Фет был не единственным, кто умолял пилота прекратить спуск. Кен, прекрасно понимавший, что корпус корабля, несмотря на всю мощную изоляцию, будет почти таким же горячим, как и его скафандр, выкрикивал по радио такие слова, которые в жизни не употребил бы перед своими учениками. Однако никто на борту его не слушал. Мистер Винг и Дон, догадавшись о причинах этих воплей, тоже закричали; миссис Винг высунулась из окна на шум и увидела сверкающий черный цилиндр, опускающийся среди деревьев ярдах в пятидесяти от дома. Последствия никого не удивили — во всяком случае, никого из тех, кто был вне корабля.
Дон с отцом со всех ног бросились к конюшне, где хранились переносные пожарные помпы. Миссис Винг вышла на крыльцо и спросила, изо всех сил старясь владеть своим голосом:
— Дон, где дети?
Частичный ответ она получила прежде, чем мужчины успели хоть что-то сказать: из леса на поляну у дома с разных сторон выбежали Марджи и Билли, так и неся в руках растения, которые они в панике даже и не подумали бросить.
— Папа! Там пожар! — закричал мальчик, как только увидел отца.
— Я знаю, Билли. Вы оба идите к маме, включите насос и помогите ей облить землю вокруг дома. Я не думаю, что при таком ветре, как сегодня, огонь пойдет вниз по холму — но нам стоит подстраховаться.
— Где Роджер и Эдит? — спросила миссис Винг прибежавших детей.
— Они собирали камни для инопланетянина, — ответила Марджи. — Я не знаю, где они собирались их искать. Они вернутся, когда увидят пожар.
— Надеюсь, — у матери был крайне обеспокоенный вид, но она взяла детей за руки и пошла за шлангами. Дон с отцом продолжали свое дело, закинув свои помпы на плечи и отправившись вверх по склону, где разрасталось облако дыма и пламени.
Кен не стал ждать, пока земляне что-нибудь предпримут. Задержавшись только для того, чтобы убедиться, что его скафандр по-прежнему надежно прикреплен к зонду, он взялся за свой пульт управления и взмыл вверх. Кен понимал, что немного рискует, но когда относительно холодный корпус зонда стал прокладывать себе дорогу среди тонких ветвей, обнаружилось, что он в состоянии избегать контакта с деревом, а от легких касаний ветви лишь слегка обугливались, но не успевали вспыхнуть. Словом, Кену удалось избежать пожара — хотя, когда он вырвался из-под покрова леса, под ним еще струился подозрительный дымок. Он увидел, что «Карелла» сделала то же самое — теперь корабль уже висел в полумиле над тем местом, где начался пожар. Он не стал больше тратить время на посылание туда обвинений, хотя вполне возможно, сейчас на борту его уже могли бы услышать.
Огонь распространялся во всех направлениях — хотя и не везде столь быстро, как Кен опасался. В сторону дома он практически не шел, равно как и вдоль склона. Но совместные усилия конвекционных потоков и ветра, дувшего в том направлении, гнали его вверх по склону, где он легко перескакивал с дерева на дерево. Кен видел полыхающие куски растительности, взмывающие на потоках горячего воздуха; некоторые из них сгорали в полете, но некоторые падали среди деревьев выше по склону, создавая новые очаги пламени. Темное дерево — по-видимому, мертвое, — оказавшееся перед надвигающимся валом огня, некоторое время дымилось, а потом с громким звуком взорвалось, прогорев всего секунд за пятнадцать и рассыпавшись дождем пылающих углей. Кен, не опасавшийся оказаться среди поднимающихся вверх горячих газов, направился поближе к самому огню. Тогда он хотя бы частично смог понять, почему огонь почти не движется вниз по склону: аборигены, с которыми он недавно разговаривал, мелькали среди деревьев, поливая все вокруг небольшими струями жидкости, о составе которой Кен мог только догадываться. Наблюдая за ними некоторое время, он обнаружил, что время от времени люди заново наполняли свои контейнеры в целом ручье такой же жидкости, текущем неподалеку от дома — ранее Кен его не углядел. Ему стало интересно, откуда берется этот поток, и он решил полететь вверх по склону холма вдоль ручья, чтобы с этим разобраться.
Поднявшись повыше, он снова смог оценить обширность лесных просторов вокруг и стал с беспокойством размышлять о масштабах катастрофы, учиненной «Кареллой». Если такая реакция пойдет по всей округе, это наверняка окажется очень серьезным событием для местных жителей. Он заметил, что чуть выше по склону огонь уже перебрался через ручеек — то есть жидкость должна прийти в непосредственный контакт с растительностью, чтобы предотвратить возгорание. Огонь и дым помешали ему последовать дальше к источнику воды; Кен спустился ниже, справедливо предположив, что прикосновение его скафандра горящей растительности уже не повредит, и двинулся вдоль ручья, находясь всего в нескольких футах над ним. Но даже с такого расстояния землю было плохо видно. Теперь он впервые заметил местных животных — маленькие существа, в основном четвероногие (насколько он мог судить по слишком быстрому мельканию этих самых ног), изо всех сил мчались вверх по склону. Кен удивился, как они дышат — судя по дыму, в воздухе сейчас было слишком много продуктов горения, и он наверняка был слишком горячим. Он ничего не знал о таком явлении, как поток свежего воздуха у самой земли перед фронтом огня. На Сарре порой случались крупные пожары, но Кен не был специалистом по этой части.
Исток ручья он обнаружил, будучи уже впереди стены огня, но все еще в затянутой дымом области. Он не сразу понял, что это действительно источник — любому геологу его расы довольно трудно было бы разобраться в устройстве родника. Кен заподозрил, что за этим явлением стоят какие-то искусственные технологии, но он не рискнул прикоснуться к жидкости, чтобы исследовать ее более тщательно. Гораздо серьезнее он бы забеспокоился, если бы знал, что в горах лесной пожар часто становится причиной ливней — но о таких вещах он и подавно не имел ни малейшего представления. Самое близкое к этому природное явление могло случиться на Сарре только в приполярных областях, когда в редчайших случаях давление поднималось, а температура падала достаточно для того, чтобы сера начинала выпадать из атмосферы в виде незначительных осадков.
Поняв, что на данный момент он больше ничего не сможет узнать, Кен снова поднялся повыше. Ниже по холму аборигены, по-видимому, справлялись с бедой: на том краю пожара виднелась черная полоска растительности, означавшая, что огонь в том направлении уже не идет. По сторонам горящего участка все было не столь ясно, но в целом пожар принял форму огромного веера, основание которого указывало на дом, а отдельные лепестки вытянулись вверх по склону на более-менее одинаковое расстояние, разойдясь на дистанцию в триста-четыреста ярдов. Сквозь клубящийся дым исследователь видел, что большие деревья сменяются в той стороне более тонкими, а затем и совсем мелкой растительностью, ближе к вершине окончательно уступающей место голой скале. Кен, находившийся в очень удобной позиции Для наблюдения, прикинул, что огонь, скорее всего, выжжет все в этом районе и через несколько часов погаснет сам от недостатка топлива. То есть аборигены вполне могут справиться с его кромкой и без посторонней помощи.
Мысль о такой помощи заставила его подумать о другом: дым поднимается колонной, хорошо заметной за много миль. Если другие аборигены увидят его, они примчатся сюда или примут ее за обычное облако? Глаза Кена воспринимали цветовую гамму совсем не так, как человеческие, и он не вполне улавливал разницу в оттенках — но и с его точки зрения столб дыма по форме слишком сильно отличался от обычного облака и должен был, привлечь к себе внимание. Подумав об этом, он решил было связаться с кораблем — но, оглядевшись, не обнаружил его нигде поблизости. Тогда Кен стал маневрировать зондом торпеду туда-сюда, чтобы самому раскачаться на ней на манер маятника и хотя бы мельком увидеть, что находится у него над головой. Но и там не было никаких следов черного цилиндра. Надо полагать, Драй решил, что сыт даже таким коротким знакомством с Третьей планетой. На всякий случай Кен еще и сообщил по радио свои предположения относительно того, что на подмогу могут примчаться другие аборигены, — после чего вернулся к изучению пожара. Вскоре он вновь забыл о корабле.
Он обнаружил, что в самом огне почти ничего не видно. Тогда он выдвинулся несколько вперед, обогнав наступающее пламя, и стал смотреть сквозь клубы дыма, как корчатся листья на кустах и деревьях, как они начинают дымиться и вспыхивают еще до того, как их касается огонь. Он также обратил внимание, что толстые стволы обычно не загораются, пока пламя действительно не доберется до них — однако из этого правила бывали исключения. Ему вспомнилось взорвавшееся дерево. Он пожалел, что у него нет с собой термометра, с помощью которого можно было бы выяснить температуру, при которой растения воспламеняются. Он задумался, только ли кислород сумел произвести такую бурную реакцию или же в процесс оказался вовлечен и азот, которого в местной атмосфере тоже было немало? В конце концов, вступил же он в соединение с куском титана. Кен не видел никакого способа заполучить сейчас образцы окружавших его газов, но, возможно, удастся извлечь информацию из твердых остатков. Он спустился прямо в огонь, посадил рядом с собой зонд, открыл дверцу грузового отсека и забросил туда несколько обгорелых кусков дерева. Удовлетворившись этим, он снова поднялся в воздух, прикидывая, насколько это недолгое погружение в пламя смогло продлить его возможный срок пребывания на этой планете. Он слышал, как термостаты в его скафандре отключили на эти несколько минут часть обогревателей — значит, внешний слой нагрелся очень сильно.
Пытаясь прикинуть, сколько может продлиться пожар, Кен выдвинулся футов на пятьдесят-шестьдесят перед полосой пламени и стал определять скорость его продвижения на разных участках. Это оказалось затруднительно, поскольку скорость эта часто менялась, и об этом ему мог бы сказать любой житель лесов. В основном она зависела от того, какого рода топливо огонь мог найти в данном месте, а также от рельефа земли, сильно влияющего на характер воздушных потоков, которые подпитывают огонь. Кену было слишком трудно разобраться во всех этих факторах, чтобы сделать какие-то разумные выводы. Наконец он бросил это занятие, пролетел еще немного вперед и попытался рассмотреть животных, убегавших сейчас от самой страшной угрозы, какая только встречалась им когда-либо в жизни.
И в этот момент внизу послышался хруст, явно отличавшийся от треска пламени, и тяжелое дыхание. Эти звуки напомнили Кену то, что он слышал после своей первой встречи с Роджером. Сообразив, что ни разу не видел двоих маленьких землян с самого момента начала пожара, ученый слегка забеспокоился. Проискав пару минут, он обнаружил, что тревога его была более чем оправданна. Роджер и Эдит Винг почти вслепую пробирались среди кустов, кашляя и задыхаясь, им мешали идти дым и усталость. В самом начале мальчик пытался уйти с пути пожара, идя под прямым углом к его фронту — самое разумное решение при данных обстоятельствах. Однако его осуществлению помешало несколько вещей. Во-первых, как только дым стал достаточно густым, чтобы сократить дальность обзора до нескольких ярдов, они забрели в небольшую низину. Поскольку ориентироваться здесь можно было только по направлению склона, они сделали несколько кругов, прежде чем сообразили, что происходит. К тому времени пламя уже показалось в прямой видимости, и им ничего не оставалось, кроме как бежать прямо от него. На тот момент они просто не знали, насколько широк его фронт, а бежать вдоль него, будучи всего в нескольких ярдах от полосы огня, было бы чистым безумием. Некоторое время они еще пытались, убегая от огня, все время чуть-чуть отклоняться в сторону — но вскоре вымотались настолько, что не были способны ни на что, кроме как просто бежать и бежать вперед. Они почти ослепли, слезы струились по их покрытым сажей лицам. Слезы Эдит были вызваны не только дымом; она, не скрываясь, плакала от усталости и страха, и ее брату было безумно трудно сохранять хоть какое-то самообладание.
Ученый не мог всего этого разглядеть — для него и обычное, не искаженное человеческое лицо было зрелищем малопонятным, — однако его немедленно охватило желание помочь. Быть может, если бы нечто подобное случилось после его самой первой встречи с людьми, он так и остался бы бесстрастным наблюдателем и стал бы смотреть, как эти существа выкарабкаются из опасного положения. Теперь же, после беседы с мистером Вингом, он осознавал культурный и научный уровень своих новых знакомых и благодаря этому действительно почувствовал какое-то духовное родство с ними. Это не животные — это люди. Кроме того, они попали в эту опасную передрягу из-за того, что помогали ему: он помнил, что уходили они искать образцы. И Кен, увидев их теперь, не стал медлить ни секунды.
Он стремительно спустился к ковыляющим детям, выкрикнув один из немногих известных ему английских глаголов, который хоть сколько-нибудь уместен:
— Принести! — гулко звучало из торпеды, слово повторялось и повторялось. Он остановился перед испуганными детьми, так, чтобы не касаться никаких растений. Эдит потянулась к нему, но Роджер еще сохранил остатки соображения.
— Нет, Эди! Так ты тоже обожжешься! Нам нужно забраться на эту штуку, на которой он летает. Если получится. — Кен уже понял, в чем трудность, и отчаянно возился с пультом, пытаясь опустить хвост зонда в пределы их досягаемости, оставаясь при этом сам над кустами. Не то чтобы он боялся поджечь их — все равно эта участь постигнет их через пять минут, — но маленьким аборигенам, похоже, и так придется трудно. Незачем зажигать у них под боком еще один огонь.
Развернуться было не так-то просто: его ноги свисали примерно на два ярда ниже корпуса зонда, а он в гравитационном поле автоматически выравнивался так, чтобы удерживать горизонтальное положение. Но его можно было вращать вдоль любой оси — вот только Кену до сих пор ни разу не приходилось этого делать, и на подбор нужной комбинации на пульте ушло некоторое время. Даже ему оно показалось безумно долгим — операция по спасению захватила его целиком, он волновался почти так же, как сами дети. Наконец нижний конец толстого цилиндра повис примерно в ярде над землей.
Дети тут же стали отчаянно пытаться вскарабкаться на него. Это у них не получилось: поверхность была слишком скользкой, ухватиться было не за что, а они уже очень устали. Роджер подсадил сестренку и сумел-таки закинуть ее наверх, она некоторое время отчаянно пыталась там зацепиться, но наконец соскользнула вниз, упала на землю и расплакалась. Роджер замер в растерянности. Его достиг порыв горячего и дымного воздуха, сбив дыхание, — ему уже казалось, что через несколько секунд пламя доберется до них. Он с завистью поглядел на существо, беспомощно висящее на другом конце торпеды, — ему этот раскаленный воздух, наверное, кажется свежим бризом. И тут он разглядел крепления, предназначенные для ящиков с растениями и минералами.
Поначалу даже они показались бесполезными. Он сомневался, что сможет провисеть, держась руками за эти металлические штуки, достаточно долго, а его сестра, да еще в ее нынешнем состоянии, не продержится ни секунды. Затем у мальчика появилась идея. Крепления по конструкции напоминали застежку броши и в защелкнутом виде превращались в полностью замкнутые кольца. Роджер «застегнул» ближайшее, резким движением вытащил из своих брюк ремень, продел его сквозь кольцо и снова застегнул пряжку. Торопливо подняв Эдит на ноги — она немного овладела собой, когда увидела, что он делает, — он снял ее ремень и продел его в другое кольцо, не успев даже порадоваться, что на сестре были брюки — в лесу дети так одевались всегда. Затем он поддержал ее, пока она, уцепившись рукой за одну из получившихся петель, продевала во вторую ноги. В результате девочке все равно приходилось прикладывать немалые усилия, чтобы удержаться на креплениях, но большая часть веса приходилась на кольцо для ног. Удовлетворенный результатом, Роджер махнул рукой саррианину, чтобы тот поднимался.
Кен понял жест и еще больше преисполнился восхищения человеческой расой. Он не стал медлить или спорить — он прекрасно понимая, что мальчик придумал единственный способ вытащить отсюда хотя бы одного из двоих. Но даже если бы Кен мог достаточно хорошо говорить на их языке, спорить все равно значило бы только терять время. Он немедленно поднялся в воздух, унося с собой наполовину оглушенную девочку.
Первым делом он поднялся над дымом, чтобы у нее была возможность нормально дышать, а затем внимательно оглядел окружающую местность, чтобы суметь в следующий раз вернуться сюда. На секунду в дыму появился просвет, и в нем Кен увидел Роджера, который снова пытался двигаться вверх по холму. Не став больше ждать, ученый направил торпеду к дому. Миссис Винг увидела их приближение, и меньше чем через минуту он уже мчался назад, за вторым пассажиром.
Времени прошло довольно немного, а Кен очень постарался запомнить место, откуда увез девочку, но отыскать второго землянина оказалось крайне трудным занятием. Вернуться на прежний пункт было несложно, но там он осознал, что отсутствие приборов и наличие разнообразных воздушных потоков не позволяют определить, действительно ли он в тот раз поднимался вертикально и сумеет ли сейчас спуститься прямо вниз. Он, конечно, видел, где тогда был Роджер, но ведь тот продолжал двигаться. Кен мог бы сейчас полностью сбросить высоту, нырнув вниз, но предпринимать что-то в этом духе было опасно. Торпеда была тяжела, и Кену не хотелось, чтобы она при спуске придавила его скафандр — особенно если учесть, здешнюю гравитацию. Поэтому Он сделал все, что мог, — быстро снизился почти до самой земли и начал последовательно прочесывать местность.
Там, где он опустился, огня еще не было, хотя кусты уже начали дымиться. И здесь не было никаких следов мальчика — во всяком случае, Кен не смог их обнаружить. На всякий случай он сдвинулся немного вниз по холму, к самому краю огня, и стал проверять оттуда полосу шириной ярдов в пятьдесят — довольно большое расстояние, когда увидеть что-то можно максимум в пяти. При этом он медленно двигался вверх по склону.
Роджер ушел гораздо дальше, чем можно было бы ожидать, учитывая его состояние, — ученый отыскал его только минут через десять, когда мальчик все еще пытался идти, но уже почти не продвигался вперед. Саррианин понял, что он сумел-таки немного оторваться от огня.
Он окликнул находившегося под ним землянина и снова опустил хвост своего летательного аппарата. Роджер из последних сил продел ноги в одну из петель и сунул руки в другую. Лицо его находилось всего в паре дюймов от корпуса торпеды, который, побывав совсем рядом с огнем, заметно нагрелся. Но все равно это было лучше, чем оставаться в огне, и Роджер почти не замечал волдырей, появившихся на лице и на руках. Кен, уверившись, что мальчик ухватился достаточно прочно, поднялся повыше в воздух и понес свой второй груз к дому. Когда они прибыли, Роджер продолжал крепко держаться за ремни, но вряд ли это было сознательным усилием — матери пришлось силой разжимать его судорожную хватку.
Кен, зная, что около дома он ничем не может быть полезен, оставил спасенных детей на попечение взрослого, наверняка знавшего, что делать дальше. Поднявшись над деревьями, он пролетел выше вдоль склона, чтобы посмотреть, как справляются те, кто гасит огонь. Самое трудное явно было уже позади — нижняя часть склона уже догорела, и основная работа шла выше. Оба человека продолжали опрыскивать все окружающее водой, постепенно продвигаясь вперед, но действительно горящий участок был уже далеко от них. Как Кен и ожидал, огонь вскоре должен был достичь скал и погаснуть там от недостатка топлива — однако до этого момента могло пройти еще несколько часов. Винги же прекрасно понимали, что опасность будет сохраняться в течение нескольких дней — особенно если сменится ветер, поэтому они продолжали свой труд, пока усталость не вынудила их остановиться. За это время Кен дважды спускался на выжженную землю невдалеке от мистера Винга и рисовал приблизительную схему происходящего. В какой-то момент ему самому пришлось на несколько минут укрыться среди деревьев, когда над ним пролетела металлическая машина с неподвижными крыльями и тремя двигателями. Потом ему пришлось снова прятаться, поскольку появилась группа людей с водяными насосами и прочими пожарными инструментами — они пришли со стороны Кларк-Форка и отправились выше по холму. После этого Кен решил держаться поблизости от дома — ему не хотелось, чтобы другие аборигены его видели, поскольку это привело бы только к новым языковым проблемам. Вероятно, он был прав.
Мистер Винг и Дон вернулись домой вскоре после прибытия новой группы борцов с огнем. Они валились с ног, оба были в царапинах и ожогах, покрытые сажей. Даже Кен мог оценить, насколько их вид отличался от обычного — они выглядели даже хуже, чем Роджер и Эдит. Только теперь мистер Винг услышал, в какой опасности были дети и как инопланетянин их спас; Кен пока не пытался ничего ему объяснить — слишком трудно было с его знанием английского придумать соответствующие выражения.
Узнав, что произошло, мистер Винг тоже не нашелся, что сказать. Кен уже и раньше предполагал, что представители этой расы могут испытывать друг к другу очень глубокие чувства, но теперь он в этом действительно убедился. Слов мистер Винг так и не подобрал, но выразить свою благодарность смог совершенно ясно.