Кажется, спустя целую вечность, дядя Николас улыбается и приглашает меня в освещенную комнату.

— Ах, Рен, рад, что ты смогла присоединиться к нам, — но выражение его глаз не меняется, когда мужчина оценивает мое платье и внешний вид.

Я протягиваю ему руку.

— Спасибо за приглашение, сир.

— Конечно, конечно, — если он и думает о моих почти сухих волосах или слишком свободном платье, то не показывает этого. Просто поворачивается к своим гостям. — Джентльмены, это моя племянница, мисс Теллур. Мы взяли на себя ответственность оказывать ей гостеприимство, когда это возможно. Рен, эти люди из совета Стемвикского университета и уважаемого парламента Калдона.

Из стоящих в комнате десяти мужчин, один — отец Винсента, а пятеро, как я подозреваю, из университета, где раньше работал мой отец, потому что на их лицах появилось узнавание, когда звучит моя фамилия. Прежде, чем они успевают что-то сказать, я быстро добавляю:

— Очень приятно познакомиться. Спасибо за работу, которую вы делаете. Убеждена, она очень важна.

Я не уверена, должна ли делать реверанс, но, в конце концов, опускаюсь наполовину, что больше похоже, будто спотыкаюсь.

На их лицах появляется выражение удовлетворения.

— Это очень важно, — говорит тот, кого дядя Николас, кажется, называл Миллнером. — Мы счастливы работать на благо наших избирателей.

— Теллур. Как местный алхимик?

Я замираю, у меня даже шея холодеет. Я бросаю взгляд на дядю Николаса, но член правления продолжает без паузы. — Как он? Он все еще принимает пациентов и проверяет воспаление тканей у крыс?

— Да, он принимает пациентов. И с недавнего времени его работа включает в себя исследования по лечению этой болезни.

— Ах, да, — пожилой человек поворачивается к своим коллегам.

— Недавно появившаяся калечащая болезнь. Она проявляется медленно и атакует нервную систему, оставляя человека парализованным, пока не остановятся его сердце и легкие. Это интересный феномен, который, увы, кажется, влияет только на бедные районы Калдона.

— Из-за отсутствия личной гигиены, без сомнения, — говорит один из членов парламента, а отец Винсента кивает, словно это обычное дело. — Университет уже начал ее изучать?

— Только для того, чтобы убедиться, что она не представляет угрозы.

— Но это растущая угроза, — говорю я. — Она проявляется все чаще, а симптомы заметны уже в течение нескольких недель, а не месяцев.

— Да, ну, всегда есть свои особенности. Но по сравнению с длинным списком других проблем, которые постоянно предстают перед нами, эта наименьшая, — член совета парламента мягко улыбается мне, затем поворачивается к остальным.

У меня отвисает челюсть. Как они могут относиться к этому так небрежно?

— Люди умирают. Моя мама умирает от этого.

Отец Винсента смотрит на него с грустной улыбкой, но молчит, когда член парламента поворачивается ко мне и говорит:

— Наш университет обсуждает образовательную инициативу, чтобы научить портовых людей правильной санитарии следующей весной. Я надеюсь, это немного утешит вас.

Я смотрю на него. Он серьёзно? Я выступаю вперед.

— Вы не понимаете… — но лоб дяди Николаса раздраженно морщится.

— Вот почему мы взяли на себя бедную Рен, — говорит он. — Чтобы она получила хорошее образование в высшем обществе и была порядочной. Если бы она была более склонна к определенным вещам, она бы уже поймала неплохую рыбку. Не так ли, дорогая? — он одаривает меня натянутой улыбкой, которая на самом деле намекает, что мне пора бежать искать Селени.

Моя голова и грудь готовы взорваться. Я хочу поспорить — сказать, что болезнь не имеет отношения к санитарии, учитывая, что поражает на клеточном и нервном уровне. Сказать, что они знают о ней недостаточно, поскольку она новая, а если бы они на самом деле изучили ее, то, по крайней мере, знали бы, что хоть эпидемия и возникла в Нижнем Порту, она вполне может распространиться. На самом деле, недавний вызов Па в Верхний район, говорит, что это уже началось.

Я хмурюсь. Может, если бы мы поместили маму в клетку, как те чучела птиц, эти люди уделили бы ей больше внимания. Может, они заметили бы ее.

Но я стою молча, потому что, если скажу еще что-нибудь, то повышу голос и расплачусь, а их интеллигентное безразличие обернется для меня лишь смущением.

— Вы хороший человек, Николас. А вам, мисс Теллур, повезло, — сердечно говорит один из мужчин. — Не у всех есть такая возможность. Я думаю, из этого выйдет что-нибудь хорошее.

Я смотрю на него. Затем просто расправляю плечи и тихо отвечаю:

— О, не беспокойтесь. Будет.

Делая еще один реверанс, я выхожу за двери прежде, чем мои дрожащие колени подогнутся, и делаю глубокий вдох, чтобы собраться с силами, найти Селени и сказать ей «Спасибо за вечер, а сейчас я иду домой».

Один из членов парламента бормочет:

— Я удивлен, что кто — то разрешил ее отцу лечить их после того, как его псевдо эксперимент с университетским оборудованием убил ту женщину.

Я останавливаюсь у стены в полутемном коридоре и дважды моргаю, чтобы отогнать жар, яростно заливающий глаза, и слова, готовые вылететь изо рта. Мой отец никого не убивал. Миссис Симс все равно умерла бы. Отец просто позволил ей надеяться на эксперимент, который, как он говорил, вряд ли сработает. По крайней мере, она умерла с чувством, что у нее был выбор — и что кто-то готов продолжать бороться за нее. Даже, если это был смотритель морга. И даже, если он не имел на это права.

— Ваша племянница очень воодушевленная, — приглушенно говорит мистер Кинг.

— Да, — говорит мой дядя. — Жаль только, что яблоко упало недалеко от дерева родителей.

Я, прикусывая губу, отгоняю дрожь. И начинаю идти. Не хочу слышать, что на это скажет мистер Кинг.

Я прохожу ровно пять шагов, когда дверь в кабинет дяди захлопывается за мной с мягким, решительным стуком. Я сжимаю челюсти и продолжаю идти, когда от сквозняка одна из дверей впереди тихо скрипит и открывается. Она приоткрывается достаточно, чтобы выпустить полоску света и новые голоса.

Я замедляюсь. Это комнаты моего дяди, больше здесь никого не должно быть. Может это Селени? Я тихо подхожу к просвету, кладу руку на ручку и прислушиваюсь, нет ли там ее или моей тети.

Их нет. Смесь мужских голосов, возбужденно шепчущихся о соревновании в Лабиринте. Один из них смеется и становится так холодно, что тепло на мгновенье покидает стены.

— Мы быстро уложим всех, чтобы у них не было времени предупредить других игроков.

— Но если мы уберем слишком многих, разве это не будет выглядеть очевидным, Жермен?

Жермен? Я холодею и отдергиваю руку. Что они там делают?

Подойдя ближе, я заглядываю в комнату, через узкую щель. Видно только трех парней — Жермена, Рубина и еще одного, с которым я познакомилась ранее, но не знаю его имени. Лица двоих последних раскрасневшиеся и растерянные. У Жермена — серьезное и сосредоточенное.

— Это соревнование, — рычит он. — Если Холма не устраивает, как мы играем, то пусть не устраивает это. Но он не может просеивать лучшие умы в Калдоне и рассчитывать, что они будут играть в рамках правил.

— Но то, что ты предлагаешь, может навлечь на нас неприятности, — шипит безымянный. — Ты же понимаешь, что мы можем убить людей.

У меня по спине бегут мурашки. Убить людей. Я заглядываю в щель и вижу, что Жермен насмешливо смотрит на говорящего парня, потом на кого-то за пределами моей видимости.

— Добро пожаловать в новую игру, мальчики. Она такая, какая есть. Хотите победить? Должны рискнуть. Просто, если что-то случится, убедитесь, что это выглядит, как несчастный случай.

Каждый мой нерв парализован. Это странно. И далеко от победы над Холмом в его собственной игре. Он поднимает все совершенно на другой уровень — с целью навредить.

Щорох за моей спиной заставляет меня резко подпрыгнуть, и я ловлю себя на мысли, что хватаюсь за ручку двери, когда разворачиваюсь. Голос звенит, как бой часов.

— Какие негодяи, любят нечестные ловушки. Представляете, каково соревноваться с такими?

У меня перехватывает дыхание, когда я отхожу от комнаты и оглядываю коридор, но вижу только пустоту. Пока мой взгляд не упирается в стену в двенадцати футах от меня, где, полностью скрывшись в темноте, стоит пожилой мужчина и наблюдает за мной. По его таинственному выражению лица у меня возникает подозрение, что только что прервала что-то вроде романтически — гериатрической встречи. Я стараюсь не представлять себе ничего такого, но оглядываюсь в поисках дамы.

К счастью, ее нет.

Он машет на закрытую дверь в кабинет дяди и продолжает говорить, словно мы прервались на середине разговора.

— Или хотя бы быть в парламенте с этими пожилыми людьми, — он наклоняет голову. — Проблема, моя дорогая, должно быть в санитарии, — его голос идеально имитирует голоса политиков, затем он щелкает пальцами и смеется. — Боже мой, сколько мнений от самоуверенных людей. — Он подносит к губам трубку и затягивается, но дым не идет.

Я смотрю на трубку, потом в его лавандовые глаза. Она не зажжена. Он друг дяди Николаса? И давно он здесь? Я обращаю внимание на морщинистое лицо мужчины, на седые бакенбарды, намекающие на озорство, под великолепными бровями, которые кажутся почти нереальными. Кроме того, его кустистые волосы, дополняются довольно пестрым костюмом, который великолепно сливается с гобеленами по обе стороны от входа, в проеме которого он стоит.

Я расслабляю плечи.

Он перестает хихикать и стучит по трубке прежде, чем с любопытством посмотреть на меня.

— У Вас есть имя, девочка?

— Может быть, — я оглядываюсь на дверь Жермена и остальных позади, а потом снова смотрю на гигантские голубые пуговицы на жилете старика. — А у вас?

— Конечно, у каждого есть имя. Мое — Келлен, — он моргает в ожидании.

Прекрасно.

— Рен. Рен Теллур.

— И как я понимаю, Вы как раз собирались уходить, Рен Теллур.

— Собиралась.

— Ну, значит, это сделает один из нас. Я? Я ухожу, когда мне хочется, или когда кому-то видеть меня не хочется, — рифмует он. Затем снова затягивается незажженной трубкой и, прислонившись к стене, весело улыбается. — Но прежде, чем вы уйдете, скажите мне, откуда вы родом, Рэн Теллур?

Я смотрю на его трубку. Что именно он в ней курил? Обычно я бы с удовольствием поболтала со стариком, но не тогда, когда парни в соседней комнате говорят об убийстве людей.

— Я живу за мостом, на портовой стороне. Это дом моего дяди. Кстати, я не знаю, почему вы здесь, но не думаю, что ему это понравится.

— Держу пари, тем парням тоже. И все же… — Келлен разводит руками. — Мы все здесь.

Я не то фыркаю, не то хихикаю, когда из-за приоткрытой двери доносятся голоса Жермена и Рубина. Справедливое замечание.

— Похоже на то. А вы откуда?

— О, отовсюду и ниоткуда одновременно.

Да, ему определенно стоит отказаться от смеси трав в его трубке. Я перевожу взгляд обратно на комнату, где шепот парней достиг максимального накала, и поворачиваюсь, чтобы вернуться к двери, но мужчина продолжает:

— Простите, что акцентирую на этом внимание, но Вы, похоже, очень обеспокоены теми людьми в кабинете вашего дяди.

Он слышал? Конечно, он слышал.

— Ничего страшного, они постоянно меня выводят из себя. Как и большинство людей.

Его брови взлетают вверх.

— Они? А почему, позвольте поинтересоваться?

— Потому что они ничего не смыслят в жизни реального мира, — я машу рукой. — А сейчас, прошу прощения…

— Вы так думаете? — мужчина замирает с трубкой на полпути ко рту и пристально смотрит на меня, словно проверяя, серьезно ли я говорю. Затем кивает.

— Ну, да. И как же Вы хотите, чтобы они поступили, Рен Теллур?

Я раздраженно мнусь на месте. Я не знаю. Я даже не знаю, почему трачу время на разговор с ним, и почему его это интересует. Но он стоит здесь, ожидая какого-то ответа, поэтому я, наконец, пожимаю плечами и говорю:

— Думаю, мне бы хотелось, чтобы они слушали людей, за которых принимают решения. Может быть разные голоса, а не это единство мужчин средних лет, — я вежливо откашливаюсь. — А теперь, если позволите, мне действительно пора. И я не хочу показаться грубой, но думаю, что большинству людей не нравится, когда за ними шпионят. Даже если…

— Шпионят? Ах, но разве это не то, чем Вы сейчас занимаетесь, мисс Теллур? Кроме того, я не шпионю и не лгу. Я просто слушаю, как закручиваются разговоры. Если люди забывают, что я здесь и говорят то, чего не должны говорить, в этом едва ли моя вина. Например, Вы знаете, что они там замышляют? — он указывает трубкой на комнату Жермена, цокает языком и доверительно наклоняется вперед. — По-моему, это неспортивно. И даже неприятно.

Он качает головой, клацает зубами о трубку и отряхивает серо-лиловый рукав. Затем отталкивается от стены и идет ко мне.

— И кстати, мисс Теллур, я верю, что Вам нужны разные голоса. Продолжайте пытаться.

Он проходит мимо меня и спускается по лестнице. Я прищуриваюсь и оборачиваюсь.

— Мистер Келлен, — шепчу я вслед ему. — Мистер Келлен?

Но в ответ старик только мурлычет какую-то песню и удаляется вниз по лестнице.

Качаю головой и смотрю на его шикарный костюм, не зная, что и думать, пока мои чувства снова не обостряются, и я не возвращаюсь к двери, за которой все еще слышу бормотание парней, и Рубин говорит:

— Разве это правильно, Жермен?

Голос Жермена настолько тих, что мне приходится наклониться вперед, чтобы не пропустить ни сова.

— Вы, ребята, просто позаботьтесь об этом. Мы же вдвоем, позаботимся, чтобы вам заплатили.

— Хорошо, тогда решено. Другие участники не поймут, что их скосило. Завтра, когда они все…

— Вот ты где, интересно, что тебя задержало, — глубокий голос Винсента заставляет меня подпрыгнуть уже второй раз за сегодня. Я выскальзываю на середину коридора, но он уже выходит на площадку рядом со мной. Винсент бросает взгляд на дядин кабинет, дверь в который явно закрыта, затем на щель передо мной, из которой льется свет. Он смотрит на щель, в которую слышно голос Жермена, затем поднимает бровь, смотрит на меня и говорит с упреком:

— Знаешь, подслушивать не очень женственно, моя дорогая.

Я сглатываю, пока он изучает меня, затем его лицо становится заинтересованным.

— Итак, что ты слышала? Что-то, что я должен знать?

Я должна рассказать ему, что они планируют. Завтра Винсент идет на соревнование и должен знать. Но я не говорю, потому что Селени кричит снизу:

— О, Рен, вот ты где!

Мы оба смотрим вниз, как она на каблуках поднимается по лестнице с Бериллом, и краем уха я отмечаю, что голоса парней за дверью замолкают, в то время как голос Селени становится громче.

— Мы собираемся играть в игру «Говори или Проваливай». Ты с нами? Где остальные?

Я подношу палец к губам, но слишком поздно, потому что дверь передо мной распахивается, и четыре пары глаз смотрят прямо на нас, когда широкие плечи Жермена заполняют пространство.

Его щека кривится вместе с краями губ, когда он смотрит на меня, затем переводит взгляд на Винсента.

— Винсент. Рен. Какой приятный сюрприз.

Краем глаза я вижу, как Селени и Берилл хмуро смотрят на сборище, вторгнувшееся в комнату отца Селени. Жермен смотрит на них, потом поворачивается к парням, которые стоят, скрестив руки на груди.

— Похоже, мы пропустили вечеринку в холле, джентльмены, — он выдавливает улыбку. — Возможно, нам стоит присоединиться.

Винсент кладет руку мне на плечо.

— Думаю, нам с Рен нужно подышать воздухом. Мы скоро догоним вас. Извините нас, мисс Лейк.

Я смотрю на Селени. Внезапно у меня в животе все переворачивается, а нервы начинают гудеть от напряжения, я не хочу дышать с ним воздухом.

— Прости, — говорю я и качаю головой. — Я… Мне нужно идти, — протискиваюсь мимо Винсента и спешу к лестнице. Вздрагивая от вздоха Селени, я протискиваюсь между ней и Бериллом и спешу на нижний этаж.

Я не оглядываюсь — просто направляюсь к двери в сад — подальше от них и вечеринки. От света, Винсента, Жермена и того будущего, которое могло бы быть финансово стабильным, мудрым и предположительно комфортным. У меня стучит в голове и все, что я знаю, это то, что должна предупредить Сэма, Уилла и остальных о том, что завтра кто-то попытается обойти Лабиринт мистера Холма. И я не могу избавиться от ощущения, что Винсент тоже что-то замышляет в связи с его надеждами на меня.


Глава 8

Я бегу через сад. Мимо очаровательного, похожего на коттедж, каретного сарая и конюшни. Мимо коров и вниз по холму к дороге, где над пустырем, словно призрак, распростерший свою белую свадебную фату, поднимается туман.

Я вздрагиваю, плотнее натягиваю мамину шаль, и продолжаю идти сквозь густую сырость, несмотря на то, что слышу голос Винсента, зовущий меня, и потрескивание в воздухе, сообщающий о том, что сейчас охотятся не только призраки. Рыцари-упыри, чьи тела погребены под замком Холм, любят появляться, когда прячется луна. Они охотятся на заблудших путников вдоль Кинг Кросинг (королевского перешейка) на реке Тинни.

Я мчусь по деревянному мостику на портовую сторону, с его туманными узкими переулками, которые кажутся такими же знакомыми, как моя кожа, и едва успеваю перевести дыхание, как что-то шуршит и щелкает, словно палка ломается под чьими-то ногами на огороженном кладбище по соседству. Тонкий запах серы щекочет нос и опаляет горло.

Я не жду ясности. Я точно знаю что это и не заинтересована в том, чтобы сегодня вечером мне вскрыли грудную клетку. Я бросаюсь вниз по извилистой каменной мостовой к пабу, придерживаясь главной улицы, чтобы избежать боковых переулков, до тех пор, пока туман усеивающий землю, не становится настолько густым, что я могу видеть не более, чем на несколько футов перед собой. Туман сгущается, а улицы становятся все более и более шумными по мере того, как все больше и больше людей начинает появляться из мрака. Безопасность в толпе.

Но мой настороженный взгляд становится более хмурым, а нервная пульсация в животе усиливается. Почему они сегодня не дома? Я вглядываюсь в туман в тот момент, когда толпа хлынет и льется мимо меня, едва не опрокидывая, их голоса наполнены недоумением и яростью.

— Что происходит? — спрашиваю я спешащую мимо женщину.

Она не смотрит на меня, только кричит что-то о парламенте и идет дальше. Я спрашиваю снова, в этот раз у мужчины и он говорит:

— Они закрывают порт.

— Что это значит? — кричу я ему вслед. Вспоминается разговор в кабинете дяди Николаса. Я ускоряю шаг и следую за мужчиной и его спутниками по дороге, которая теперь также забита портовыми людьми, как и раздавленными фруктами и выброшенными бумагами.

Воздух сотрясается от шума, и я вздрагиваю, когда появляется группа молодых людей, швыряющих бутылки и выкрикивающих угрозы в ночь. Я огибаю их и иду в ногу с потоком людей, спускающихся по наклонной дорожке к пабу Соу.

— Прошу прощения. Извините, — повторяю снова и снова. Я ныряю под локти стариков и женские руки, которыми размахивают, как костлявыми ветвями.

— Эй, осторожнее!

— Шевелись, девчонка!

Я отхожу в сторону прежде, чем осознаю, что кричат не только мне. Все набрасываются друг на друга и, похоже, готовы начать драку. Я наклоняюсь пониже и пробираюсь между ними к входу скрипучего старого паба с выветренной, низко подвешенной вывеской, которая гласит:

ПРЕКРАСНОЕ НАСТРОЕНИЕ И ЕДА У СОУ. РАЗГОВОРЫ БЕСПЛАТНЫЕ, КОНСУЛЬТАЦИИ — НЕТ. ЕСЛИ ЧТО-ТО НУЖНО, ИДИТЕ, СПРОСИТЕ ВАШУ МАТЬ.

Двери открыты, но на десять футов перед ними — куча народа. Я протискиваюсь между тел и просачиваюсь внутрь, в помещение столь же большое, как весь мой дом, и в то же время, едва ли в нем можно свободно вздохнуть. Это место похоже на банку соленых сардин. Люди с потными лицами выстроились вдоль стен, столов и лестниц, а воздух наполняют запахи трубочного табака и кислого пива, которые никогда не выветрятся из одежды. Яростные крики снаружи — ничто, по сравнению с оглушительным шумом внутри.

Я стремлюсь к высокой стене слева, за спинами ряда молодых загорелых лодочников, чьи нервные движения предупреждают меня, что они готовы к бою. Это похоже на карнавальное зеркальное отражение вечеринки, с которой я только что пришла, где все немного не так, и льющийся смех, который звенит между шелковых костюмов и напудренных щёк, превращается в изобилие оборванных, голодных лиц и неприкрытое разочарование.

Обитатели кричат на рыбака, стоящего на стойке в наполненном дымом воздухе. Я подтягиваюсь и взбираюсь на шаткий стул в углу, с которого могу рассматривать комнату достаточно долго, чтобы найти Уилла и Сэма.

Там. Ближе к входу. Ребята сгрудились возле массивного стола из черного дерева с той же стороны, что и я, вместе с другими парнями. По меньшей мере, пятеро из них — рыбаки. Фактически… Я снова оглядываю комнату, и у меня сжимается в груди. Почти все здесь — рыбаки, даже если горькие, гомонящие голоса не позволяют выделить отдельно говорящих.

Не то чтобы это имело большое значение, потому все они говорят одно и то же.

— Если они хотят решать за нас, то должны пожинать плоды, как и все мы!

— Океан принадлежит всем! Мы живем за счет него! — их слова колют меня, словно иглы. Вот о чем говорил дядя Николас. Вот что обсуждали сегодня в городе и рыбаки и бизнесмены. Вот почему казались такими расстроенными. Слухи об этом уже просачивались.

Хватая юбку, я соскальзываю со стула и вдоль стены пробираюсь в сторону Уилла и Сэма, пригибая голову, чтобы ненароком не получить удар от какого-нибудь разъяренного моряка. Как только я добираюсь до них, сразу прячусь за их стульями.

— Тсс!

Оба смотрят в мою сторону с напряженными лицами и взъерошенными волосами, когда Джек, Тиндалл и другие парни выкрикивают согласие с чем-то, что только что прокричал местный мясник.

— Я все думал, когда же ты придешь, — Уилл подтягивает свои длинные ноги, чтобы я втиснулась между ним и Сэмом. — Ты слышала, что нас закрывают?

Сэм ухмыляется, глядя на мое платье.

— Выглядишь модно, Рен. Почти так же, как и я, — его каштановые волосы прикрывают один глаз, когда он наклоняется. — Как дела у богатых деток?

— Ужасно. Что происходит?

— Друзья твоего дяди ограничивают рыбную промышленность порта. Говорят, чтобы защитить порт и наше будущее.

Джейк смотрит на нас пронзительным взглядом.

— Конечно, они так говорят — это не их бизнес на кону.

— Джентльмены, прошу вас! — рыбак на стойке паба поднимает руки, призывая к тишине. — Нам все еще позволяют ловить рыбу. Они лишь ограничили, где и сколько можно ловить в день. Это не идеально, но они пытаются сохранить побережье.

— Ограничение улова, моя задница! — кричит кто-то. — Какова цена вопроса?

— Говорят, они использовали несколько источников, чтобы рассчитать его, — отвечает мужчина на стойке. — Но этого должно хватить, чтобы накормить наши семьи, а часть продать.

— Часть продать?

— Что значит «должно быть достаточно»? Откуда им знать?

— Нас никто не спрашивал!

Я смотрю на Сэма, Уилла и Джейка, которые кричат вместе с ними, и у меня перехватывает дыхание. Никто в кабинете моего дяди не имел ни малейшего представления о том, к чему приведет это решение, потому что никогда не повлияет на них напрямую. Что же до трети мужчин и семей в нашем порту Нижний Пинсбери?

Это все их средства к существованию.

У меня в желудке все переворачивается. Где Лют?

Я осматриваю толпу, но с того места, где я сижу, не могу найти его черные волосы и толстую синюю куртку среди двухсот других толстых синих рыбацких курток, заполняющих комнату. Он уже знает?

— Они угрожают нам этим каждые несколько лет, — зло говорит Джейк, снова переводя взгляд на нас с Сэмом. — В палате лордов любят говорить о введении ограничений на рыбный промысел, но, на самом деле, они никогда этого не делали, — он вдруг бросает на меня быстрый взгляд, словно осознавая, что я здесь, и его темно-зеленые глаза тут же опускаются на мое платье. Он наклоняет голову и понижает голос. — Лучше никому не говорить, что ты только что оттуда, иначе тебя разорвут на куски в этой толпе.

— Верно. Спасибо, — у меня горит шея, потому что я не подумала об этом раньше. Я не думала ни о чем, кроме как уйти с вечеринки. Я плотнее закутываюсь в шаль и стараюсь казаться меньше, хоть и убеждаю себя, что эти люди меня знают. Я — одна из них. Надеюсь, они помнят этот факт, и не будут слепо обижаться на глупое платье. Хотя — я оглядываюсь — судя по их лицам, сегодня они в агрессивном настроении.

— Кстати, вы продвинулись в изучении той болезни? — Уилл наклоняется и говорит так тихо, что слышим только мы с Сэмом.

Болезнь. Я качаю головой.

— А что? Ты что-то знаешь, о чем стоит мне рассказать?

Уилл смотрит на Сэма. Оба колеблются, и Сем, наконец, говорит:

— Может это и ерунда, но за городом, где мы были сегодня, есть община, и четверть из них не могли ходить и есть. Некоторые кашляли кровью. Говорят, что это началось меньше месяца назад.

По моей спине пробегает холодок.

— Мы не знали, эта ли болезнь или какая-то другая, но они показали нам несколько могил, сказав, что людей просто парализовало, а потом они умерли, — Уилл сглатывает. — Напугали нас до смерти. Мы сбежали оттуда и доложили об этом констеблю, но… подумали, что расскажем об этом тебе и твоему отцу.

Я прикусываю губу. Я тоже не знаю, та ли это болезнь. Но харканье кровью напоминает того парня, которого я видела сегодня.

— Спасибо. Я займусь этим.

Мои слова заглушает очередной крик людей вокруг, затем рыбак на стойке паба поднимает руку, пытаясь вернуть контроль над толпой.

— Послушайте! Мы уже переживали перемены и переживем их снова. Главное…

— Главное, что нам только что вынесли смертный приговор! — кричит кто-то.

— Погоди, погоди, — мужчина предпринимает еще одну попытку. — Давайте сохранять головы…

— Сохранять головы? — кричит отец Джека со своего места перед нами. — Сейчас время не для спокойствия — а для действия!

Джейк поворачивается, и его зеленые глаза темнеют под жесткими рыжими волосами, которые торчат как солома из-за постоянного попадания соленых брызг на лодке.

— Он прав. Мы должны заставить их отменить это решение, чтобы показать, что мы не слабые. Они должны чувствовать то же, что и мы.

Сэм и Уилл энергично кивают, а я следую их примеру. Это словно тяжелая болезнь. Если бы политики на самом деле понимали, к чему приводят их решения — к чему они приводят — среди бед, уже преследующих наш город, они, возможно, поняли бы. Нам просто нужно найти способ заставить их понять.

Если не учитывать тот факт, что когда я смотрю на Уилла и Джейка, есть что-то в их лицах, дающее понять, что они не собираются писать письма или отправлять представителей от нашего имени.

Я облизываю губы и пытаюсь спросить, что они имеют в виду, но парни уже подпрыгивают вместе с толпой, согласно крича что-то, а через мгновенье уже не просто кричат. Они стучат кулаками по столам и поднимают над головой стеклянные бутылки, а я вдруг понимаю, что одна из немногих женщин в комнате, полной довольно взволнованных мужчин. И если страсти накалятся чуть больше или упадет одна из этих бутылок…

Сэм, Уилл и парни уже забрались на табуреты. Они машут руками над головой. Я немного отодвигаюсь, чтобы они не свалились, но по их раскрасневшимся щекам и горящим глазам видно, что они еще не скоро спустятся. Я бегу к стене и почти добираюсь до нее, когда какой-то джентльмен вскакивает со стула, чтобы присоединиться к крику, и следующее, что я помню, его гигантское медвежье тело спотыкается об мое. Едва взглянув на меня, он выпрямляется и, поднимая пустую кружку, ревет:

— Разве мы позволим этому продолжаться?

Я пригибаюсь, чтобы увернуться от его руки, но мое платье не пускает меня. Что за… Я оборачиваюсь и вижу, что нога джентльмена стоит на моей юбке. Я не могу двинуться, чтобы он не порвал поясной шов или не оторвал ее совсем.

— Прошу прощения, сэр, — я толкаю его и пытаюсь сдвинуть его ботинок, но он слишком занят криками.

— Друзья мои, мы сражаемся не друг с другом, а с теми, кто принял это решение! — кричит он. — Может, они тогда и не хотели, чтобы мы высказали свое мнение, но я предлагаю сделать это сейчас!

Поднимается такой громкий рев, что сотрясает деревянные доски под моими ногами, пронизывая до самых нервов. Я снова пытаюсь пошевелиться и в этот раз слышу треск рвущейся ткани, но мне все равно. Крики отдаются ударами в легких у каждого присутствующего, и гудит весь зал. С последним яростным рывком мое платье рвется настолько, что я могу доползти до стены, к которой прижимаюсь и дюйм за дюймом двигаюсь к двери, пока энергия толпы растет, а их лица краснеют.

Вот что имел в виду Берилл в погребе гробовщика, когда говорил, что констеблям есть о чем волноваться, кроме того, что мы будет откачивать кровь. Потому что у них на носу чертов бунт. И, конечно, Берилл знал.

Его отец в парламенте. Его отец помог принять это решение. Я хмурюсь. Самое меньшее, что Берилл мог сделать — предупредить нас.

Отец Джейка кричит:

— Значит, давайте сразимся с ними! Давайте посмотрим, что они чувствуют, когда их дети голодают!

— Сразимся с ними! — кричит другой голос.

Я подныриваю под руку мужчины и пытаюсь проскользнуть мимо него, но в тот момент, когда оказываюсь внизу, он опускает локоть. Я не могу увернуться достаточно быстро, чтобы избежать столкновения, но внезапно вижу другую руку, которая появляется, чтобы вмешаться. Кто-то протягивает руку и хватает за плечо, у меня получается увернуться, как раз в тот момент, когда мужчина резко прижимается к моему телу, что в другое время было бы сочтено слишком смелым. Я отшатываюсь и оборачиваюсь.

И встречаюсь лицом к лицу с пронзительными глазами Люта, его непослушными волосами и плотно сжатыми губами.

— Что ты здесь делаешь? — шипит он. Обнимает меня за плечи и подталкивает к двери.

— Лют, — несмотря на то, где мы находимся и раздраженный взгляд, мои щеки заливает глупый румянец.

Он игнорирует меня и в то же время толкает, наполовину пытаясь увернуться от группы мужчин, которые прыгают вверх-вниз, становясь громче и наглее, когда сталкиваются с нами. Я спотыкаюсь о половицы и ботинки и, наконец, хватаю его за запястье, чтобы не упасть.

— Мистер Уилкс! Ты можешь перестать толкать меня. Я уйду, когда сочту нужным, большое спасибо, — мне удается зафиксировать ноги настолько, чтобы развернуться и заставить его остановиться.

Он смотрит на меня, как на сумасшедшую, затем наклоняется и машет подбородком в сторону комнаты.

— Ты видела, что на тебе надето, Рен? Тебе нельзя тут находиться. Ты должна уйти.

Я приподнимаю бровь, чтобы скрыть смущение.

— Я имею такое же право находиться здесь, как и все остальные. Они знают, кто я, — я не говорю ему, что уже уходила.

Его дерзкие глаза скользят по моему платью, затем возвращаются к лицу с тревожным взглядом.


— Эти люди собираются разнести эту комнату на куски и разорвут тебя на куски вместе с ней, потому что ты выглядишь, как одна из них.

— Одна из кого? Из верхушек? Только я не такая, и каждый здесь знает это.

Его челюсти сжимаются так сильно, что я слышу, как они щелкают.

— И это ничего не будет значить ровно через десять секунд, после того, как тебя заметят. Им все равно. Сегодня вечером ты пришла оттуда. А в таком наряде ты не из этой группы.

Я вздрагиваю и сжимаю кулак от его колющих слов. Я пришла сюда, потому что мне не все равно. Потому что я живу здесь. Предубеждение нелепо, и из всех людей Лют больше остальных должен это знать. Он не вписывается сюда больше, чем я.

Я хмуро смотрю на ближайшую часть комнаты, где все парни уже стоят на столах, а толпа вокруг них держит руки и шляпы в воздухе. Все-таки Лют прав. Уйти из Верхней части, не зная, что город в волнениях, можно было случайно, но это не имеет значения. Общее настроение ясное. Здесь вот-вот взорвется энергия и ярость.

Вгляд Люта смягчается и он наклоняется, чтобы прошептать:

— Просто… прошу.

За шипение в воздухе следует щелчок и в следующий момент мужчина у стойки поднимает табурет, а внутри меня что-то начинает кричать, нам всем нужно уходить. Нам нужно уходить немедленно.

А потом через комнату пролетает бутылка и врезается в кого-то возле стойки. И паб взрывается хаосом.


Глава 9

Я поворачиваюсь к Люту, но он уже снимает куртку и набрасывает мне на плечи. Он натягивает ее на меня, чтобы скрыть платье, затем обхватывает рукой мою голову и прижимает к себе.

Звук бьющихся бутылок и яростных ударов кулаков о кость стоит в ушах, пока Лют проталкивает нас черед дверной проем на забитую людьми улицу, где убирает руку с моих плеч и хватает меня за руку, когда я задыхаюсь.

— Да что, во имя Калдона, с ними произошло?

— Они в ярости. Все. Оглянись, Рен.

— Я знаю, что они в ярости! Но они вымещают злость друг на друге, а не на тех, на кого злятся. Они даже не думают.

Его серые глаза вспыхивают, когда парень вытаскивает меня из толпы тел на другую сторону улицы, затем прижимает нас к стене, когда новый поток марширующих пробегает мимо. Как только они проходят мимо, он сворачивает в переулок и отпускает мою руку.

Сохраняя хорошее место обзора паба, он быстро осматривает меня — от пальцев, сжимающих одолженную им куртку до подола платья, подметающего камни под ногами. У меня дрожат руки, и я крепче сжимаю куртку в надежде, что он не заметит. В следующую секунду Лют, очевидно, решает, что со мной все в порядке, потому что наклоняет голову в сторону переулка и его черные волосы падают на скулу.

— Давай отведем тебя домой пока тут все не началось…

— Эй, что тут у нас? Фантастическое платье для прекрасной леди? — незнакомый мне грубый джентльмен смотрит на нас с людной улицы. Двое мужчин приближаются к нему сзади, и я ощущаю запах алкоголя и гнева, когда он тычет большим пальцем в сторону паба. — Думали, мы не заметим, как вы крадетесь из Соу?

Лют меняет свою позицию.

— Мы не ищем неприятностей. Она просто направляется домой.

— А сейчас? — мужчина делает два шага вперед, в то время как его глаза слишком медленно оценивают мое тело. — Судя по всему, возвращается в высшее общество. Может, она сможет объяснить, почему она выглядит словно только что с вечеринки, пока мы тут обсуждаем законопроект?

Я чувствую, как дрожит тело Люта, когда он берет меня под локоть.

— Она не имеет к этому никакого отношения. Если ты хочешь устроить драку, Бут, паб в твоем распоряжении. А теперь, прошу нас извинить, туман слишком густой, чтобы привлечь хищников. Советую вам быть начеку.

Я поднимаю взгляд. Туман с океана сгустился настолько, что мы едва видим в шести футах перед собой, но либо он новенький в городе, либо слишком пьян, чтобы понимать, что означает ночной густой туман, потому что, вместо того, чтобы отреагировать, он просто смотрит на своих товарищей.

— Ты защищаешь ее связь с теми модными людьми, Лют? — его губы кривятся в усмешке. — Или, может, ты просто занят с ней свойским общением?

— Я защищаю твое право сохранить свою глотку в целости и сохранности, — у Люта низкий голос. Он подталкивает меня локтем, чтобы я шла за ним дальше в переулок.

Но я не успеваю сделать и шага, как он отпускает меня, а кулак крикуна взмывает в воздух в пьяном порыве. Я отворачиваюсь и пригибаюсь в тот миг, когда Лют поднимает кулак, чтобы ударить мужчину прямо в подбородок. Костяшки пальцев нападавшего едва коснулись моей щеки, когда Лют толкает его в сторону его друзей, которые спотыкаясь, отступают в сторону, позволяя ему упасть.

— Что за…?

Вот ты и доигрался, Уилкс.

Все трое поворачивают к нам лица, и мои легкие застревают в горле, а щека пульсирует, как проклятая. Ах, одежда.

Лют рукой обнимает меня за спину и вынуждает идти, но это бесполезно — я уже бегу. Он следует за мной, по окутанному туманом переулку, затем мы сворачиваем в другой, пока мужчины, преследующие нас, выкрикивают проклятия в темноте. До тех пор, пока внезапно в воздухе не раздается треск, а потом щелчок, сопровождаемый серным запахом, как я чувствовала раньше, который струится из тумана.

Лют замедляется, затем убирает руку с моей спины и резко разворачивается, когда я протягиваю руку, чтобы подтолкнуть нас к ближайшей стене. Он поворачивается ко мне лицом, используя спину как щит, чтобы скрыть нас от тусклых, светящихся глазниц, которые, как известно, сопровождают такой звук.

Щелчок превращается в долгий низкий стон характерного крика упыря, и наши с Лютом тела замирают. Оно ищет нас. Должно быть, свет уличного фонаря отразился от нас и привлек его.

Я закрываю глаза, чтобы сделать нас менее заметными, и начинаю считать удары сердца, чтобы успокоить нервы. Только соленый запах горячей кожи Люта наполняет мою голову и легкие, и очень скоро от этого запаха у меня начинает кружиться голова. Потому что я вдруг осознаю, что его сердцебиение ускоряется под мышцами, натренированными годами в море.

Мое сердце бьется так же быстро, как и его, пока я не перестаю различать их. Также, как и его тихое дыхание, которое так близко, что сливается с моим.

Я открываю глаза и смотрю на него. Его взгляд прикован к моему.

Я тону. Выражение его лица не испуганное, а противоречивое. Он выглядит так, словно только что изменилась погода, к которой он не был готов, и пытается решать, насколько грозовой она станет, прежде, чем справиться с ней.

Я открываю рот, и его взгляд опускается на мои губы, затем возвращается к моим глазам. И замирает.

Пока взгляд не превратился во что-то большее. Что-то сбитое с толку, потрясенное и очарованное.

Звук трех мужских голосов становится ближе, и я вздрагиваю, когда стон упыря внезапно меняется. Хулиганы, должно быть, услышали его, потому что разразились криками и ускорили шаги, но на этот раз они удалялись от нас.

Ни Лют, ни я не двигаемся, пока слушаем гротескный стон упыря, который заикается и поворачивается в сторону топота сапог мужчин, стучащих по каменной мостовой. Тошнотворный запах серы рассеивается так же быстро, как и появился. Руки Люта расслабляются, а в следующую секунду он опускает их от отступает так быстро, словно я обожгла его.

— Ты в порядке? — спрашивает он.

Я киваю и пытаюсь восстановить дыхание, которое почему-то сбивается.

— У меня будет синяк на щеке, не более.

Лют делает отборное замечание насчет «поговорить» с Бутом завтра, затем, словно вспомнив о компании, в которой находится, закрывает рот и пристально смотрит на меня. Он проводит рукой по волосам.

— Уверена?

Я пожимаю плечами и начинаю уверять, что я в полном порядке, но он тревожным взглядом впивается в мои глаза. Мне приходит в голову, что парень спрашивает не только о стычке с теми мужчинами. Он спрашивает в порядке ли я в связи со всем происходящим сегодня.

Мои мысли метнулись к пабу, пьяным людям, упырю. Потом к дому тети — с Жерменом и Винсентом. У меня перехватывает горло. Меня начинает подташнивать от неприятного осознания того, что, по какой-то причине, я чувствую себя в большей безопасности здесь, внизу, среди шумного паба и зловещих переулков, чем там, наверху. Я чувствую себя безопаснее с ним.

Я сглатываю и не знаю, что ему ответить, потому что все, о чем могу думать, это о том, как это чуждо, но приятно. Поэтому просто говорю.

— Я в порядке. А ты? — не дожидаясь ответа, я добавляю. — Ты же знаешь, упыри на самом деле не едят людей. Они просто вскрывают грудную полость в поисках души.

Он поднимает брови и смотрит на меня с непроницаемым выражением. Внезапно я мочка на его губе дергается в улыбке.

— Я… не знал этого.

И поскольку я еще не закончила выставлять себя дурой, я киваю.

— Они просто ищут дом.

Он откашливается и продолжает смотреть на меня, но, к счастью, выражение его лица меняется прежде, чем я успеваю рассказать еще что-нибудь о ночной жизни упырей или о том, как анатомически идеальны его губы в этот момент. Он перестает тереть затылок и поворачивается, а когда опускает руку, на его пальцах — кровь.

Я хмурюсь.

— Лют…

Он смотрит на нее и качает головой.

— Это случилось несколько дней назад — зацепился в лодке. Должно быть, от толчка в пабе рана снова открылась. Со мной все будет в порядке. Давай просто доставим тебя домой.

— Я могу и сама. Позаботься об этом и своей семье, — я указываю на кровь на его ладони.

— Моя семья в порядке, а твой отец никогда мне не простит, что я позволил тебе идти одной домой. — Он показывает на туман.

Мой папа.

Он провожает меня домой ради моих родителей.

Осознание этого не должно уколоть, но колет. Мне следовало бы оценить его заботу, но вместо этого во мне вспыхивает безумное желание. Я не могу не желать, чтобы он провожал меня домой ради собственного удовольствия. Ибо чтобы я там не видела, на его лице у стены, когда парень стоял ближе, чем кто-либо другой и предлагал свое дыхание, пространство и тело для защиты, не требуя ничего взамен. Моя шея становится теплой, и я отталкиваю нахлынувшее желание. Ты просто устала, Рен. Поторапливайся.

Прежде, чем он успевает заметить румянец на моем лице, я поворачиваюсь в сторону дома, но боком задеваю что-то твердое в тумане, клубящемся вокруг моих колен. Я опускаю взгляд, и с моих губ срывается ругательство.

Лют прослеживает мой взгляд на землю, где рядом со мной распростерлось тело, почти незаметное в тумане.

Мертвое тело.

Что это? Я наклоняюсь.

— Рен, подожди, — Лют хватает меня за рукав и показывает на широко открытые глаза мужчины, которые смотрят на нас.

Я уже знаю, что он умер. Я также знаю, что, возможно, он умер от заразной болезни. Жаль, что у меня нет перчаток. Присев на корточки, чтобы лучше рассмотреть труп, я осторожно кладу правую руку на его ногу, чтобы пощупать мышцы. Они крепкие. Когда я осматриваю остальную часть его тела, внутри меня растет беспокойство.

Он не просто умер — он умер только что. И как у того парня из похоронного бюро и у людей, которых описали Сэм и Уилл, на губах у мужчины несколько сгустков крови.

— Он приходил на пристань ловить рыбу, — говорит Лют. — Я не видел его несколько недель. — Лют осматривает землю, затем указывает на следы, ведущие от тела куда-то в туман. — Вопрос в том, кто из сегодняшних бунтовщиков это сделал?

— Никто, — я проглатываю комок в горле. — Думаю, его унесла болезнь. — Я встаю и отхожу от тела. — И я думаю, кто-то посадил его здесь, потому что не знал, что еще делать.

Лют смотрит на меня. Я не говорю ему, что знаю это по крови вокруг рта, по тому, как сократились мышцы тела под моими прикосновениями — а он не спрашивает. Он просто кивает.

— Я отнесу его в лабораторию твоего отца.

— Не без перчаток, — я смотрю на туман, а потом на вершину холма впереди, где тускло светят праздничные огни поместья. — А к тому времени, как мы вернемся, что-то другое заберет его.

Словно в подтверждение моих слов сквозь мрак просачивается запах серы.

Я поджимаю губы и смотрю на Люта, и его глаза говорят тоже самое — нам нужно уходить. Но вместо этого он произносит:

— Держись, — и исчезает на тридцать секунд в тумане в том направлении, откуда мы только что пришли. Когда он возвращается, в его руках грязное полу разорванное одеяло, которым он накрывает грудь и лицо мертвеца. — Видел, как оно зацепилось за столб. Может это кто-то из бунтовщиков, но все же… — он выпрямляется и не глядя на меня говорит. — Каждый имеет право на немного уважения. Я сообщу о нем констеблю на обратном пути.

Я моргаю и смотрю на него — на человека, который не боится находиться рядом со смертью, мертвыми телами и упырями, и который даже не вздрагивает, отдавая им должное.

Я жду, когда он поднимет глаза и кивнет, что готов, а затем, не говоря ни слова, поворачиваюсь, и мы идем по переулку к моему дому.

Его шаги в два раза длиннее моих и вскоре мы уже далеко от тела, я ускоряю свои шаг, чтобы идти вровень с парнем с напряженными серыми глазами и постепенно усиливающимся напряжением. Я до сих пор слышу, как толпа внизу скандирует протесты и призывает чуму на членов парламента и их семьи.

Аллея переходит в переулок, и мимо трусцой пробегает несколько человек, но их освещенные фонарями лица полны не только ярости, но и страха.

— Как ты думаешь, они пойдут за членами парламента в Верхний район? — спрашиваю я.

Лют оглядывается, затем качает головой.

— Скорее всего, они уничтожат пару портовых предприятий и лягут спать. Особенно, когда осознают, что хищники вышли. Они так поступают только потому, что чувствуют себя в ловушке и хотят быть услышанными, но они не зайдут так далеко, чтобы испортить праздник равноденствия. Они подождут, пока все закончится, чтобы оказать реальное сопротивление — хотя парламенту стоило бы отложить решение на какое-то время, на всякий случай.

— А ты? Что ты собираешься делать?

— Ты об ограничении? — его губы кривятся, когда он смотрит на булыжную мостовую перед собой. — Судя по бумагам, что я видел, это довольно серьезно. Я не знаю, как кто-то сможет прокормить семью с разрешенными квотами.

Он не сможет обеспечить свою семью? Я смотрю на него.

— С мамой и братом все в порядке?

Его глаза выражают удивление.

— Они еще не знают об этом, — тихо говорит он и продолжает идти.

— Правда в том, — добавляет через мгновенье, — что Бен откатился назад на несколько шагов назад после растяжения лодыжки в прошлом месяце. Большая часть одежды с рукавами вызывает у него раздражение кожи, а это значит, что они с мамой сидят дома большую часть времени.

Меня передергивает из-за его слов. Из-за них троих. Его брат родился с разумом, который работает не так, как у всех — он словно пятилетний в четырнадцатилетнем теле. Но это значит, что у него много потребностей, которые требуют постоянного внимания их матери.

— Я попрошу отца зайти, проверить, как он.

Ответ Люта так тих, что едва слышен прежде, чем растворяется в ночи.

— Спасибо.

Когда мы подходим к дому, он не поднимается по разбитой каменной дорожке. Просто останавливается и ждет, засунув руки в карманы, а его смущенный взгляд устремлен всюду, кроме моего лица, хоть я стою в семи дюймах от него в густом тумане, настолько плотном, что шумы, огни и все вокруг нас исчезает. И на мгновенье мир состоит только из нас двоих, нашего дыхания и многозначительной тишины. Он держит руки в карманах и внимательно рассматривает свои туфли, словно они вдруг стали очень интересными.

Я снимаю его куртку и возвращаю ее. Он принимает, не произнося ни слова. Затем кивает.

— Спокойной ночи, мисс Теллур, — и поворачивает обратно к дороге, направляясь, домой.

— Лют.

Он останавливается в шести футах от меня. Смотрит на меня своими глубокими, как океан глазами. И спокойно ждет, пока я обдумываю свои слова.

И вдруг я осознаю, что стою в разорванном платье с покрытой мурашками кожей перед парнем-рыбаком, который совсем не похож ни на Винсента, ни на Жермена, ни на кого-нибудь из них, а все вокруг — словно море, а у него растрепанные волосы и серые горящие глаза на не очень привлекательном лице.

— С тобой все будет хорошо сегодня — в тумане?

Он слабо улыбается.

— Всегда.

Я сглатываю.

— Я знаю, ты разберешься. Я имею в виду, рыбалку. Но спасибо. За то, что помог мне сегодня.

Он открывает рот, словно хочет что-то добавить. Может рассказать о том, что внезапно проявилась на его лице. Это вызывает во мне странный голод, который словно усиливается рядом с ним сегодня.

Вместо этого, он просто наклоняет голову и поворачивается, чтобы уйти, но стук копыт и колес останавливают его. На мою улицу выезжает карета, громко грохоча по камням, гальке и выбоинам. В поле зрения появляются две лошади, за которыми следует красивая черная карета. Это не Селени, но какой еще Верхний приедет сюда сегодня?

— Эй, — окликает кучер лошадей и карета останавливается прямо передо мной, в то время как Лют возвращается, чтобы встать позади меня, а затем занавес на окне отодвигается.

Лицо мистера Кинга смотрит на нас. Позади него — Винсент. Я замечаю удивление и вспышку раздражения в глазах Винсента, в то же время чувствую, как напрягается тело Люта. У меня внутри все обрывается. Я обхватываю себя руками и выдыхаю:

— Добрый вечер, мистер Кинг.

— Мисс Теллур, — говорит отец Винсента. Его лицо застывает, пока он оценивающе оглядывает картину. Могу себе представить, что он об этом думает. — Мой сын был обеспокоен Вашим поспешным уходом сегодня вечером и хотел убедиться, что вы благополучно добрались домой. — Его взгляд метнулся к Люту. — Похоже, что это так.

Я облизываю губы.

— В порту сегодня были некоторые волнения, — говорю я, словно добавление разумных объяснений могли бы успокоить подозрения, омрачающие выражения лиц Винсента и его отца. — Мистер Уилкс оказал мне помощь в борьбе с хулиганами.

— Понятно, — он шмыгает носом, словно пытаясь понять, лгу я или нет. — Винсент сказал, что Вы рано ушли, чтобы продолжить изучение болезни матери. Я знаю, он верит в работу, которую Вы помогаете делать своему отцу, и я лишь надеюсь, что его прогрессивная позиция не станет прискорбной. Ну, ночь холодна, и, видя, сколько неотесанных персонажей вокруг… — он щурится, и хотя не смотрит на Люта, все и так понятно. — Я предлагаю вам зайти внутрь.

— Отец, думаю, было бы разумно…

Отец Винсента качает головой, чтобы заставить сына замолчать, затем стучит по карете и закрывает занавеску.

Как только они отъезжают, я поворачиваюсь к Люту.

— Лют, я…

— Мистер Кинг прав, мисс Теллур. Вы не должны делать того, о чем Вы или ваш друг будете жалеть.

Я моргаю. Его тон и поведение полностью изменились до отчужденности, граничащей с холодностью. Я оглядываюсь и снова смотрю на него. Что случилось?

Прежде, чем я успеваю объяснить, что Винсент не совсем мой друг, тем более не пара, и если уж на то пошло, я даже не знаю, о каком сожалении они все говорят, как у старой миссис Менч загорается свет, и она высовывает свою голову из окна.

Лют разворачивается на каблуках.

— Спокойной ночи, Рен, — он уходит в туманную тьму.


Глава 10

Я открываю дверь и быстро вхожу внутрь, стараясь не разбудить спящих родителей или не привлечь еще больше внимание миссис Менч. Моя голова в тумане из-за того, что только что произошло. Напряжение между Лютом и мистером Кингом вполне оправдано — он один из политиков, подписавших квоты на рыбную ловлю. Но изменившееся поведение Люта и его комментарии, словно он был… кем?

Причислять меня к ним?

Я прокручиваю в памяти эту сцену. Я сделала что-то, что указало на это? Но единственное, что бросается в глаза — это намек мистера Кинга на то, что моя работа достойна сожаления, хотя, кажется, он поддерживает интерес Винсента ко мне.

Я стараюсь не позволить никому из них затронуть мою гордость, и, хватая фонарь за дверью, чиркаю спичкой, чтобы зажечь его, затем пишу отцу записку, чтобы он сходил проведать брата Люта, когда у него будет время. Затем я проскальзываю к двери комнаты родителей, чтобы взглянуть на них. Папа обнимает маму, которая выглядит двое старше своих тридцати восьми лет. Ее дыхание затруднено и неровно. Папа грубый и крупный из-за часов, проведенных в согнутом положении над медицинскими столами и пациентами в течение последних двадцати лет.

Я на цыпочках подхожу к ним и целую обоих в голову, затем поворачиваюсь, чтобы уйти, когда мое внимание привлекает пятно на маминой груди. Я наклоняюсь ближе. Это синяк. Темно-фиолетовый с чернотой.

Такое случается. Бывает у всех. Это не значит, что болезнь прогрессирует.

Тем не менее, я скольжу взглядом по ее шее и лицу — чтобы остановиться на пятнышке крови на ее подушке. Я подношу лампу как можно ближе, чтобы не потревожить ее и рассматриваю темное пятно не больше лепестка цветка мерримаха. Затем прослеживаю взглядом до еще одного такого же пятнышка возле ее губ.

Я отстраняюсь и задерживаю дыхание в попытке сдержать крик. Затем тщательно осматриваю ее кожу в поисках других пятен. Их нет.

В них нет необходимости. Потому что мой разум уже сопоставляет все сходства между ее ситуацией и мертвецами, которых я видела и о которых слышала сегодня.

У нее есть синяки, а у других не было. У нее другая болезнь. Медленная. Я осторожно выхожу из комнаты и закрываю за собой дверь. И прислоняюсь к ней, пока моя вздымающая грудь не начинает ровно подниматься и опускаться. Затем иду к лестнице в подвал.

Внизу я поворачиваю фитиль фонаря и даю глазам привыкнуть к свету прежде, чем подойти к полке, где у левой стены выстроились крысиные клетки. Крысы шуршат и пищат, когда я прохожу мимо, пока я не дохожу до конца, где содержится Леди. Металлическая ручка не шевелится. Я нажимаю на нее. Никакого движения.

Я поднимаю лампу и смотрю сквозь тонкие прутья. Маленькое тело Леди лежит неподвижно, словно доска, с крошечной капелькой крови вокруг рта. В этот раз я не сдерживаю крик. Я позволяю ему вырваться из моего горла тихим разрывом праха и души, пока надеваю пару перчаток и протягиваю руку, чтобы вытащить ее. Я проверяю ее. Ее конечности, десна, безжизненно глядящие на меня глаза. Она мертва.

Не просто мертва — они истекает кровью изо рта. Значит, наше лекарство не только бесполезно, но еще и вредит. За последние десять месяцев болезнь ни разу не заканчивалась кровотечением.

Это совпадение. Или, может, есть еще один вирус, который просто случайно попал сюда.

Или… болезнь может меняться.

Закрыв глаза, я засовываю тело Леди обратно в клетку и отступаю, чтобы осмотреть комнату. Моя собственная кровь закипает от осознания.

Через мгновенье я подхожу к микроскопу, который мы с отцом использовали ранее. Он поставил рядом две новых стеклянных тарелки со свежими каплями крови и этикетками. Я выбираю ту, на котором отец сделал пометку «женская», взятую из нового образца два часа назад и кладу на поднос, затем настраиваю объектив. Хмурюсь и переключаюсь на тарелку с надписью «мамина», тоже датированную двумя часами ранее, когда в животе поднимается тошнота.

Что-то не так. Эти образцы выглядят совсем по-другому. Отгоняя страх, я заменяю тарелку с ее кровью на ту, в которой утром был кровь торговца маслом. Но я уже знаю, что увижу.

Я настраиваю объектив, пока клетки не фокусируются. Затем еще раз. И снова, пока ужас не сжимает мою грудь.

Судя по всему, болезнь в крови мамы и Леди не просто ускоряется.

Теперь она совпадает с той, что была у покойника. Их болезнь трансформируется.

Я смотрю на клетки, потом — на доски потолка — одна из них трескается прямо там, где комната мам и папы. И сдерживаю рвоту, подступающую к горлу, когда надежда, которой я была окрылена всего несколько часов назад, рухнула на землю. Я срываю перчатки, когда у меня начинает кружиться голова под весом того, что это значит.

Это значит, что мы потерпели неудачу.

Это значит, что лекарства, которое, как я считала, мы нашли, не существует.

Я поворачиваюсь к клетке и смотрю на окоченевшее тело Леди, когда меня жжет осознание. Это и мамина судьба. Умереть быстро. Быть запертой в собственном теле, быть задушенной собственными легкими, без возможности вырваться.

Запертой.

Прямо как Леди.

«Они делают это только потому, что чувствуют себя запертыми в ловушке и хотят, чтобы их услышали» — вспыхивают в голове слова Люта.

Рыбаки. Бунтари. Моя мама.

Мои глаза распахиваются. Я тянусь к полке над клеткой и быстрым рывком скидываю ее содержимое на пол — книги, банки, кости. Затем поворачиваюсь и осматриваюсь, ища, что еще могу уничтожить, потому что внезапно понимаю, почему люди из паба так безрассудно набросились на меня сегодня. Они боятся, что за них сделают выбор, который приведет их семьи к жизни — или смерти, над которой они будут не властны.

По этой же причине я разозлилась на тех, кто был в кабинете дяди Николаса.

«Вам, мисс Теллур, повезло. Не у всех есть такая возможность. Я думаю, из этого выйдет что-нибудь хорошее».

Какая возможность? Какой выбор? Какая жизнь?

Мы не можем даже заставить нас слушать, когда говорим о наших нуждах. «Я верю, что вам нужны разные голоса», — сказал тот странный мистер Келлен. А потом спросил. «А что именно вы хотели бы, чтобы они сделали по-другому?»

Я смотрю на плиту, на которой мы осматривали мертвых. Что я могла бы сделать по-другому?

Я перестала бы притворяться, что мы с отцом найдем лекарство, используя наше рудиментарное оборудование и мои незрелые навыки.

Я заставила бы их прислушаться к нуждам нашего города. Я бы вылечила маму.

Я бы стремилась к реальному будущему — будущему, в котором я не просто включена в чей-то план, но которое — мое. Я бы…

Мой взгляд падает на письмо Лабиринта, которое безжизненно упало на пол с полки, с которой я столкнула книги. Я беру пергамент и просматриваю его, хотя помню каждое слово с пятилетнего возраста.

Все джентльмены университетского возраста (от семнадцати до девятнадцати лет соответственно) радушно приглашаются для испытания на получение ежегодной стипендии, даруемой мистером Холмом на обучение в Стемвикском мужском университете. Подходящих кандидатов просьба явиться 22-го сентября в девять часов вечера, ко входу в Замок Холма над приморским городком Пинсбери Порт, во время Фестиваля Осеннего Равноденствия.

Для наблюдателей: закуски для вечеринки будут предоставляться в перерывах. Напитки доступны в любое время. Чаевые и отличное времяпровождение. (Те, кто не соблюдает правила, будут изгнаны вон с нашего мероприятия.)

Участникам: Тот, кто никогда не рискует, обречен никогда не рисковать. А тот, кто рисковал ранее, будет вытеснен, если попытается снова.

Для всех: Мистер Холм и Холм Мэнор не несут ответственность, или юридических обязательств за любой вред, смерть или обезглавливание, которые могут возникнуть в результате посещения экзаменационного лабиринта.

С уважением, Холм.

Что-то тревожит мой мозг. Что-то в письме не дает мне покоя, когда я возвращаюсь к началу фразы: «Все джентльмены университетского возраста».

Не джентльмены? Персоны.

— Рен?

Я подпрыгиваю и роняю письмо на стол, когда скрипит дверь и свет освещает ступени и лицо отца. Он трет рукой глаз.

— Я думал, ты вернешься позже.

Я качаю головой.

— Я ходила к пабу Соу повидаться с ребятами.

Он хмурится и наклоняет голову.

— Ты ходила в город? С тобой ведь все в порядке?

— Они наложили ограничения на рыбную промышленность, — я кладу пальцы на стол перед письмом. — Они ограничивают объем разрешенной к отлову рыбы.

— Я слышал, — он продолжает изучать меня взглядом, убеждаясь, что я в порядке, а также принимает во внимание тот факт, что я даже не изменилась или не начала печь. — Все только об этом и говорили, когда я ходил к Строу.

— Но как они могут так поступать? Просто решать что-то подобное за всех? Особенно, когда это их даже не затронет, — я оглядываюсь. — И… И Леди, — я поворачиваюсь к ее клетке. — Па, Леди умерла.

Он спускается по лестнице и ставит фонарь на стол рядом с моим.

— Я знаю.

— Так что насчет девочки Строу? Она еще жива?

В свете лампы его глаза блестят и становятся влажными.

— Сегодня ее парализовало.

Именно так. Конечно. Я сильнее прижимаю пальцы к столу, пока не чувствую, как пульсирует моя кровь, пока не чувствую, как они немеют и шепчу:

— И это нормально? Мы просто должны жить с этим? — я протягиваю руку к лестнице и шепчу. — А как же мама? Ты видел сегодня кровь на ее подушке? Ты слышал ее дыхание? Что произошло с медицинским сообществом, если они просто позволят этому случиться?

Лицо отца бледнеет, взгляд устремляется на лестницу. Он не видел маминой крови. Мое сердце разрывается, и я вскидываю вверх обе руки.

— Папа, что мы делаем?

Он все еще не двигается.

— Мы разберемся с этим, Рен. Я обещаю.

— Нет, не разберемся! По крайней мере, не скоро, — я указываю на пузырьки и тарелки вокруг нас. — Только не с этим древним оборудованием! — я кричу, даже не зная, почему кричу на него, ведь это не его вина. Он не виноват, но я не могу остановиться.

— Не обижайся, но ты уже много лет говоришь мне, что у нас нет запасов, чтобы проверить методы как следует. Даже, чтобы создать новые лекарства от простых инфекций. Мы не можем даже необходимые нам мертвые ткани получить, не нарушая закон!

Он моргает и молча смотрит на меня, затем садится на низкий табурет и его тело внезапно становится, как у старика. Более того, это его настоящее состояние. Уставший. Потерпевший поражение. Я вижу это в его глазах.

— Я определенно не считаю, что мы должны сдаться, но я согласен, что мы можем зависеть от поддерживаемых государством исследователей в этом вопросе, Рен.

— Подожди… — мой голос срывается. — Ты серьезно? — горячая волна затуманивает мое зрение, и я моргаю, чтобы отогнать ее. — Па, что ты говоришь?

Он грустно смотрит на меня.

— Я увидел Леди, когда вернулся домой. Я просто не успел ее убрать.

Хорошо, и?

— Полагаю, ты видела образцы крови, которые я взял сегодня, — тихо говорит он. — Неделю назад с продавцом все было в порядке. — Голос отца становится скрипучим. — А кровь твоей мамы стала похожа на его. Рен, болезнь трансформируется и… Кажется, у меня закончились идеи.

О чем он говорит? О, эпидерма, каково кровавого надрыва, он говорит? Что он потерял надежду? Что не верит, что мы найдем лекарство? Верил ли он когда-нибудь? Или он просто позволил мне думать, что я смогу стать кем — то большим, и мы действительно изменим ситуацию?

Я оглядываюсь, и горячие слезы наполняют мои глаза. Все это было шуткой — мы просто играли в притворство и псевдонауку. Я не практикующий ученый. Я ребенок, развлекающийся фантазиями о том, кто мы и что можем сделать.

Его глаза светятся.

— Я знаю, чего ты боишься, но это неправда. Я все еще верю, что кто-то, в конце концов, найдет выход. Просто я не уверен, что это будем мы. Но я не хочу, чтобы ты теряла надежду.

— Надежду на что? Что мама чудесным образом выздоровеет? Что умрет достаточно людей, чтобы исследователи, наконец, занялись этим? Или может, парламент найдет выход? Это не надежда — а зависимости, и это печально.

— Я знаю, что мы ничего не можем сделать, кроме как продолжать свои попытки. Когда-нибудь эта болезнь постучит в их двери, и мы будем надеяться, что сможем им что-то показать. Тогда они обратят внимание. Сейчас болезнь слишком новая. Неизвестная. До тех пор мы будем делать то, что знаем. Мы уже создали антибиотик от слабой лихорадки, и ты почти разобралась с вакциной от болезни легких. Даже если… — его голос угасает, как и надежда, вокруг которой я строила наши последние шесть месяцев. Надежду, что мы с ним спасем маму. Сделаем что-то стоящее — более стоящее, чем просто наблюдать, как люди страдают от болезни, для которой у нас нет даже подходящего названия.

Я стискиваю зубы и говорю как Джейк, его отец и остальные мужчины в пабе «У СОУ».

— Может нам нужно принести ее к их дверям.

Он вскидывает голову так резко, что я на мгновенье забываю, что ему уже далеко за тридцать.

— Юная леди, это совершенно исключено…

Я уже качаю головой.

— Я не говорю о заражении, па. Я не сумасшедшая.

Он замедляется. Смотрит на меня.

— Тогда, тебе лучше объясниться.

Я не знаю, как объяснить. Потому что я даже не знаю, о чем именно думаю. Я оглядываюсь.


— Я просто… имею в виду, что нам необходимо их влияние и положение.

Он тупо смотрит на меня, словно мои намеки не доходят до него.

— Нам нужны льготы Верхних, па.

— Значит, собираешься вступить в брак с Винсентом?

— Нет, я говорю о том, что нам необходимо их положение больше, чем они сами. Я имею в виду, что мы должны стать ими, — мои слова вылетают все быстрее вместе с участившимся дыханием, когда мысль стабилизируется. — На прошлой неделе ты говорил, что если бы у тебя была хотя бы половина их запасов и технологий, ты смог бы разобраться с этим. Если бы я училась в одном из университетов, у меня был бы доступ к лабораториям, как у тебя когда-то. Я смогла бы помочь маме и стать настоящим ученым. Ты всегда говорил, что я создана для этого. А если я смогу? Что, если я смогу учиться в университете, как мужчины? Что, если…?

— О, моя дорогая Рен, — он встает и идет ко мне, как раненный щенок или рассерженная утренняя птица, и улыбается мне со всей любовью, которую, по-моему, можно испытывать к ребенку. — Если бы мы с мамой могли бы что-то подобное желать для тебя, то хотели бы увидеть это при жизни. Но как бы я не аплодировал тому, что у тебя на уме, мы оба знаем, что это невозможно. Они никогда не пустят тебя. И как бы мне не было больно это признать, мы никогда не смогли бы этого позволить, даже если бы они пустили.

— Но если бы я смогла сдать квалификационные экзамены, им пришлось бы хотя бы задуматься об этом.

— Я не имею в виду, что они тебя не пустят. Я говорю, что они даже не позволят тебе это проверить. Общество еще не готово к таким шагам, девочка моя.

— Но, если они не будут знать, что это я? Что, если…? — Я взмахиваю рукой. — Что, если я войду, как мальчик?

Он хихикает.

— Именно отсутствие общепринятых ограничений сделало бы тебя великим ученым. — Он похлопывает меня по щеке и смеется. — И если бы кто-то смог бы это сделать, то я голосовал бы за тебя. Но это не сработает. Они проверяют каждое имя, каждую семью, каждую деталь жизни кандидата — как следует — прежде, чем позволить им сдать экзамены.

Мои пальцы опускаются на письмо Лабиринта одновременно с взглядом.

— Если бы не было иного теста, я смогла бы войти.

Он кладет руки мне на голову и фыркает прежде, чем прижать уши и отпустить.

— Ты — особый вид, девочка моя. Странная и пугающая красота ума, — он целует меня в лоб и снова гладит меня по щеке. Затем быстро моргает и пытается прочистить горло. — Но мне нужно проведать твою маму. — Он бросает взгляд на клетку Леди и с тяжелым вздохом направляется к лестнице.

Я смотрю ему вслед.

Он достигает верхней ступеньки, когда я тихо спрашиваю:

— Ты думаешь, ей становится хуже? Я имею в виду маму.

Он снова откашливается, но не отвечает — и не нужно. Его сутулые плечи и усталая походка говорят за него. Он поднимается по лестнице и не оборачивается, не оглядывается, и что-то мне подсказывает, что если бы он это сделал, его лицо было бы мокрым. Я оставляю его наедине с его достоинством и смотрю, как он медленно поднимается по ступенькам, а мое лицо увлажняется горькими слезами.

Когда он уходит, я возвращаюсь к письму Лабиринта и стою, постукивая по нему целых три минуты.

«Вам, мисс Теллур, повезло. Не у всех есть такая возможность. Я думаю, из этого выйдет что-нибудь хорошее».

Я трясу головой и снова проверяю письмо.

«Все персоны…»

Я беру ножницы для резки костей и четыре раза переворачиваю их в руках.

Затем сжимаю зубы и подношу их к своей ослабленной гуле. И делаю надрез. Затем еще.

И вижу, как мои локоны начинают падать на землю.


Глава 11

Утро осеннего равноденствия начинается не с обычной суеты скрипящих повозок, а с пронзительного петушиного крика, проникающего сквозь стекло моего окна.

Миссис Менч назвала бы это предзнаменованием. Знак того, что на горизонте снова появилась смерть.

Я щурюсь. Конечно, это так — смерть наступает каждый день. И все же, неприятная дрожь пробегает по моей коже.

Я закрываю глаза и позволяю тусклому серому свету проникать сквозь грязные окна, падать на мои веки и тонкое потертое одеяло, обернутое вокруг меня, ожидая золотых лучей с их теплой смелостью. Но вместо этого раздается стук по крыше прямо над моей головой, и я открываю один глаз, смотрю на стекло и убеждаюсь, что начался дождь. Еще один плохой знак. Я снова вздрагиваю и прячу голову под одеяло, пока тихий скрип половицы не выдергивает меня из-под него.

— Рен, — шипит кто-то.

В ногах моей кровати стоит призрак, окутанный тенью.

— Ты не спишь? — шепчет голос.

Я всматриваюсь в серую мглу и прикусываю себе язык, когда в поле зрения появляются очертания носа и подбородка Селени.

О, именем Калдона…

— Что ты здесь делаешь, Сел?

— Подвинься, пока я не замерзла насмерть, — она толкает меня, чтобы примоститься рядом. Я вскрикиваю. Ее тело настолько холодное и влажное, что к тому времени, как она устраивается среди одеял, я замерзаю.

— Прости, — бормочет она, скручиваясь, чтобы не дрожать под одеялом. — На улице холодно, а я почти не спала прошлой ночью. Куда ты делась? Ты бросила меня на произвол судьбы! Кроме того, я попробовала один из ваших тортов на кухне — они прекрасны и все еще теплые. Хорошая работа.

— Я ходила в паб Соу, — я тру глаза и думаю, как выглядит город после прошлой ночи.

— К Соу? — она хмурится. — Ты ушла с моей вечеринки в паб? Неудивительно, что Винсент с отцом поехали проведать тебя. Ты могла пострадать просто от общения с этими ребятами! Я слышала, были беспорядки! Это все, о чем говорили мужчины после твоего ухода.

— Все было хорошо. Лют проводил меня домой…

— Лют? — она поднимает голову и смотрит на меня в темноте. — Лют Уилкес? Проводил тебя домой?

Я не отвечаю.

— И?

— Что, и?

Она усмехается и бьет меня по руке.

— Рен Теллур, признайся, что ты влюблена в Люта с десяти лет. А вчера я видела, как ты покраснела — что не так? Винсент знает?

— Все не так. Он просто хотел убедиться, что я благополучно добралась домой. И он делал это ради моих родителей. Так что я, правда, не понимаю, какое отношение это имеет к Винсенту.

Она смеется и переходит на легкомысленный тон.

— Хм, может, такое, что Винсент продолжает намекать, что собирается ухаживать за тобой? Или потому — как я уже упоминала — что ты сохнешь по Люту целую вечность.

— Я не сохну. Мы почти не разговариваем.

— А не врешь ли ты мне? Потому что лжецы попадают прямиком в преисподнюю, а мне бы не хотелось, чтобы ты провела вечность с Жерменом и Рубино, — карие глаза Селени пристально смотрят на меня, вынуждая снова возразить.

Прекрасно. Я откашливаюсь.

— Он просто проводил меня домой, потому что он порядочный. Я могу находить его приятным или нет, в этом нет никакой разницы, потому что он не испытывает того же.

Она тихо вскрикивает.

— Я знала, что он тебе нравится! Хотя… — она поворачивается ко мне. — А как же Винсент? Я слышала, прошлой ночью он пытался поцеловать тебя.

У меня во рту пересохло.

— Пытался.

Она снова хихикает и вздыхает.

— Богатый мальчик преследует тебя, а твое сердце принадлежит бедному. Это поэзия Тиннинга, вот что это такое, — она кладет руку на лоб. — Я бы хотела, чтобы Берилл поцеловал меня. А потом мы бы поженились…

Я закатываю глаза. Фу.

— Если ты пришла на рассвете, чтобы поговорить об этом, я тебя вышвырну. А потом расскажу Бериллу, что ты набиваешь ватой лиф своего корсета.

Она вскакивает.

— Ты не сделаешь этого! Я умру! Поклянись, что не сделаешь!

— Тогда держи свои фантазии о Берилле при себе. Так чего ты хочешь?

Ее настроение серьезнеет.

— На самом деле, речь о Берилле. Рен, я боюсь за него. То, что Жермен и Рубин говорили перед всеми… — она понижает голос. — Я знаю, что состязание в лабиринте, такая же игра ума, как и все остальные, но что, если они говорили всерьез? Что, если они на самом деле собираются вышибить мозги другим игрокам? Ну, знаешь, фигурально выражаясь.

— Подозреваю, они попытаются.

— Стоп, ты так считаешь? — ее голос срывается, когда она приближает свое лицо к моему. — Почему? Что ты знаешь? Потому что, когда я заговорила об этом с Бериллом, он отмахнулся. Но он нервничает — видела бы ты, как он играл с компанией в дартс после твоего ухода. Я думала, что, он пострадает первым, я просто уверена.

Хорошо, что еще темно, и она не видит моего лица. Бедный Берилл. И все же… наверное, ей стоит волноваться. Мы все должны. Не только Берилл может получить травму. Все могут. Каждый из нас. И я в том числе.

Мои мысли замирают.

Я.

Потому что я буду рядом с ними.

Селени отстраняется и смотрит сквозь полумрак.

— Ты ничего не говоришь, а значит, не уверена, что с Бериллом все будет в порядке!

Я снова провожу рукой по лицу, потому что не знаю, что сказать ей. Мне нужно доставить торт и вовремя вернуться, чтобы успеть подготовиться. Мне нужно найти мужскую одежду. И выяснить, что на уме у Жермена, потому что она права, Жермен — недотепа, а Берилл — в опасности, как и я, и Уилл, и Сэм. Я тщательно подбираю слова.

— Я не знаю, что задумали Жермен и Рубин, но я подслушала, как они говорили о том, чтобы убрать конкурентов не самым лучшим способом.

Она хватает меня за плечо.

— Я так и знала. Что именно ты слышала?

— Ничего, кроме этого. Но мы предупредим их. Берилл и остальные не дураки — знают, что делать. — Я сжимаю ее руку, пока мои мысли мчатся вперед, к тому, что нам нужно сделать. Каким образом Жермен может навредить соперникам и Холму — но так, чтобы Холм ничего не заподозрил?

Из ее горла вырывается сдавленный звук.

— Я презираю Жермена и его друзей.

— Я тоже. Но все будет хорошо, — обещаю я. И я не шучу.

Она замолкает, держа меня за руку, только нервно постукивает пальцами по животу. Я слушаю и, наблюдая, как комната постепенно светлеет вместе с пасмурным дождливым небом, думаю о приготовлениях. Мне нужна не только мужская одежда, но и способ замаскировать лицо. И могу ли я что-нибудь взять с собой? Я хмурюсь. Ежегодно, по крайней мере, один человек пытается протащить с собой клинок или деньги, и ежегодно такой человек вылетает обратно через гигантскую изгородь и приземляется в толпу.

Из-за чего возникает вопрос о планах Жермена и вариантах его воплощения, если они ничего не смогут пронести с собой.

Кроме того, возникает вопрос, не опознает ли Лабиринт во мне девушку и не вышвырнет ли меня за ворота. Так же, как и с другими вещами, которые запрещены.

У меня сжимается желудок. Об этом я не подумала. Что, если у Холма есть возможность узнать это?

Удар грома сотрясает оконное стекло и заставляет нас с Селени подпрыгнуть. Я перекатываюсь к окну, чтобы посмотреть, насколько все плохо и не сгорел ли город дотла прошлой ночью. Нет. Все по-прежнему, только намного лучше.

Я вздыхаю и принимаю сидячую позу. Мне нужно доставить пирог. Смотрю на Сел.

— Мне нужно разнести пироги, а потом я буду…

Она поднимает руку.

— Стоп. Какого рожна? Поверни голову.

Я поднимаю бровь и поворачиваюсь только, чтобы услышать ее визг.

— Что ты наделала?

Моя рука поднимается, чтобы коснуться локонов, которые теперь едва ли длиннее моих ушей. Я забыла. Я отворачиваюсь, словно могу это скрыть.

— Ничего. Я остригла их и все.

— Ты не просто остригла их — ты их убила!

— Ш-ш-ш! Мама с папой услышат…

— Но зачем? — снова визжит она, поднимаясь на колени. — О чем ты только думала? То есть, ты видела их? Ты выглядишь… выглядишь… — ее испуганный взгляд перемещается с моих волос на лицо и обратно на волосы. — Как…

— Надеюсь, как мальчишка.

— Что? — теперь ее голос звучит на полную громкость.

— Ш-ш-ш! Селени, пожалуйста! Никто не должен знать. Даже мама с папой. По крайней мере, пока.

— Если не считать, что все узнают, едва увидев тебя! — Селени прижимает руку к моему лбу. — Ты заболела? Или что-то не то съела? Посмотри на меня.

Я отстраняюсь.

— Я не больна — все в порядке.

Она в ужасе откидывается назад и изучает меня.

— Думаю, тебе лучше объясниться. В подробностях.

Я делаю вдох, задерживаю дыхание — и выдыхаю так быстро, как только могу. Но мой голос все равно дрожит.

— Вчера вечером я пыталась поговорить с представителями университета и парламента о маме. Мало того, что им было все равно, Сел, они четко дали понять, что ничего не сделают. — Я опускаю взгляд, у меня перехватывает дыхание. — Но мама, на самом деле, плохо себя чувствует. Ей становится все хуже, и слишком быстро — на этой неделе ей уже трудно вставать с постели.

Я останавливаюсь прежде, чем рыдания вырываются наружу — не замечая, что они уже вырвались и совпали с приглушенным криком петуха, который возобновил свое кукареканье.

— О, Рен, — лицо Слени вытягивается вместе с голосом.

— А как же ваше последнее лекарство? Ты говорила, что оно многообещающее.

— Так оно и было, — я вытираю глаза большим и указательным пальцами, чтобы избавиться от угрожающей сырости, и больше ничего не объясняю, чтобы не разразиться проклятиями или слезами. Мне нужно уйти. Убежать. Спрятаться. Если я собираюсь участвовать в конкурсе, мне не следует об этом говорить. Мне нужны ясный разум и сфокусированные эмоции.

— Та-а-а-к, а при чем здесь твои волосы?

Я облизываю губы. Затем облизываю их еще раз и пытаюсь не выглядеть смешной.

— Сегодня я решила попытаться принять участие в конкурсе на стипендию мистера Холмса.

Она хмуриться.

— Ты что?

Я повышаю голос.

— Я буду участвовать в конкурсе мистера Холма.

— В Лабиринте? Что за?

— Тсс! Ради бога, Сел — я войду, чтобы проверить, смогу ли я сделать это. А так как я почти ни в чем не уступаю парням — то почему бы и нет? — я встаю с кровати и направлюсь к своему единственному маленькому платяному шкафу, из которого чуть сильнее, чем следовало, выдергиваю блузу.

— То есть, у меня, может, и нет хороших шансов на победу, но, что если есть? Может это заставит людей прислушаться ко мне и отцу. Может они и, в самом деле, задумаются, а не принять ли меня в университет.

— А как же твои родители? Что будет, если тебя поймают? Тебя могут отдать под суд или что-то в этом роде.

— Я не нарушаю закон. Я участвую в мероприятии для частных лиц. Если они позволят мне играть, знают они, кто я, или нет, ответственность на них. Я буду приходить и уходить, делать все, что пожелают мои родители. И, насколько мне известно, Лабиринт все равно не позволит мне играть.

Она скрещивает руки на груди.

— Ты меня разыгрываешь, да?

— Нет.

— Тогда я не шучу, Рен. Это странно. Даже для тебя.

— Я ради этого обрезала свои волосы.

Она кивком соглашается со мной и продолжает смотреть на меня со своего места на кровати.

— Ну, тогда ты знаешь, что это худшая идея, которая когда-либо у тебя была, верно? И, без обид, но это о многом говорит.

— Понимаю, — я натягиваю блузку через голову.

— Это глупо.

— Знаю.

Она встает и сглатывает так громко, что я не знаю, давится ли она слезами или ее тошнит, но когда я поднимаю взгляд, в ее глазах мелькает искорка страха, плечи распрямляются, а рука сжимается.

Я хмурюсь.

— Ты ведь никому не скажешь? Потому что я не делаю ничего плохого. Я просто устала от ощущения, что все так, как есть и может быть только так.

Она смотрит, как я надеваю шляпку, которая, я знаю, выглядит нелепо, но не даст людям задуматься, что под ней. Секунду спустя, она подходит к моему шкафу, достает одежду и начинает переодеваться, тихо говоря:

— Я не собираюсь доносить на тебя. Потому что я иду с тобой.

— Тебе не обязательно. Я вернусь через пару часов — мы еще поговорим…

— Не только на доставку, дура. Я иду с тобой в Лабиринт.

Теперь моя очередь замедлиться, повернуться и посмотреть на нее. Она шутит.

У нее серьезное выражение лица.

Я качаю головой.

— Не выйдет. Если нас будет двое, будет легче попасться. К тому же, без обид, Сел, это явно не из круга твоих интересов.

— Кто сказал? — она натягивает чулки. — Значит так, Рен, я участвую во всем, во что ты втягиваешь нас с самого рождения. И я все выдержала. Может, я не такая уж и ученая, но у меня гораздо больше ума, чем у половины парней, а интуиции побольше, чем у тебя. И даже если тебе это не нужно, это нужно Бриллу, потому что я не позволю тебе присматривать за ним ради меня. И я не позволю, чтобы моему лучшему другу и будущему отцу моих детей без меня оторвали голову.

Я изумленно смотрю на нее.

Она абсолютно серьезна.

Она надевает туфли.


— Конечно, я не стану стричь волосы, но я заколю их покрепче, и мы найдем мне кепку. А теперь… — она останавливается и поднимает глаза. — Как нам найти мужскую одежду, не привлекая внимания? Потому что, если мы попытаемся украсть ее у наших отцов, нас запрут в наших комнатах до окончания конкурса.

Я щурюсь на нее и покусываю изнутри щеку. Это либо гениальная идея, либо наихудшая из всех. Я склоняюсь к последнему.

Она выгибает бровь.

— Я приняла решение, так что перестань вести себя так, будто у тебя есть право принимать его за меня. А теперь, ответь на мой чертов вопрос.

Я расслабляюсь и через мгновенье киваю ей с легкой улыбкой.

— Хорошо, довольно справедливо. За исключением одежды… — я пожимаю плечами. — Я собиралась заскочить к могильщику, чтобы позаимствовать что-то у трупа.

Она фыркает.

— Конечно, собиралась, — но поскольку это Селени, она даже не спорит.

Мы молчим, пока загружаем корзины выпечкой и выскальзываем за дверь, пока мама с папой нас не услышали.

Дождь льет как из ведра, пока мы с Селени разносим продукты — печенье и лепешки постоянным клиентам, пироги Лабиринта тем, кто может позволить себе праздничный завтрак. В каждом посещенном нами доме все говорят только о предстоящей вечеринке. Мы слушаем, вежливо дрожа у их печей или на крыльце, пока вода потоками стекает с нашей одежды.

— Вы пойдете в Холм Мэнор этим вечером, леди? — интересуются отцы.

— Да, — отвечаем мы.

— Надеюсь, у вас найдется что-то нарядное, я слышала, вечеринка будет экстравагантной, — улыбаются жены. — Ходят слухи, что мистер Холм привез фрукты и мясо с Райнских гор. Может, будут даже стейки из василиска.

— Мясо василиска ядовито, — вежливо говорю я, считая, что они должны знать на случай, если им когда-нибудь предложат.

— Есть ли молодой человек, на победу которого ты возлагаешь надежду, Рен? — спрашивают старые приятели.

— Нет, — потому что мы с Селени не мужчины.

К тому моменту, как все продукты доставлены, наша одежда и волосы промокли до нитки, а тела промерзли до костей. Мы поднимаем повыше корзины в руках и ныряем вниз по переулкам к старой портовой церкви, затем через передний двор на задний, где, по словам миссис Менч, периодически прогуливается ее покойный муж. Что весьма прискорбно, учитывая, что он ушел в могилу, надев костюм, который был на нем в момент рождения, то есть ничего, а это большая травма для того, кто увидел бы его в наши дни.

Мы с Селени аккуратно обходим надгробия и приближаемся к хижине могильщика, расположенной в дальнем конце кладбища. Я достаю два сохраненных пирожка и стучу в узкую дверь.

— Мне нужны два комплекта мужских костюмов, говорю я, когда старый Тимми отвечает. И пихаю ему под нос пирожки. — Примерно моего размера, если есть.

— Мальчишечья одежда? — он смотрит на меня, на пирожки, затем на Селени прежде, чем кивнуть и исчезнуть. Через минуту он возвращается и сует одежду в руки Селени прежде, чем взять у меня пирожки. — Передай отцу мои надежды, что твоей маме станет лучше.

— Спасибо, — все, что я говорю, и дверь закрывается, а мы с Селени поворачиваемся и спешим к моему дому.

Мы только убрали корзины и закончили переодеваться в праздничные платья: она — в платье, которое было на ней сегодня утром, и уже высохло от тепла духовки, я — в ее старое платье из желтого хлопка, от которого мои глаза кажутся золотыми. Я едва заканчиваю со шляпой, достаточно гибкой, чтобы мои волосы выглядели заколотыми, а не остриженными, когда с порывом холодного воздуха в дверь входит папа. Он совершенно запыхался и выглядит немного возбужденным, но я отмечаю, что дождь прекратился. Я похлопываю по широкополой шляпе, низко надвинутой на глаза.

— Все в порядке, па?

— Да, хорошо, просто еще раз проверял девочку Строу, — он снимает пальто. — Как мама?

Я останавливаюсь на полпути к маминой комнате с чашкой горячего чая в руках, словно объясняя. Он кивает и идет за мной в их комнату, где забирает чай и ставит его на тумбочку.

— Рен здесь, чтобы увидеть тебя, — говорит он, а я хмурюсь, потому что она и так это видит.

Мама улыбается и поднимает голову. Она манит меня к себе, указывая туда, куда она смотрела — на крыши домов, которые ведут к морю, где из-за рассеивающихся дождевых облаков выглядывает солнце.

— Как ты себя чувствуешь?

Она кивает и обнимает меня, а я стараюсь не смотреть на кровавое пятно на ее подушке. Ее волосы и кожа пахнут сиренью, болезнью и домом. Все, что я могу — это не сжимать маму слишком сильно, потому что с напоминанием о вчерашнем откровении нахлынули страх и горе, что все происходит быстрее, чем должно, что я только одолжила одежду мертвецов, даже когда все во мне кричит, что смерть не слишком далеко от наших дверей.

Я чувствую ее позвоночник и ребра через тонкую ночную сорочку.

Я опускаю на нее взгляд и внезапное чувство стыда за то, что иду в Лабиринт, перехватывает мне горло. О чем я думаю? Вот где я должна быть. Я нужна ей здесь, возможно, в последние дни или недели. И все же, я бы все отдала, чтобы тут не находиться.

Я заставляю себя улыбнуться.

— Я пропущу фестиваль и просто останусь с тобой, мам. Селени может идти, а…

— Иди, мы не будем этого делать, — говорит папа позади меня. — Вы с Селени соберетесь и пойдете развлекаться. Мы с мамой прекрасно обойдемся без тебя. Без шума даже счастливее, — он подмигивает. — Мы оба будем здесь, когда ты вернешься.

Не обращая на него внимания, я крепче обнимаю маму и прижимаюсь к ее теплой щеке.

— Чего ты хочешь, мам?

— Я хочу, чтобы ты была храброй, — шепчет она.

— Конечно. Это не…

Ее пальцы находят мою руку и удерживают на месте, в то время как другая рука приподнимается, чтобы поправить шляпу на моей голове. Она прижимается своей щекой к моей, на губах мамы слабая улыбка. Она гладит меня по голове и шепчет:

— Я имею в виду, в Лабиринте.

Каждый мой нерв цепенеет.

— Я слышала вас с Селени наверху, — шепчет она мне на ухо так тихо, что папа не слышит. — И если ты собираешься войти, то сделай это храбро и покажи всему миру, кто ты. А когда закончишь, возвращайся ко мне.

Следующее, что я помню, она отпустила меня, закрыла глаза и опустилась на подушку. Когда я смотрю на отца, он кивает.

— Насладись вечеринкой за нас троих, дорогая.

— Но мама…

Она слабо сжимает мою руку, словно говоря, что она, может, и слаба, но она та, кто родила меня, так что мне лучше повиноваться.

Я медленно считаю шаги до дверей, но идя, жду, пока отпустит горло, а глаза перестанут слезиться. Я вытираю щеки тыльной стороной ладони, расправляю плечи и поворачиваюсь, чтобы подняться на чердак, где ждет Селени.

— Все в порядке? — спрашивает она, плюхаясь на мою кровать.

Я пожимаю плечами и надеваю сухие носки и боты, потому что, если я сделаю что-нибудь еще, например, заговорю, то сотворю какую-нибудь глупость, например, заплачу. Как только обуваюсь, я вытаскиваю вторую пару ботинок для Селени и запихиваю их в плетеный мешок вместе с рубашками, брюками и шапками мертвых парней, которые мы возьмем с собой в лабиринт. Затем я нахожу в ящике коробку с булавками, с помощью которых мама, обычно, делала мне прическу и помогаю пригладить длинные каштановые локоны Селени так, чтобы они выглядели прямыми, или подстриженными как у мальчишки под шляпой. Закончив, я отступаю и оглядываю нас обеих.

Селени наклоняет голову и изучает нас в зеркале, затем подходит к фонарю и снимает часть масляного фитиля.

— Для наших лиц, — говорит она на мой немой вопрос.

Хорошая мысль.

Стараясь не шуметь, чтобы не потревожить родителей, я забираю из подвала письмо, где замечаю, что отец вытащил Леди из клетки. Я отворачиваюсь и, стараясь не думать об этом, засовываю бумагу в карман на случай, если оно понадобится в качестве доказательства… чего? Моего права войти? Быть там? На самом деле, я не знаю, как Холм решает, кому позволено, а кому — нет. Нервный приступ скручивает мой желудок и мне приходится на мгновенье напрячься, чтобы успокоить дыхание. Самое худшее, что они сделают, это вышвырнут тебя, а люди с презрением посмеются. Ты знаешь, как жить и с тем, и с другим.

Глубоко вздохнув, я возвращаюсь наверх, где у дверей меня ждет Селени. Я заглядываю в комнату родителей. Сказать что-нибудь? Но я не знаю, что именно, поэтому просто выхожу из дома с Селени и прохожу по четырем каменным плитам, которые соединяют наш дом с мощеной улицей. Как раз, когда петух издает еще один приглушенный крик.


Глава 12

Замок Холма располагается на самой точке Пинсбери Порт, украшающей собой дальние поместья Высших. Они простираются до самой пристани, заканчивающейся в миле от моря. Нам с Селены открывается вид на дорогу, также на верхушки вековых камней и черепичные крыши, отражающие лучи вечернего солнца, сверкают, как точечные жемчужины, переливаясь над огромными зелеными холмами и изгородями даже самых скрытых домов.

Легенда гласит, что прадед Короля Фрэнсиса, Король Эдмундтон, даровал поместье прадеду Холмса в награду за его магию, что изменила ход Великой Океанической Войны. И хотя взаимоотношения между королевскими отпрысками и потомками Холмса остаются неизвестными, по слухам, во время национального кризиса карета с гербом Короля Фрэнсиса была замечена в Поместье Холма глубокой ночью.

Вдыхая запах влажной земли и листьев, я задумываюсь, что думает Король Френсис об Испытании Лабиринта. Возможно, кто-то из членов семьи посещал его лично.

С пристани доносится дуновение ветерка, направляясь прямиком к реке, пока мы с Селени начинаем наш путь. Как дракон, вдыхающий назад свое пламя, исчезает тонкая пелена дождя и тумана, потихоньку отступая в крошечные уголки Рейна. Прилив соленых брызг, как парфюм, остается на наших волосах и коже. Они несут с собой звуки возбужденных голосов, крики, что становятся громче, и несвязный смех. Оглядываясь вокруг, я понимаю, что даже некоторые из лиц, встретившиеся в пабе, выглядят ярче.

Вскоре склон становится более крутым. Ноги скользят в туфлях, а сырой гравий скрипит под их давлением. Скрип, скрип, скрип — звук был заглушен голосами и криками приближающихся семей, которым явно нравилось изменение в погоде. Вода охлаждала наш пыл, а заходящее солнце было последним шансом, чтобы согреться. Люди, мимо которых мы проходили, приветствовали нас. Их горящие глаза говорили, что хотя правительство не на нашей стороне, то хотя бы погода сопутствует нам. Так же думали многие мальчишки, которых мы отправляем в лабиринт сумасшедшего.

Рядом со мной Селени, сдавленно рассмеявшись, указывает на детей, бегающих взад-вперед. Они пытаются пробраться к реке, пока мамаши зовут их обратно:

— Только недалеко! Мы не отыщем тебя, если тебя съест василиск!

Я смеюсь вместе с ней, но смех выходит пронзительнее обычного. Мои нервы на пределе. Капелька пота стекает по моей спине. Взглядом я ищу Люта, Уилла или Сэма, но на глаза попадаются только родители и дети, чей возраст увеличивается параллельно нашему приближению к старту.

— Походка у тебя девчачья, Рен. Нужно было попрактиковаться вести себя как мужчины.

Разве? Я оглядываюсь посмотреть на ее походку и еле сдерживаю смех. Походка ее была чем-то средним между развратной обезьяной и беременной мышью. Всматриваюсь в мужчин и парней, шагающих рядом с нами. Что же особенного в их походке? После небольшого наблюдения я начинаю шантаж шире, не заботясь о задранных юбках и сильно раскачивающихся бедрах.

Я усмехаюсь и подталкиваю ее локтем, как это делают Уилл и Сэм:

— Похоже?

— Да, так лучше, — она выпрямляет плечи, подняв подбородок совсем как Берилл, когда он шагает с другими парнями, на лице появляется выражение откровенной скуки. Мы обе смеемся над ее попытками. — И все же я думаю, правильнее было переодеться у тебя дома и прийти сюда. Это дало бы нам больше времени на практику.

Я качаю головой, а рядом проносится группа десятилетних хулиганов с моей улицы. Босыми ногами они бегут по камням и кричат, и кричат.

— В этом случае наши шансы быть узнанными лишь возрастут. Сейчас же у них не остается времени на подозрения.

— Я надеюсь, потому если нас узнают, моя мама больше никогда не позволит общаться с тобой. «Это последняя капля, Селени. Рен разрушит всю твою репутацию. Я запрещаю вам видеться», — произносит Селени, подражая голосу моей тети.

Я подавляю еще один смешок частично из-за того, что даже мысль об этом болезненна. Но с другой стороны, выражение тетиного лица будет хорошей платой за страдания.

Кто-то беспрестанно продолжает пинать мою сумку с одеждой, я инстинктивно прижимаю ее к себе. Подождав, пока женщина пройдет мимо, Селени шепчет:


— А теперь серьезно. Что делать, если нас узнают?

— Мы скажем, что пролили что-то на наши платья на фестивале, а так как у нас не было больше одежды, мы позаимствовали ее у людей. — Я снова осматриваю сгущающуюся толпу. Их лица блестят от пота, а шаг замедляется по мере приближения к вершине холма, где находится вход в поместье. — Но, как я уже говорила, нас не узнают, потому что никто не ожидает, что мы так оденемся. Мы просто будем казаться двумя мальчишками в группе из пятидесяти других. Я думаю, что большая проблема запомнить и использовать другие имена.

— Ренфорд, — бормочет она.

— Седжик, — говорю я.

Она кивает.

— Ага, и я надеюсь, что не забуду говорить низким голосом.

— Меня больше волнует, чтобы ты не прижалась к Бериллу и не поцеловала его, когда переоденешься.

Тревога наполняет ее глаза.

— О, Рен, можешь это представить? Бедный Берилл упал бы замертво от удивления.

— После того, как пришел бы в ужас.

Мы обе начинаем хихикать, когда достигаем вершины холма, который на самом деле является горой, и смех превращается во вздохи, когда перед нами возникают высокие живые изгороди и широкий вход, ведущий к поместью мистера Холма.

Мы с Селени проходим эту дорогу уже семнадцать лет, а волнение каждый раз, как в первый. Как бы загадочны и экстравагантны не были мистер Холм и его замок, все же есть причина, по которой очень немногие люди когда-либо добирались до его собственности и возвращались обратно, чтобы рассказать о них. Это — невозможно.

Если человека не остановят слухи об исчезновениях и пожирающих мозги баньши, охраняющих территорию, то это сделают тридцатифутовые колючие изгороди, окружающие весь периметр. Один укол — и, в лучшем случае, тебя будет рвать неделю, в худшем — ты умрешь. И они не только окружают поместье, но и расположены внутри него, охраняя как сам замок — так и Лабиринт.

— Мистер Холм любит уединение, — однажды сказала я Сэму. — Интересно, что он с ним делает.

— Я знаю, что сделал бы я, — улыбаясь нам обеим, сказал Сэм. На что я проинформировала его, что это никому не интересно..

Но даже сейчас, когда мы рядом, единственное, что видно, кроме двенадцати крыш замка, — это тридцатифутовый проем с открытыми воротами, чтобы пропустить толпу на сверкающую подъездную дорожку, окаймленную богатой зеленой лужайкой.

Маленькая девочка, идущая рядом с нами, визжит и указывает наверх, пока ее мама пытается удержать малышку за руку. Я прослеживаю ее взгляд до семи лоскутных воздушных шаров, которые появляются в поле зрения от входа, и внезапно Селени тоже визжит. Они плывут, словно гигантские пузыри морской пены над внутренними изгородями и лужайками, а под ними прикреплены корзины с людьми.

Девочка машет руками двум женщинам, которые смотрят вниз. Они машут ей в ответ и ее глаза округляются, как морские ежи.

— Мам, можно я поеду в одной?

— Это для храбрых людей, а не для детей, — поддразнивает ее брат. — Ты должна быть старше.

Она бросает на него сердитый взгляд.

— Я храбрая. Я поеду на нем, когда подрасту на два дюйма, — она подпрыгивает, словно хочет вытянуться во весь рост, и Селени ловит мой взгляд прежде, чем малышка освобождается из руки мамы и прыгает вперед к широким металлическим воротам. Через несколько мгновений мы тоже подходим, только для того, чтобы быть зажатыми со всех сторон собирающимися и вливающимися в ворота зрителями фестиваля.

Я смотрю на колючие изгороди, тянущиеся к небу по обе стороны. Сколько людей погибло из-за них?

Я хватаю Селени за рукав, чтобы не быть разделенными под натиском толпы.

— Нам нужно найти твоих родителей?

Она качает головой и, откинувшись назад, кричит мне в ухо:

— Они придут со своими друзьями. Я сказала им, что буду с тобой или Бериллом…

Что бы она ни сказала, ее слова заглушаются, когда толпа проносит нас через ворота, и мы оказываемся с другой стороны широкой каменной дорожки, такой гладкой, что в лучах заката она кажется золотой. И тогда я чувствую это. Легкое дрожание воздуха.

Даже для того, кто верит в науку и то, что я все могу реально увидеть, осязать и объяснить, я всегда знала, что здесь возможно необъяснимое. Воздух наполнен магией, которая дрожит вокруг моей кожи.

Дорога впереди поворачивает направо — к другим воротам под аркой из зарослей кустарника — а за ними, над терниями и густой листвой, словно корона возвышается массивный замок на сто комнат. Насколько мне известно, единственные из потовых людей, которые когда-либо видели его изнутри, — это конкурсанты, которые никогда не будут рассказывать об этом из страха или из-за подписанного соглашения, я не знаю. Но Лоуренс как-то сказал нам, что, по словам его брата, замысловатые залы замка производят впечатление паучьего логова, а загадки мистера Холма заставляют вас чувствовать, будто твой мозг опутан паутиной.

Селени дергает меня за руку и показывает на фасад поместья, который раскинулся слева от нас в окружении зеленых лужаек и каменных террас, каждая из которых каскадом спускается от самого дома до равнинного луга внизу. А за ним — пологие склоны холмов, которые тянутся на многие мили вниз, к морю. По террасам и лужайкам разбросаны группы людей, сидящих на одеялах или в палатках, с детьми, бегающими под белыми фонарями, зигзагами, протянутыми от столба к столбу. Они подпрыгивают на ветру.

Только на самом деле это не фонари, а что-то вроде электрических солнц. Это новая технология этого года и, насколько я слышала, изобретение самого Холма. Я еще не подобралась достаточно близко, чтобы изучить одно из них, но даже университет мало знает об их строении, что, по словам мамы, является еще одной из причин, почему он так угоден, как благодетель. Вопреки вчерашней оценке Жермена, изобретения Холма — не просто иллюзия. Я даже изучила некоторые из них достаточно для того, чтобы попытаться воссоздать их. Однако, большая часть из них недоступна для моего понимания, и даже для папиного.

Хотя, стоя здесь, я могу понять, почему большинство людей считают Холма иллюзионистом. Белые огни определенно выглядят как иллюзии. Словно над светящимися лицами установлены тысячи звезд, чтобы предоставить/предложить тепло, безопасность и освещение.

Это выглядит магически.

Селени дергает меня за руку и ее голос дрожит.

— Давай найдем еду и Берилла.

Я киваю. Нервы на пределе. И веду нас к ближайшей террасе перед Лабиринтом изгородей и домом, где группа музыкантов играет вечерний вальс.

— А где должна сидеть семья Берилла?

— С тетей его матери, — она указывает на лужайку справа от ступенчатых уровней, где некоторые участники из Верхних уже установили красивые белые льняные палатки, больше похожие на маленькие коттеджи, чем на простое место для ночевки.

Я морщу нос. Конечно же, Верхние привезли с собой половину своих домов. Наверное, и слуг тоже.

Я поворачиваюсь к обычным людям и всматриваюсь в их лица — многие, из которых были полны ярости прошлой ночью, но сейчас светятся смехом. Тем, который отвлекает от горя и внутренней боли, которая завтра все еще будет внутри. Я прикусываю губу и игнорирую мысль, что слишком хорошо это знаю.

— Похоже, никто здесь особо не огорчен квотами на рыбную ловлю, — шепчет Селени.

— Огорчены… Они просто не хотят испортить этим свой праздник, — я тяну ее вниз по каменной лестнице, ведущей во второй внутренний дворик, который заполнен длинными банкетными столами, покрытых фонтанами шипучих напитков, льющихся в кубки. Мы отделяемся от толпы и переходим в третий внутренний дворик, где оборудованы ямы для костра, чтобы, судя по запаху, приготовить закуски. В животе урчит, и я понимаю, что умираю с голоду.

Мы переходим от террасы к террасе, беря по кусочку со столов, уставленных таким количеством мяса, которого Селени не увидит за весь год, гигантскими слоями хлеба, пудингов и пирожных Лабиринта, проходя по галереям, предназначенным только для вина. Это праздник для чувств, учитывая выбор музыки, парящей над нами в идеальном дополнении к запахам, зрелищам и звукам.

Толпа вокруг нас наполняет свои карманы и тарелки, а я следую за Селени, чтобы взять еще несколько деликатесов, и надеюсь, что меня не стошнит из-за беспокойства, которое полностью меня захватило. Я перекидываю сумку через плечо, беру пару кусочков хлеба с сыром и поворачиваюсь, чтобы сосредоточиться на задаче. Мне нужно найти Сэма и Уилла, чтобы рассказать им о Жермене. Необходимо убедиться, что я знаю, как не раскрыться перед ними в Лабиринте.

На то, чтобы найти группу местных уходит минута. И еще мгновенье, чтобы найти семью Сэма и Уилла внизу одной из террас. Они поставили маленькую спальную палатку и, похоже, расположились на своем месте возле одной из больших ям для костра. Я оглядываюсь, но не вижу ни Сэма, ни Уилла. Тем не менее, со стороны их семьи звучит смех с ноткой ожидания, и какая-то часть меня хочет на некоторое время присоединиться к ним.

Эта мысль с осознанием того, что фестиваль совсем не тот без папы и мамы, приносит боль. В отличие от прошлых лет — сейчас для меня нет здесь места — места, где я могу находиться. Боль от осознания этого факта нарастает, и я жду, когда она пройдет. Потом съедаю свой хлеб с сыром и брожу еще немного, пока Селени не поворачивается и не хватает меня за плечо.

— Приготовься. Я вижу ребят.

«Ребята» — это Берилл и ее друзья. Они сидят наверху, спиной к живой изгороди, образующей Лабиринт — словно заявляют, что их место внутри. А может, просто пытаются хорошо осмотреть празднество, потому что Берилл машет нам, как только мы начинаем подниматься. Он с Лоуренсом и кучей парней, которых я никогда не встречала. Плюс несколько, которых лучше бы не встречала.

— Моя дорогая мисс Лейк, где вы были? — Берилл поднимается со своего места.

— У нас полчаса, — шепчу я Селени прежде, чем она подходит к нему. Я поворачиваюсь посмотреть, нет ли поблизости Сэма или Уилла.

— Прелестная шляпка, — раздается мужской голос между двух девушек. Я смотрю на Жермена, а девушки рядом с ним хихикают, потягивая какой-то шипучий напиток.

— Похоже, ты планируешь остаться старой девой.

— Тогда нас будет двое, — говорю я и продолжаю искать ребят.

Жермен хихикает. Он встает, стряхивает с себя девушек и подходит ко мне со смесью удивления и презрения на лице. Он протягивает руку, чтобы постучать по полям моей шляпы, и его глаза вспыхивают.

— Теперь я понимаю, почему ты нравишься Жермену. Тебя трудно приручить.

Моя рука инстинктивно поднимается, чтобы оттолкнуть его пальцы от своей шляпы, но он уже уронил ее и его выражение лица из расчетливого становится холодным, когда он смотри мне за спину и делает шаг назад.

Я чувствую присутствие Винсента раньше, чем слышу его.

— Мисс Теллур, я искал вас повсюду. Я рад, что вы здесь. После вчерашнего вечера, признаюсь, я уж было начал сомневаться.

Я хмурюсь и глаза Жермена вспыхивают при виде моего явного замешательства. Интересно, почему?

Винсент появляется передо мной с идеально уложенными волосами и улыбкой, которая становится шире до тех пор, пока его взгляд не падает на мою шляпу и одежду. Он держит рот на замке, но создается впечатление, что он недоволен моим выбором наряда. В следующее мгновенье его улыбка возвращается, он отводит меня в сторону от Жермена и понижает голос:

— Я знаю, что ваша прогулка вчера вечером с мистером Уилкесом была невинной, но могу я посоветовать вам, быть более осторожной? В частности, мой отец был очень озабочен его внешним видом.

Я поднимаю бровь.

— Прошу прощения, мистер Кинг, но я полагаю…

Он прижимает указательный палец к моим губам.

— Тсс. Не будем больше об этом говорить. Только, пожалуйста, знайте, что это событие подтолкнуло меня к принятию решения. У меня был долгий разговор с отцом, и я рассказал ему, какой у вас есть невероятный стимул и как полезен может быть ваш блестящий ум для нас. Для меня. После некоторых колебаний он согласился. — Он тянется рукой к шее, чтобы расстегнуть воротник.

Я хмурюсь еще больше. Согласился на что. Что происходит? Чего он хочет?

— Мисс Теллур, вот что хочу сказать — после праздника равноденствия я готов официально просить у вашего отца разрешения ухаживать за вами, — он расплывается в странной и даже немного гордой улыбке, а его щеки становятся цвета свеклы.

Я смотрю на него.

— Я приму ваше молчание за радость, — он поднимает мою руку и быстро чмокает в тыльную сторону ладони. — И, прошу, не забудьте, что я не забыл ваше желание закончить исследование болезни легких. Я планирую обеспечить вам доступ ко всему необходимому лабораторному оборудованию. В уединении нашего дома, естественно. — Его дыхание учащается по мере того, как он продолжает — словно сама идея возбуждает его. — Представляю, как будут реагировать люди, если вы предложите им здоровье. Они полюбят нас, Рен.

Я качаю головой. Болезнь легких? Это исследование было больше года назад. Мне понадобилось два года, чтобы проверить лекарство, но оказалось, что оно не работает. Что-то пошло не так, и лекарство стало нейтрализовать само себя. Я подтягиваю сумку и пытаюсь сосредоточиться на его словах.

— И? Что ты думаешь?

Что я думаю о том факте, что он собирается официально ухаживать за мной?

Слова застревают у меня в горле. Я думаю, что это слишком странно и слишком быстро. Или, наверное, предложение слишком опоздало, на год. Может, я была бы в восторге еще два года назад. Но сейчас?

Я только чувствую, как мир вокруг сжимается.

Его взгляд падает на мою сумку.

— Я прав, надеясь, что ты принесла мне подарок?

Я сжимаю сумку.

— Кажется, я оставила его у дяди и тети. Я должна найти его, — с этими словами я разворачиваюсь и спешу вниз по лестнице, которая ведет прочь от него, к свободному пространству, где воздух, люди и мысли достаточно чисты, и я могла бы снова перевести дыхание, пока пытаюсь остановить вращение вечера и события, которые совершенно вышли из-под контроля.

Мое будущее в моих руках, повторяю я на бегу. Я не сказала «да». Мое будущее все еще в моих руках.

Я не останавливаюсь, пока не добираюсь до крайних лужаек, где под белыми фонарями собираются портовый народ, среди которого я могу затеряться. Здесь проходит карнавал с гигантскими качелями, подвешенными на деревьях, на которых качаются артисты.

Я прогуливаюсь и смотрю, как ахают и охают дети, а мужчины ходят на ходулях с изображением павлинов и зебр. В одной стороне танцуют люди, в другой — официанты разносят напитки, пока в углу сада разыгрывается представление. В воздухе витает запах сахарных нитей, которые делают в горячих вращающийся чашах. Умельцы раздают их вместе с кукурузой и жареными каштанами.

Мои плечи расслабляются. Так-то лучше. Здесь я могу думать.

Я прохожу мимо группы незнакомых ребят, которым родители читают последние лекции по решению уравнений. Я хихикаю и успокаиваю свои нервы. Если они до сих пор не готовы, то несколько советов в дорогу уже не помогут.

— Рен!

По склону лужайки ко мне спускаются Селени и Берилл.

— Мы пришли за сахарными нитками! — когда они приближаются, Селени понижает голос. — Я рассказала Бериллу, как ты вчера подслушала Жермена и Рубина.

О. Я смотрю на Берилла.

— Ты знаешь какие-нибудь подробности? — спрашивает он.

Я качаю головой.

— Нет.

— Ну, в таком случае, мне бы очень хотелось…

Пока он говорит, я перевожу взгляд на траву.

Вот только я перестаю слушать. Потому что мой взгляд останавливается на Люте.


Глава 13

Лют с матерью и братом сидит в стороне от толпы, рядом с еще одной женщиной и мальчиком, который выглядит вдвое младше брата Люта. Бен полностью одет, а мама Люта выглядит почти расслабленной — и то и другое, как я подозреваю, в эти дни кажется победой. Я толкаю Селени локтем.

— Эй, я догоню тебя через минуту.

Она прослеживает мой взгляд, затем смотрит на меня.

— Если нет, то найди меня через десять минут, — говорю я и ухожу.

Лют вручает каждой даме по тарелке с едой прежде, чем отнести одну Бену.

— Привет, Джеймс, — говорит он другу брата. — Твоя еда уже у твоей мамы. Бен, приятель, ты голоден?

— Лют, ты тоже поешь.

Лют ерошит каштановые волосы брата, затем берет виноградинку, которую держит его брат, и подбрасывает ее в воздух, чтобы поймать ртом. Его брат смеется.


— Хорошая работа, Лют.

— Спасибо, — Лют ухмыляется и оглядывается, и его взгляд останавливается на мне. В его глазах вспыхивает что-то похожее на удивление, или, даже удовольствие, а может, это просто мое внезапное чувство надежды после разговора с Винсентом. Парни стукаются кулаками прежде, чем Лют выпрямляется и подмигивает мне.

— Мисс Теллур. Наслаждаетесь вечером?

— Так и есть. А как насчет вас двоих? — Я машу Бену, который кладет в рот виноградину и смотрит на меня. Он поворачивается к Люту.

— Кто это?

— Это Рен. Помнишь, она приходила и играла с тобой, когда ты занимался спортом? Ее отец иногда приносит тебе лекарства.

Я останавливаюсь, как вкопанная. Я не подозревала, что Лют помнит это, ведь дело было так давно.

— О, — Бен морщит нос. — Она тебе нравится, Лют?

Лют улыбается.

— Да. Она мне нравится, Бен. Она хороший человек.

— А маме? Маме она нравится?

Я улыбаюсь, а Лют смеется.

— Да, маме она тоже нравится.

— Хорошо. Тогда она и мне нравится.

Я улыбаюсь еще шире и сажусь на траву перед ним.

— Рада тебя видеть, Бен.

— Рен, смотри. Смотри, как я поймаю ее, — Бен пытается подбросить виноградинку в воздух, как это сделал Лют, но она падает ему на колени. Он берет ее и пробует снова, на этот раз в нескольких дюймах от своего рта. Фрукт попадает в цель и Бен поднимает руки. — Та-да!

Загрузка...