Часть 4. Металл

В городе поднялась тревога. Били барабаны, размеренно и оттого особенно тревожно звонили храмовые колокола. Однако запуганный охотой на шпионов город просыпался медленно и неохотно. Не было привычной суеты и легкой паники, сопровождавшей любую серьезную мобилизацию городских сил, когда одни бежали на свои посты, другие - хоть куда-нибудь, а кто-то осмысленно уносил ноги.

Лишь в порту сразу начали готовиться к обороне, да и там старый Вонг чуть ли не пинками загонял солдат в боевое построение, формируя боевую линию позади причалов. Затем примчался офицер. Они с Вонгом разругались вдрызг. До драки не дошло только потому что им было некогда.

Серый туман стремительно приближался.

- Прямо как на крыльях летит, - проворчал Ку.

- Должно быть, чудовищ собралось слишком много, - заметила Мейли.

Офицер в порту начал перестраивать солдат по своему. Он их разбил на группы, чтобы защитить все корабли. Вонг вывел с "Повелительницы волн" свой отряд, перехватил по дороге прибывшее подкрепление из гарнизона и с этими силами начал выстраивать вторую линию обороны с опорой на здание управления порта. Видимо, он совсем не доверял офицеру. Из здания порта выбежали чиновники и припустили вверх по улице, поддерживая на бегу полы синих халатов. Видимо, совсем не доверяли им обоим.

- Ты раньше встречалась с таким туманом? - спросил Ку.

- Нет, но читала о нём. Когда путешествуешь по морю, надо знать про такие вещи.

- Ну да.

Ку кивнул. Если бы он знал про такие вещи, то, пожалуй, остался бы в Гуанчжоу. Или всё равно не остался бы? Тут он, пожалуй, и сам бы не взялся дать однозначный ответ. Покрайней мере, однозначный в тот момент, когда сам Ку находился в относительной безопасности.

А между тем фронт наступавшего тумана был длиннее чем протяженность порта, и чем ближе он подступал, тем сильнее он растягивался. Волны перед ним вздыбились. Ку с надеждой пригляделся, ожидая увидеть знакомый длинный хвост с двойным плавником, однако из воды показался здоровенный зубастый осьминог. Он был раза в два больше той твари, что прикончили солдаты близ острова Богомола. А еще он там был не один.

Слева и справа от первого чудовища появились еще два, которые лишь немногим уступали ему в размерах. Вот таких тварей уже можно было бы и продать. Если бы, конечно, удалось их отловить, не дав им сделать то же самое с тобой.

- Да сколько же их?! - прошептала Мейли.

Рядом с первой троицей появилось еще четверо, а ведь это были только те, кто мчался впереди тумана.

- Да, сейчас Вонгу мало не покажется, - отозвался Ку.

- Ничего, отобьются, - уверенно сказала Мейли. - Я думаю…

Что именно она думала, Ку так и не узнал. Окончание фразы потонуло в трубном реве чудовищ. У Ку аж уши заложило. Он торопливо прикрыл их ладонями. Мейли пыталась изображать невозмутимость, но затем и она скривила недовольную физиономию.

Подняв щупальца, волна тварей обрушилась на порт. Офицер картинно взмахнул мечом, и им навстречу устремился поток стрел с синим оперением. Впрочем, большая часть поразила волны. Меньшая - вонзилась в щупальца, но чудовищ это только раззадорило.

У здания порта Вонг вовсю размахивал руками. Даже до Ку долетел его отчаянный призыв:

- В голову надо целиться! В голову!

Его то ли не услышали, то ли не захотели услышать. Следующий залп был столь же дружный, но столь же неэффективный. Всего одна стрела вонзилась в стык между головой и щупальцем. Тем не менее и этого хватило, чтобы тварь забилась и злобно зашипела. Вонг тотчас указал на нее, мол, смотрите, как надо, но солдатам было не до него.

Чудовища уже лезли на корабли и на причалы. Под их тяжелыми тушами трещали и ломались доски. Корабль с позолоченной птицей на носу просел в воде аж по самую палубу, когда волна тварей вскарабкалась на него. Самое здоровенное из них своротило мачту. Та с протяжным скрежетом рухнула прямо на солдат. Они едва успели отскочить в разные сторону. К ним тотчас протянулись щупальца и похватали самых нерасторопных.

На выручку бросились другие солдаты, но крупные твари не отступили перед их натиском, а следом уже надвигался туман со множеством чудовищ поменьше. Он обрушился на порт, словно вражеская армия, точно и уверенно устремляясь в бреши между отдельными отрядами солдат. Вонг размахивал оружием, призывая их отступать ко второй линии, но было уже поздно. Туман окружил отряды первой линии и поглотил их.

- Выглядит так, что наши не отобьются, - заметил Ку. - И нам надо убираться отсюда.

Крылья тумана, огибая порт, нацелились на город. Левое крыло выходило аккурат на "Голубой зимородок".

- Сейчас должен вмешаться хранитель, - возразила Мейли. - Хочу увидеть физиономию этого Вонга, когда он поймет, что сражается на одной стороне с духом. Он, говорят, духов на дух не переносит.

В ее голосе звучала не столько тревога, сколько азарт.

- Дух-хранитель? - переспросил Ку, оглядываясь по сторонам.

- Ага. Ты же вроде собирался разобраться, что тут на островах происходит.

На последней фразе в ее голосе прозвучала насмешка. Мол, тоже мне сыщик!

- Чем я и занимаюсь, когда мне не мешают, - парировал Ку. - Ты имеешь в виду такую здоровенную… - он хотел сказать "тварь", но девушка могла отнести это и на свой счет, поэтому Ку спешно поправился: - Здоровенное создание с длинным хвостом и раздвоенным плавником?

- Наверное, - ответила Мейли. - Я, по правде говоря, и сама не знаю, кто из них кто. Островитяне нам не очень-то доверяют. Но кто бы он ни был, ему самое время появиться.

Чудовища продолжали уверенно занимать порт. Большие твари, размахивая схваченными солдатами и молотя ими обо что попало, неудержимо лезли вперед. Толстые щупальца крушили всё на своем пути. Один корабль с лазурными бортами так и вовсе под их натиском сложился пополам. Следом наступал туман с ордой чудовищ поменьше и поглощал то, что оставили ему большие твари. Еще одному синему кораблю проломили борт. Он начал быстро крениться, погружаясь в волны, но подоспел туман, и корабль утонул уже в нём.

Отряд Вонга вступил в бой. Лучники метали стрелы в головы чудовищ. Шкура у тех оказалась толстая. Стрелы пробивали ее с трудом, а большей частью попросту отскакивали. Затем одной твари попали прямо в глаз. Она забилась и отдернулась было назад, но словно какая-то невидимая сила пришпорила чудовище, заставив его снова ринуться в атаку.

Схватка была недолгой. Солдаты Вонга встретили врага единым строем и даже сумели прикончить одну тварь, после чего их попросту смели. Немногие уцелевшие успели отступить в здание порта. Чудовища лезли следом. Высокие окошки были слишком узкими для них, и твари с ревом выламывали целые куски стен.

Мимо них прошмыгнула забытая всеми команда "Повелительницы волн". Причем если матросы, набранные большей частью из низкорослых южан, действительно прошмыгнули, подобно стайке мышей, удиравших из амбара, то упитанный здоровяк Лао больше походил на вороватого медведя, застигнутого разгневанными крестьянами на своей пасеке.

- Ну и где же этот хранитель? - прошептал Ку.

Мейли пожала плечами. Левое крыло тумана уже подползало к обрыву, на котором стояла гостиница. Из него вперед вырвались самые нетерпеливые чудовища. На фоне тварей в порту они казались мелкими, но их было много.

- Слушай, - сказал Ку. - А если он - это тот хвостатый, то он был с нами у острова Черепа…

- То что?

- То, что там на нас тоже навалились чудовища, - быстро ответил Ку. - Он их отогнал, но мог сам пострадать и отстать, и тогда…

Чудовища вместе с очередной волной нахлынули на скалы. Волна разбилась о камни. Несколько мелких чудищ - судя по отчаянным воплям - тоже. Остальные полезли на скалу. Щупальца взвились над краем обрыва, цепляясь за него и за забор. Мейли схватилась за меч.

- Тогда бежим! - закончил Ку свою мысль.

Он схватил Мейли за рукав и потащил за собой. Девушка тотчас возмущенно отдернула руку, но, осознав, что ей не справиться с толпой чудовищ, побежала следом. Ку подскочил к двери гостиницы и забарабанил в нее кулаком.

- Бегите! - закричал он, не дожидаясь ответа. - Чудовища наступают! Бегите!

С протяжным треском забор сдался под напором лезущих на него чудищ и рухнул. Придавленная им и своими же товарищам тварь отчаянно завизжала. Всем было плевать. Ку с Мейли побежали дальше.

Когда они выскочили на улицу, распахнулась главная дверь "Голубого зимородка", и оттуда повалили слуги во главе с хозяйкой. Все они были так нагружены домашней утварью, что сгибались под ее тяжестью чуть ли не до земли. Хозяйка, размахивая поварешкой, указывала ею путь и подгоняла отстающих, не стесняясь и хорошенько треснуть нерасторопных.

Ку нацелился в сторону порта.

- Куда ты?! - окликнула его Мейли.

- Надо сказать Вонгу, что никакой помощи не будет! - на ходу отозвался Ку.

- Да он уже догадался!

- Он упёртый!

- Да кто бы говорил, - проворчала Мейли.

Ку не ответил. Он уже бежал по улице. Мейли покачала головой, и поспешила за ним. Город стремительно оживал, но только для того, чтобы собраться и унести ноги. Люди со своим скарбом запрудили улицы. Крик и гвалт при этом стоял будто на птичьем базаре, и со случайными попутчиками приходилось общаться жестами, а иногда и пинками. Людские потоки двигались столь же хаотично, как щупальца чудовищ, но и так же уверенно нацелились в одном направлении - подальше от берега!

Разумеется, там, где это получалось. Местами из брошенного в панике имущества образовывались настоящие баррикады. На одной улочке Ку с Мейли чуть не снесла встречная толпа. Они едва успели прижаться к стене дома. Во главе толпы мчался тощий рыбак Чжень с веслом в руках и абсолютным безумием во взгляде.

Когда Ку с Мейли добрались до верхней площадки каменной лестницы близ порта, тот уже пал. Внизу лестницы плескался серый туман, похожий на мерзкое колдовское варево. В нём двигались тени. Иногда раздавался треск или скрежет. Чудовища с яростной методичностью разносили здание управления порта в мелкую крошку, но туман скрадывал звуки, кроме самых сильных.

- Если кто и выжил, они уже свалили вон туда, - сказала Мейли, и уверенно махнула рукой, показывая направление. - Там нет толп, зато есть укрытия. Я бы искала твоего Вонга где-то в тех краях.

Укрытия, конечно, там были сомнительные. Вдоль порта тянулись приземистые глинобитные домики, служившие временными складами для не самых ценных грузов. Там, где проползли чудовища, домики лежали в руинах. Из развалин доносился злобный рёв, треск и грохот. Чудовища доламывали то, до чего добрались. С другой стороны, это также означало, что им есть пока чем заняться, и беглецы, укрываясь за домиками, действительно могли убраться оттуда в безопасное место. Если, конечно, таковое еще оставалось на Хуа.

Вспомнив разгром на острове Черепа, Ку не был в этом абсолютно уверен.

* * *

Покинув портовый район, Ку и Мейли быстро шагали по опустевшим улицам. Под ногами то и дело попадались брошенные вещи. Иногда, довольно неплохие. Паника вообще первый друг дешевого мародера. Знай беги себе медленнее прочих да собирай трофеи, и не попадись потом на глаза их владельцам. Ну и, конечно, так же следовало не попадаться тем, от кого, собственно все бежали.

Время от времени воздух прорезал трубный рёв чудовищ. Тогда Ку с Мейли разом оглядывались. Самих тварей пока не было видно. Зато было видно, как под их натиском оседали крыши домов. Ближайшая рухнула на улицу не так и далеко.

- Вообще, это странно, - говорила девушка. - Как мне говорили, хранитель никогда не покидает своего острова и всегда готов выступить на его защиту. За каким бесом его понесло на остров Черепа?

- Не берусь сказать, - отвечал Ку. - Может быть, решил помочь тамошнему духу? Или нас зачем-то решил прикрыть?

- Вы-то ему за каким бесом? - ворчливо повторила Мейли.

Ку пожал плечами.

- Могу только сказать, что он держался рядом с нами еще когда мы только плыли к Хуа, - сказал он. - Ты ведь тоже тогда была на борту?

Мейли кивнула, после чего добавила, что никто об этом не знал и, к слову добавить, на острове Черепа ее с ними точно не было.

- Тогда не знаю, - сказал Ку. - Но уверен, что это - не случайность.

- Что ты имеешь ввиду?

- Ну вот смотри, - начал Ку. - Вначале кто-то спалил торговый караван, в котором мы были. Думаю, это были пираты, но не уверен. Они бы скорее захватили корабли, а не сожгли. Но этот хвостатый появился на следующее утро и с тех пор не спускал глаз с "Повелительницы волн". Возможно, именно для того, чтобы нас не постигла та же участь.

- И всякий раз на борту оказывался ты, - сказала Мейли, быстро выделив главное. - Так кто же ты, Ку Дэмин?

- Ну уж точно не тот, ради кого целый хранитель острова мог бы бросить свой пост.

- И тем не менее, он его бросил, - сказала Мейли, не сводя со своего спутника внимательного взгляда.

Ку снова пожал плечами. Уж в самом-то себе, в отличие от Восьми островов, он никакой загадки не видел.

- Слушай, - сказал Ку. - А настоящий картограф не мог быть такой важной шишкой? Или настоящий Западный ветер?

Мейли нахмурилась, а через несколько шагов сказала:

- Картограф - вряд ли. Западный ветер… Хм… Возможно, но это уже предательство.

- Вонг говорил, что острова завоевали полвека назад, - напомнил Ку. - Старые обиды еще могут быть в силе, да и завоеванные островитяне вряд ли ощущают себя полноценными гражданами Поднебесной.

Мейли нахмурилась еще сильнее. На ее лице отразилось такое же выражение, как у Вонга, когда он собирался рубить головы духам. Ку в тот момент подумал, что хранителю лучше бы оказаться тонким ценителем картографии.

Навстречу им маршировал отряд солдат. Их возглавлял высокий офицер с дорогим мечом в руке и жаждой самопожертвования во взоре. Солдаты это чувствовали, даже маршируя следом за ним, и выглядели весьма подавленными. Все они носили на шее синие шарфы. Точно такие же Ку видел у дворцовой стражи, хотя во всем остальном эти бойцы ничем не отличались от городского гарнизона.

- Эй! - окликнул офицер, не сбавляя шага. - Где чудовища?!

- Громят порт, - отозвался Ку. - Наших там не осталось. Кстати, не видели старого Вонга?

Офицер махнул мечом назад, и добавил:

- Сопровождает беженцев.

Солдаты промаршировали мимо. Ку еще успел спросить: где господин Дракон; однако на это офицер лишь досадливо отмахнулся. Мол, ищите сами. Под ногами прошмыгнул рыжий кот, взъерошенный и грязный. Недовольно глянув на Ку, он торопливо нырнул в проулок.

- Дракон, наверное, всё еще на Зеленом острове, - сказала Мейли. - Он еще позавчера туда отбыл.

- Заварил бульон, да сбежал с кухни, - проворчал Ку.

- Вряд ли он ожидал такого результата, - ответила Мейли. - Да и вообще это, как я поняла, была идея вана Ханя. Дракону она наверняка не по душе. Такая резня не в его стиле. Но с начальством не спорят, вот он раздал приказы и убрался подальше, чтоб не замараться во всем этом. Помнится, он как-то так об этом говорил.

- А в результате остров остался без защитников.

Мейли оглянулась на уходящих солдат и напомнила, что на Хуа вообще-то есть собственный гарнизон. На это Ку ответил, что еще час назад на Хуа даже был собственный военный флот. Мейли хмуро кивнула. Рыжий кот выскользнул из проулка и побежал за солдатами, держась на всякий случай у самой стены. Ку подумал было опробовать на нём истинное зрение, но решил не нервировать свою спутницу. Даже если кот был больше чем просто кот, сейчас им обоим было не до него, хотя девушка и проводила рыжего пристальным взглядом.

- Да, флот мы считай потеряли, - сказала Мейли. - Даже если эти ребята отобьют порт, от кораблей там мало что осталось.

- Порт - это еще полбеды, - ответил Ку. - На острове Черепа эти твари перепахали весь остров, пока не переловили всех.

- Вот как? - переспросила Мейли. - И ты рассчитываешь, что Вонг сможет это остановить?

Ку мысленно ответил, что в нынешней ситуации рассчитывать приходится только на капитана Лао и его сомнительное искусство морских странствий, но вслух сказал:

- Он хотя бы знает, как отбиваться от этих тварей.

- Не очень-то ему это знание помогло в порту, - недовольно отозвалась Мейли.

- Это да, - Ку кивнул. - Но лучшей идеи у меня нет. Либо сразу и честно признать, что наше дело безнадежно и надо как-то убираться отсюда, - заметив недовольство на лице девушки, он поспешил скрасить своё предложение: - Заодно расскажем господину Дракону, что здесь творится. Пусть собирает окрестных хранителей и отбивает остров.

- Кстати, хорошая идея, - сразу сказала Мейли. - Мне она нравится больше, чем поставить Вонга во главе гарнизона.

Так далеко мысли Ку не простирались, но для нормальной организации обороны старому вояке действительно понадобился бы официальный статус.

- И у тебя есть на примете способ, как добраться до Зеленого острова? - спросил Ку.

- У меня на примете есть ты, - спокойно сказала Мейли.

- Я?!

- Ты уже проплывал сквозь серый туман, - напомнила Мейли. - И выбрался из него живым. Единственный случай, кстати.

- Тогда я был не один, - возразил Ку. - И нас прикрывал хранитель. И у нас был крепкий корабль. И даже так мы еле отбились.

- Вы отбились, - сказала Мейли. - И я вовсе не настаиваю, чтобы ты совершил это путешествие в одиночку. Найди корабль и команду. А я отправляюсь к вану. Попробую получить у него повышение для твоего Вонга. Будем считать это запасным планом.

- Почему не основным?

- Ван еще утром был пьян в дымину, - ответила Мейли. - Да и вряд ли наш гарнизон продержится долго даже с Вонгом. Ищи корабль и команду, Дэмин. Встретимся через час у главных ворот.

Не дожидаясь ответа, она повернулась и вихрем метнулась в ближайший проулок. Ку проводил ее взглядом. В какой-то момент ему показалось, будто бы Мейли споткнулась. Она упала на четвереньки, но еще в падении девушка сжалась, наливаясь темнотой, и на землю не девушка грохнулась, а мягко приземлилась на все четыре лапы черная лисица с тремя хвостами. Ку помотал головой. Лисица синхронно дернула всеми тремя хвостами, и умчалась прочь.

- Да чтоб меня… - прошептал Ку, благоразумно не закончив фразу.

Не стоило бросаться такими пожеланиями близ мира духов. Да и вообще не стоило. Над городом прокатился трубный рёв, напомнив Ку, что стоять посреди улицы, разинув рот, уж точно не самая удачная затея. Хотя, на фоне предложения Мейли, возможно, и не самая неудачная.

Ку поспешил дальше. Улица заворачивала вправо. Над ней нависала каменная арка, обозначая переход в другой, более приличный, район города. Арку никто не охранял. На улицах по ту сторону шла спешная эвакуация. Тамошние жители грузили имущество на телеги, навьючивали на лошадей и слуг.

Меж них вились бедняки, предлагая свои услуги и опасливо поглядывая в сторону порта. Кто-то нанимал их, стремясь унести как можно больше. Другие гнали прочь, опасаясь - возможно, что и справедливо - что потом никогда больше не увидят ни самозваного носильщика, ни доверенного ему имущества.

Мимо них проходили беженцы попроще со своим скарбом за спиной. Многие еле ковыляли, сгибаясь под тяжестью груза до самой земли. Ку, прибавив шагу, привычно влился в людской поток, обходя одних и расспрашивая других. Старого Вонга с его людьми мало кто видел. Лишь один мужчина в сером халате, который толкал перед собой тележку с вещами, более-менее уверенно указал острым подбородком вдаль по улице.

Эта улица была длинная и прямая, словно стрела, и вела она прямиком к городским воротам. Людской поток устремлялся к ним. Дворец вана Ханя лежал левее. В том направлении проскакал одинокий юноша в синем халате. Скорее всего, курьер. Горожане явно не надеялись обрести защиту во дворце.

Впрочем, Ку не сомневался, что пьяного вана уже вывезла охрана - таких чинов спасали первыми - а больше там, наверное, защищать было нечего. Решив так, он еще прибавил шагу.

Городские ворота по-прежнему были распахнуты настежь, но теперь в них стояла серьезная стража. В самих воротах развернулся десяток солдат с копьями, а на стенах Ку приметил лучников. Старые стены были выстроены так, чтобы с одинаковым успехом отражать атаки как снаружи, так и изнутри города.

- У них тут что, регулярные мятежи? - сам себя спросил Ку и, понятное дело, не получил ответа.

Впрочем, вряд ли эти стены были способны долго сдерживать натиск чудовищ, да и стражники больше поднимали моральных дух горожан. Увидев, что их не бросили на произвол судьбы, те начинали ковылять усерднее. Впрочем, в последнем стражники охотно им помогали, сурово покрикивая на отстающих.

Среди стражи Ку приметил и того здоровяка, которого он сам не так давно услал из порта к воротам. Как оказалось, на его же счастье. Тот тоже признал Ку и несвязно отрапортовал, что он, дескать, господина Дракона тут не нашел, после чего был зачислен в здешнюю стражу. Начальник оной стражи добавил, что господина Дракона тут и не было, а вот старый Вонг проходил совсем недавно и его "почти наверняка" можно найти в лагере за городом.

* * *

Беженцы разбили лагерь на полпути от города до красной скалы. Какой-то особой логики Ку в этом не увидел. Скорее всего, докуда хватило сил доковылять, там и встали. Однако уж встали основательно. Кое-кто даже успел поставить палатку или соорудить небольшой навес. Ткани на это, понятное дело, пошли самые дешевые, серые, что создавало заметный контраст с лазурными крышами оставленного ими города.

В лесу через дорогу раздавался стук топоров. Несколько горожан покрепче под руководством старого Вонга заготавливали колья для будущих укреплений. Пара горожан порасторопнее задумала пустить готовые на дрова для своего костра. Когда Ку приблизился, горожане покрепче с бранью затаптывали костер и били выхваченными из огня кольями своих расторопных, но недостаточно проворных товарищей.

- Ну и вот как с такими олухами победить? - проворчал Вонг, выходя навстречу Ку.

Выглядел он заметно уставшим. Седая борода растрепана, штаны - пыльные и грязные, а кожаный доспех в одном месте прорван. К счастью, раны под ним не просматривалось. Шляпу-лимао старик потерял, и подвязал голову синим платком. Наверное, взял тот, что первым под руку попался. Всё-таки с непокрытой головой ходить неприлично, хотя в бою обычно не до того. На его фоне Ку в своем приглаженном светлом халате с вышивкой и подчеркнуто аккуратной бородкой казался настоящим дворцовым щёголем.

- Даже не спрашивайте, господин Вонг, - отозвался он. - У меня другой план.

- Ну хоть у кого-то есть план, - всё еще ворчливо, но уже заметно повеселевшим голосом произнес Вонг. - И что за план?

- Вам не понравится, - предупредил Ку.

- Когда призывают императорскую гвардию, там уже не до нравиться, - с легкой ноткой гордости ответил Вонг.

Окружающие начали оглядываться на них, и Ку отвел Вонга в сторону. Идея убраться с острова сейчас наверняка быстро обрела бы популярность, а водного транспорта на такую ораву бы точно не хватило, даже если бы удалось каким-то чудом вернуть весь военный флот из порта.

- В общем, дело обстоит так, - негромко говорил Ку. - У каждого острова тут есть свой дух-хранитель.

На слове "дух" Вонг скривил недовольную физиономию.

- Увы, дух, - твердо повторил Ку. - Он должен защищать остров от напастей вроде этой, но наш дух, похоже, покинул свой пост.

- Ничего другого я от духа и не ожидал, - проворчал Вонг. - Сбежал первым. Нам надо выследить мерзавца и вернуть его на пост?

- Вроде того, - Ку кивнул. - Только наш, наверное, уже далеко. Поэтому надо добраться до Зеленого острова, и рекрутировать тамошнего духа. Заодно сообщим господину Дракону, что тут у нас творится. Он сейчас тоже там.

Вонг в сомнении покачал головой.

- Есть еще план "Б", - сказал Ку. - Моя знакомая Мейли попробует убедить вана переподчинить вам остатки гарнизона и вы с вашим опытом попробуете организовать оборону.

Вонг махнул рукой.

- Этот план можешь сразу выбросить в корзину, - сказал он. - План "В" есть?

- Нет.

- Тогда идём. Я где-то тут видел твоего приятеля Лао. Нам понадобится мореход.

О мореходных качествах Лао у Ку Дэмина уже не осталось никаких иллюзий, однако он был единственным известным ему капитаном. Кроме того, он, скорее всего, был бы единственным, кого бы ему удалось уговорить сейчас выйти в море.

Тем временем экзекуция у костра закончилась. Побитые горожане, охая и держась за спины, убрались прочь.

- Этого хватит, господин Вонг? - спросил невысокий тип в простецком сером костюме, указывая топором на внушительно вида груду кольев.

Вонг на нее даже не взглянул.

- Нет, - сказал он. - Ставьте частокол в два ряда, как я показывал. Одну линию здесь, - он небрежно махнул рукой, указывая, где должна была пройти первая линия обороны. - Вторую на три шага за ней. И крепите как следует! Линь, где ты?!

Рядом словно из-под земли вырос долговязый солдат. Его левая рука висела на перевязи, а щека вздулась, будто у бедняги разболелась половина зубов разом.

- Я здесь, господин Вонг!

- Перекройте дорогу телегами и поставьте перед ними рогатки, - велел Вонг. - Я отлучусь по делу. Возможно, надолго. По суше чудовища ползают медленно, но не зевайте на постах. Могут подобраться внезапно.

Линь бодро отрапортовал, что он всё понял и мимо него не то что здоровенная морская тварь, муха незамеченной не пролетит! Вонг опять в сомнении покачал головой, и направился дальше. Линь тотчас развил бурную деятельность. Ку с Вонгом еще не скрылись за палатками, а поперек дороги уже стояли две телеги, нагруженные каким-то скарбом. Недовольные этим владельцы скарба заняли пост рядом с дубьем в руках. Так они и своё имущество охраняли, и наблюдение вели.

Ку с Вонгом нашли капитана Лао под сенью старого граба, где тот предавался беспросветному унынию в окружении своей немногочисленной команды. Уподобившись понурой панде, Лао сидел, повесив голову, и жевал жаренную рыбку, насаженную на тонкую бамбуковую палочку. Наверное, даже вкуса не ощущал.

- А, это ты, дружище, - печально произнес Лао, когда Ку присел на траву рядом с ним. - А я вот свой корабль потерял.

- Точно потерял? - уточнил Ку. - Ты это видел?

- Я видел, как эти твари разносили другие корабли, - отозвался Лао. - Этого достаточно, чтобы представить наихудшее.

- А вот этого делать вовсе не обязательно, - сказал Ку. - Твой-то корабль, в отличие от всех прочих, не был заляпан кровью, так что, возможно, еще не всё потеряно.

Лао поднял голову и с надеждой уставился на Ку.

- Думаешь, они могли не тронуть "Повелительницу волн"?

- Запросто могли, - немедленно ответил Ку.

А Вонг с присущим ему армейским тактом добавил:

- Так что отставить уныние! Нам нужен корабль и команда.

Лао тотчас просиял. Команда, сидевшая вокруг с куда менее скорбными лицами, сразу заметно поредела.

- Ребята, мы же настоящие мореходы! - заявил капитан Лао под шелест ветвей, раздвигаемых удиравшими дезертирами.

Вонг изобразил на лице: "а чего еще ждать от этих гражданских?" Ку кратко обрисовал суть дела, и команда стала еще меньше.

- Плачу тройную ставку за рейс, - заявил Лао оставшимся. - И возмещение за каждое увечье.

Про увечье он, пожалуй, зря сказанул. Рядом и так уже оставались лишь седой Ши да еще пара матросов, но и на их лицах желание хорошо заработать вступило в смертельную схватку с благоразумием. Благоразумие побеждало.

Впрочем, на тройную ставку подтянулись двое рыбаков, невесть как прослышавших о затеваемой авантюре. Вроде поначалу их и рядом-то не было. Вонг даже проверил обоих на причастность к миру духов. Рыбаки оказались людьми. Одного из них Ку знал. Это был молодой Фан, всё в той же серой рубахе с широченным воротом. Второго Фан представил как своего брата.

- Пятерых хватит? - спросил Вонг у Лао.

- Если будут стараться, то да, - ответил Лао, но всё же оглянулся на Ши.

- Хватит, капитан, - спокойно сказал тот. - Если никого не сожрут, мы справимся.

- Значит, будем беречь матросов, - с военной прямотой заявил Вонг.

Матросов это более чем устраивало. Ку взглянул на солнце.

- У нас назначена встреча у главных ворот, - сказал он. - Поспешим.

И уже когда их маленький отряд выдвинулся в путь, Ку улучил момент и шепнул Вонгу:

- Только, господин Вонг, не забывайте, пожалуйста, что наша нынешняя задача - не поубивать всех встречных духов.

- Да, хранителя брать живьем, - отозвался старик. - Не волнуйся, я помню боевую задачу.

Ку вздохнул, и стал думать, как бы подготовить его к встрече с Мейли, но тут девушка вдруг сама вышла им навстречу.

Вонг при виде ее нахмурился и тотчас нарисовал в воздухе знак "истинного зрения". Мейли аж поперхнулась, схватившись за горло. Ладонь Вонга легла на рукоять меча. Мейли, впрочем, тоже не зевала. Клинки с привычной легкостью одновременно вылетели из ножен.

Ку, даже не успев подумать, что он, собственно, творит, вклинился между ними. Впрочем, если бы успел, то вряд ли бы вклинился. Мечи уже взвились в воздух. Слева - простой и утилитарный клинок Вонга, справа - тонкий и изящный клинок Мейли. Оба - одинаково смертоносные в умелых руках, а руки там были умелые. В глазах Вонга пылала ярость тигра, в глазах Мейли - холод изготовившейся к броску кобры. Оказаться на пути у любого из них было бы не самым благоразумным поступком, а уж обоих разом…

- Отставить! - во всё горло рявкнул Ку, в последний момент вспомнив специальное армейское словечко.

- Она… - начал Вонг.

- Он… - одновременно начала Мейли.

Ку перебил их обоих:

- Знаю! Но сейчас мы все в одной лодке. И с нами в этой лодке сотни мирных жителей Поднебесной, которых сожрут ко всем морским бесам, если только мы их не спасём. Мы! Мне нужны вы оба. Вы, Вонг, - Ку ткнул пальцем в нагрудник старика. - Нужны, чтобы найти духа Зеленого острова. Ты, Мейли, - Ку чуть было не ткнул пальцем в ее грудь, но опомнился за мгновение до того, как девушка отрубила бы ему палец, и лишь указал на нее. - Нужна, чтобы договориться со своими. И снова вы, Вонг, потребуетесь, чтобы тот дух у нас никуда не улизнул. Без вас я не справлюсь, и тогда вон те балбесы, - тут он махнул рукой в сторону едва видневшегося вдали лагеря. - Пойдут на корм морским чудовищам! Вот так вот.

Последние слова он буквально выдохнул. Внезапно возникшего запала на них уже не хватило.

Мечи медленно опустились. Оба. Мейли сделала шаг назад, и тихо выдохнула.

- А я и не знала, что здесь прячется сам Железный Тэдань, - произнесла девушка, буравя Вонга крайне неприязненным взглядом.

- Ничего, ты ему тоже сразу не понравилась, - отозвался Ку.

Мейли криво усмехнулась. Вонг проворчал нечто утвердительное.

- Значит, мир? - произнес Ку.

Он протянул было руки опустить их клинки еще ниже, но побоялся порезаться. Впрочем, клинки опустились сами. Правда, не убрались в ножны.

- Ты даже не представляешь, сколько он убил наших, - проворчала Мейли.

- Думаю, больше, чем ты убила людей, - ответил Ку. - Но у него была приличная фора по времени. Ты молода и еще можешь его догнать.

На этот раз усмехнулся Вонг. Получилось примерно столь же криво, как и у Мейли.

- Но давайте вначале спасем жителей Хуа, - сказал Ку. - А то тут скоро убивать некого будет. И некому. А потом разбирайтесь между собой, сколько хотите.

- Потом… - хрипло повторил Вонг.

- Да.

Мейли кивнула, и убрала меч в ножны, пристально следя, как Вонг Тэдань делал то же самое. Затем оба сделали по шагу назад. Ку отер лоб рукавом. На рукаве остались следы испарины.

- Хорошо, - сказал Ку. - Тогда давайте сразу к делу. Мейли, чем порадуешь?

- Ничем, - отозвалась девушка. - Ван всё еще пьян, и он не хочет видеть Вонга во главе гарнизона. Вместо этого он поручает ему охрану тебя.

- От тебя, - тотчас ввернул Вонг.

- Об этом в приказе ничего не сказано, - парировала Мейли.

Она вынула из рукава желтоватый свиток и протянула его Ку. Вонг с подозрением уставился на бумагу. Ку взял ее и уверенно развернул. Красные иероглифы выстроились идеально ровными линиями, но, в отличие от филигранных "солдат" господина Дракона, эти были столь изящны и утонченны, словно танцовщицы при дворе самого императора. Впрочем, подпись внизу приказа была всё такой же корявой и разболтанной. Подпись скрепляла личная печать вана Ханя.

Ку быстро пробежал текст глазами. Приказ предписывал господину Вонгу, императорскому гвардейцу в отставке, обеспечить охрану Ку Дэмина, императорского картографа 9-го ранга, и его команды, каковую означенный картограф сочтет целесообразным набрать, на протяжении всей миссии по спасению острова Хуа и его обитателей. Ку передал бумагу Вонгу. Тот вначале придирчиво изучил ее на предмет подлинности и только потом прочитал сам текст.

- Она входит в команду, - уточнил Ку, указав на Мейли.

- Это мы поглядим, - проворчал Вонг.

Свернув приказ, он спрятал его под доспех за пазуху.

- А ты точно не так прост, как кажешься, Ку Дэмин, - шепнула Мейли, на миг приблизившись к нему и снова отпрянув под пристальным взглядом Вонга.

* * *

Капитан Лао, до того державшийся в сторонке, деликатно кашлянул и заметил, что приказ самого правителя Восьми островов - это, конечно, здорово, с ним лично он сразу почувствовал себя намного увереннее, но нет ли в нём конкретных указаний, как именно им вернуть "Повелительницу волн".

- Твари покинули порт, - сказала Мейли. - Сейчас они в портовом районе, а самые здоровые громят рынок. Но весь порт затянут туманом, придется действовать на ощупь.

- На ощупь, госпожа? - опасливо переспросил рыбак Фан.

Остальных обуревали те же мысли. Идти сквозь серый туман, кишащий зубастыми чудовищами, вообще казалось малопривлекательной идеей, но вот это "на ощупь" ее окончательно добивало, ибо встреча на ощупь с чудовищем закончилась бы быстро и печально для человека. Да и для духа тоже. Ку буквально кожей почувствовал, как над его крошечной командой снова пронесся призрак дезертирства с беззвучным призывом: "пора удирать!"

- Должен быть другой путь, - с уверенностью, которую сам не ощущал, произнес Ку.

- В порт ведет дюжина путей, - спокойно сообщила Мейли. - Но в тумане сам порт. Как ты надеешься его обойти?

Все с надеждой уставились на Ку. Разве что Вонг смотрел не столько с надеждой, сколько с осуждением. Мол, вот ты связался с духом, и к чему это нас всех привело? Ку его проигнорировал. Мозг лихорадочно думал, как обойти туман, и смог предложить единственное решение: не ходить туда вовсе.

- Это же не единственный порт на Хуа, - сказал Ку. - Есть еще бухта на другой стороне. Там есть какая-то деревенька и причал.

- Для лодок, - сказала Мейли. - Хотя ты прав, до Зеленого острова всего несколько часов пути, тут и лодка сойдет.

- Но до бухты еще идти несколько часов, - напомнил Вонг.

- Ну да, - согласился Ку. - Порт ближе. Но кратчайший путь не всегда самый лучший. Кроме того, если мы добудем лошадей, то будет еще быстрее. Все умеют ездить верхом?

Как оказалось, не все, но телега и дорога решали эту проблему. Дорога там была, а транспорт можно было реквизировать в лагере беженцев.

Реквизировали, правда, с большим скандалом, чуть до драки не дошло. Низкорослый и пузатый владелец яростно наскакивал то на Ку, то на Вонга, между делом поведав о своих обширных связях при дворе и тех бесчисленных неприятностях, которые он может обрушить на головы реквизиторов. Даже приказ от самого правителя острова, требующий всякого содействия картографу, его не утихомирил, но в запале скандалист наговорил достаточно, чтобы арестовать его за оскорбление власти.

Зато на его коляске, запряженной парой настоящих лошадок - это Вонг специально проверил - домчались до бухты меньше чем за час. Правда, ехали с комфортом сельдей в бочке. Мейли так и вовсе предпочла "своим ходом". Укрывшись в зарослях она, скорее всего, обернулась там лисицей и умчалась вперед, однако прибыла на место немногим раньше остальных. Когда коляска подкатила к бухте, Мейли вышла ей навстречу - в человеческом обличии - и сообщила, что чудовища побывали и здесь, но большего она разведать не успела.

Впрочем, следы чудовищ и без разведки были видны невооруженным глазом. Как и на острове Черепа, сквозь зеленые насаждения тянулись полосы примятой травы и вырванного с корнем кустарника. Деревушка в бухте лежала в руинах. Она не сгорела, как на острове Черепа, но разнесли и перепахали ее столь же основательно. Причал был, понятное дело, разломан и его обломки большей частью покачивались на волнах, но, главное, на тех же волнах покачивалась крупная лодка.

Это была обычная китайская джонка - одномачтовая, с большим рулевым веслом и чисто символической надстройкой на корме. С палубы внутрь нее можно было бы попасть разве что ползком. Борта джонки были выкрашены в черно-синий цвет с разводами, похожими на волны в исполнении не очень-то умелого художника, а на мачте развивался ярко-синий флаг.

Людей на борту Ку не заметил, но оно и не удивительно. Чуть дальше на волнах лениво покачивалось одинокое чудовище. То ли дохлое, то ли отдыхающее после обжорства. В любом случае, люди бы попытались убраться подальше от такого соседства. Дохлятина могла привлечь акул или тварей пострашнее, а джонка всё-таки была уровня лодки-переростка, но никак не корабля.

Команда Ку с безопасного удаления созерцала эту безрадостную картину.

- Сможешь управиться с такой посудиной, Хэпин? - спросил Ку.

Вокруг стояла полная тишина, и он тоже невольно понизил голос, да еще и рефлекторно стрельнул глазами по сторонам: не ползет ли на звук какая-нибудь тварь? Стрельнул глазами не он один.

- С ней-то запросто, - так же тихо ответил Лао. - Но что делать с вон тем чучелом?

Он подбородком указал в сторону чудовища.

- У нас же есть крупный специалист по забою таких существ, - напомнила Мейли.

Впрочем, в ее голосе было слишком много насмешки, чтобы воспринимать сказанное за призыв к действию. Скорее уж, за подначку. Вонг ответил хмурым взглядом, и заявил, что с тварью он справится. Если понадобится.

- Не понадобится, - резко, но тихо сказал Ку. - Героев будете из себя строить в другой раз и без меня. План такой: тихо угоняем лодку и удираем на ней, пока тварь не очухалась. Все согласны?

Мейли ответила приглашающим жестом. Мол, веди нас, предводитель! Ку тихо вздохнул. Вот уж кем он точно никогда не хотел быть. Да, обычно именно предводитель снимал все сливки, но, во-первых, большую часть сливок потом перераспределяли ушлые чиновники, а во-вторых, предводитель - это всегда ответственность, а ответственность - это когда ты постоянно должен множеству народа. Не самое комфортное чувство.

- Ладно, идем, - скомандовал Ку. - Только тихо!

Последнего он мог и не говорить. Матросы с рыбаками так и вовсе крались на цыпочках. Мейли прошептала что-то пегой лошадке на ухо, и похлопала ее по крупу. Та кивнула, будто бы всё поняла, фыркнула что-то на лошадином своей напарнице и коляска укатила обратно в сторону лагеря. Ку увидел в этом добрый знак. Девушка была уверена, что им не придется возвращаться. Ну или демонстративно отрезала им путь к отступлению.

До деревни добрались без приключений. Люди настороженно поглядывали по сторонам. Мейли больше вслушивалась. Вонг с мечом в руке шагал рядом с Ку, готовый отразить любое нападение. Нападения так и не последовало.

- Вроде тихо, - прошептал Лао, когда они вышли на окраину деревни.

Ку кивнул. Чудовища разнесли деревню в пух и прах. В поле за околицей белели коровий череп и кости. Хвала Небесам, эти кости были единственными, хотя, наверное, для какой-то семьи и потеря одной-единственной коровы была серьезным ударом.

Пригибаясь и прячась за уцелевшими стенами, люди подобрались ближе к берегу. Стены были собраны из стволов бамбука и, лишившись верхней обвязки, разъехались в стороны, как разбитый врагами частокол. Волны с шелестом набегали на галечную полосу. Ветер лениво шевелил болтавшееся на шесте тряпье. Чудовище всё так же мирно почивало на водах. Лодка дрейфовала заметно правее него, примерно в трехстах чи от берега.

Капитан Лао вопросительно посмотрел на Ку. Тот пожал плечами, и прошептал:

- Придётся плыть.

- Всем или кому-то? - шепотом задала Мейли всех волнующий вопрос.

Ку пару секунд подумал, потом тихо отозвался:

- Всем. Не думаю, что тварь даст нам время спокойно причалить и забрать остальных.

- Но ведь придется лезть в воду, - прошептал рыбак Фан, взглядом указав в сторону чудовища. - А там оно.

- Придется, - тихо, но жестко заявил Вонг.

- Ветер относит лодку от берега, - добавил Лао. - Чем дольше ждем, тем дальше плыть.

- Тогда не будем терять времени, - скомандовал Ку.

Вонг первым начал расстегивать на себе доспех. Мейли фыркнула, и отступила за угол дома. Точнее, домом это было раньше, но одна стена частично сохранилась, обеспечивая какое-никакое, а укрытие от взоров. Только в этот момент Ку подумал, что у них в коллективе вообще-то девушка, причем не разбитная портовая девица, а благородная дама.

- Мейли, - шепотом позвал Ку. - Извини, совсем забыл спросить, сможешь ли ты плыть. В смысле, с нами всеми…

Почему-то язык никак не поворачивался сказать "голой", хотя вроде раньше в разговорах с девушками за словом в карман не лазал. И даже не только за таким относительно невинным.

- Я справлюсь, - отозвалась Мейли из-за стены. - Но спасибо, что хоть сейчас обо мне подумал.

Ку кивнул, и развязал пояс на халате. Люди спешно снимали верхнюю одежду, и завязывали ее в узлы. Ку завернул в халат свои туфли. Капитан Лао посмотрел на гальку, и остался в обуви.

- Все готовы? - спросил Вонг.

Ку оглянулся на стену, за которой пряталась Мейли. Оттуда не доносилось ни звука.

- Думаю, да, - сказал Ку. - Идём.

Люди осторожно двинулись к воде. Едва ступив босой ступней на гальку, Ку тотчас пожалел, что не последовал примеру Лао, однако он всё еще надеялся сохранить свои туфли, а они стоили денег. Вонг в одной набедренной повязке и держа в руках завернутые в доспех вещи, первым вошел в воду. Остальные косились на своего предводителя.

Ку, осторожно ступая по острой гальке и через шаг поминая ее недобрым, но очень тихим словом, зашел следом. Водичка, кстати, могла бы быть и потеплее. Зато она была прозрачной, и никаких тварей сквозь нее не просматривалось. Ку махнул рукой. Лао со своей командой двинулся за ним. Зайдя по пояс, Ку оглянулся. Мейли не было видно.

- Ну, она сказала, что справится, - прошептал сам себе Ку. - Надеюсь.

Он осторожно лёг на воду и поплыл. Чудовища на волнах не шевелилось, но само его присутствие вдохновляло людей двигаться побыстрее. Моряки уверенно обогнали Ку, а затем и Вонга. Тот оглянулся. Ку как смог изобразил ему, чтоб плыл дальше. Вонг же, казалось, смотрел вовсе не на него, а на что-то позади него.

Ку встревожено оглянулся. Рядом перебирала лапками черная лисица. Впрочем, перебирала она не долго. Подплыв к Ку, лисица шустро вскарабкалась ему на загривок и устроилась там. Между прочим, девушка даже в лисьем облике была не такой уж и легкой.

- Захребетница, - проворчал Ку, хлебнул воды и закашлялся.

Близ острова она оказалась не такая солонющая, как в море, но всё равно мерзопакостная на вкус.

- Плыви, а не болтай, - прозвучал в ответ голос Мейли.

Ку едва сдержался, чтобы не сбросить нахалку в воду. Их возня могла привлечь внимание чудовища.

Борта джонки были достаточно низкие, а с ближайшего еще и свисала разодранная сеть. Моряки цеплялись за нее, и ловко карабкались вверх. Ку вначале перекинул на палубу сверток с одеждой. Лисица прыгнула следом, на прощание еще раз макнув Ку с головой в волны. Отплёвываясь, он вынырнул и ухватился за сеть. С борта свесилась Мейли уже в человеческом облике, протягивая ему руку.

Ладонь у нее была маленькая и изящная, а рука оказалась крепкая и сильная. С ее помощью Ку перевалился через борт и плюхнулся на палубу, привалившись спиной к борту. Моряки спешно одевались, одновременно вступая во владение судном. Капитан Лао, на ходу натягивая рубаху, уже поднимался на надстройку. Вонг первым делом достал из своего свертка меч.

- Ты меня чуть не утопила, - недовольно проворчал Ку, всё еще отплёвываясь от соли.

- Извини, - без единой нотки сожаления в голосе отозвалась Мейли. - Я плохо плаваю в этом облике. У меня лапки, они не предназначены для быстрых заплывов.

Говоря про "лапки", она продемонстрировала человеческие руки. Рукава были полностью сухие. Черную ткань теперь украшал тончайший серо-стальной узор, изображавший переплетавшиеся ветви сливы. Наверняка духу не приходилось экономить, что бы наскрести монет на дорогую вышивку.

- Могла бы плыть и в другом облике, - проворчал Ку,

- Раздевшись?

Это прозвучало как "даже не мечтай".

- Ну, Вонг рассказывал, что такие как ты всё равно то и дело соблазняют мужчин.

- Ух ты какой быстрый! - воскликнула Мейли.

Впрочем, возмущение в ее голосе показалось Ку скорее наигранным. Однако следующая фраза прозвучала чеканно и строго:

- Можешь пока чувствовать себя со мной в полной безопасности.

- Пока?

- Пока я не узнаю, что ты всё-таки ловкий шпион! - заявила Мейли.

- Дружище, у нас проблемы! - громко сообщил с надстройки Лао.

Ку оглянулся. Вонг, едва успев всунуть одну ногу в штанину, так и пропрыгал к борту, держа меч подмышкой. На жилистой шее болтался очередной амулет. Мейли поморщилась и сдвинулись к самому борту. А затем трубный рёв возвестил, что люди на лодке не остались незамеченными.

- Удираем! - крикнул Ку, вскакивая на ноги.

Ему бы хотелось, чтобы это прозвучало как приказ, но это прозвучало как сигнал от стоящего на карауле вора своим сообщникам. Мейли бросила на него внимательный взгляд.

- Поднять парус! - крикнул Лао. - Вы двое, - он указал на рыбаков. - Уберите сеть. Ши, на нос и смотри в оба!

Матросы метнулись выполнять указания. Парус взвился на мачту, и джонка пришла в движение. Чудовище в бухте, увы, тоже. Подняв щупальца, оно двигалось к джонке. С берега донесся ответный рёв. Капитан Лао повернул руль, меняя курс. Джонка заметно прибавила скорость. Чудовище - тоже.

Сеть с тихим шелестом уехала за борт. Чудовище налетело на нее, но вместо того, чтобы запутаться, в ярости изорвало ее в клочья. При этом оно так било по воде, что брызги долетели даже до капитана Лао. Тот встряхнулся, но не выпустил руль. Ку торопливо натянул на себя одежду и взбежал на надстройку. Чудовище мчалось за джонкой, стремительно перебирая щупальцами по волнам.

- Что впереди?! - крикнул Лао.

- Всё чисто, капитан! - тотчас отозвался Ши.

Джонка опять сменила курс, и опять выиграла еще немного в скорости. Чудовище начало отставать. Ему это не понравилось. От злобного рёва у Ку заложило уши. Он помотал головой. Капитан Лао, не отрывая взгляда от пробегавших мимо волн, уверенно вел корабль в открытое море. Чудовище поднажало и отыграло несколько чи, но быстро выдохлось и вновь заревело. На этот раз обиженно и разочарованно. Намеченная жертва уходила.

- А у тебя здорово получается, - заметил Ку.

- Лодка хорошая, - отозвался Лао. - Не то что мне в Гуанчжоу всучили, - он вздохнул и добавил: - Но знаешь, я привык к своей "Повелительнице". Будет жаль, если чудовища ее повредили.

- Думаю, вряд ли, - сказал Ку. - Она же не была заляпана кровью. Что им на ней делать?

- И то верно. Спасибо, дружище.

Ку кивнул. Мол, да чего там.

* * *

На столь отличной лодке, что с ней мастерски управлялся даже капитан Лао, путешествие заняло всего четыре часа. Можно сказать, долетели. Обычно, по словам Вонга, путешествие занимало шесть-семь часов, но тут, как пояснил Лао, они удачно поймали попутное течение.

Старый ветеран и Мейли не пытались убить друг друга, но по их взглядам было видно, что хрупкое перемирие вряд ли продержится долго. Другими словами, уже по одной этой причине следовало поторапливаться.

И всё-таки они опоздали.

Зеленый остров встретил их тишиной и редкими дымками догорающих пожаров.

- Да что же это такое-то?! - проворчал Ку.

Порт Зеленого острова был заметно меньше своего собрата на Хуа, однако укреплен, пожалуй, даже лучше. Широкая стена поверх мола, крепость на берегу - всё это было выстроено из камня, и всё это нынче лежало в руинах. Из развалин крепости поднималась тонкая струйка серого дыма.

- Но не наш же флот сотворил такое! - воскликнул капитан Лао.

- Нет, - отозвался Вонг. - Этому погрому часов пять-шесть, не больше. Наш флот уже чудовища доедали.

- Так, господин капитан, - откликнулся с палубы рыбак Фан. - Наверняка и здесь побывали чудовища.

- Скорее всего, - согласился Ку. - Но посмотрите-ка вон туда!

Он указал на левую башню. Она неплохо сохранилась, хотя лишилась крыши и одного угла. По ее стенам из некогда светлого камня змеились черные следы копоти.

- Это, как ты говоришь, еще ничего не доказывает, - возразил Вонг, вглядываясь в развалины.

- Не доказывает, - согласился Ку. - Хотя и наводит на размышления. Но вы правы. Надо разобраться, что здесь случилось. Тогда и остальное станет понятнее, - он повернулся к капитану. - Хэпин, сможешь здесь причалить?

Лао пожал плечами и обещал попробовать. От причала в порту остались лишь обугленные опоры, да плавающие по волнам обломки. Однако осадка у джонки была низкая, и Лао уверенно подвел ее почти к самому берегу. Матросы перебросили сходни.

- Держи лодку рядом, Хэпин, - попросил Ку. - Но увидишь тварей - не геройствуй.

- Можешь на меня положиться, дружище, - отозвался Лао.

Ку, Вонг и Мейли сошли на берег. Девушка держалась подальше от старика. Вонг на ходу снял с себя один из амулетов и протянул Ку.

- На всякий случай, - сказал он. - Если вдруг разделимся.

- Ага, спасибо.

Ку спрятал амулет за пазуху. Джонка отошла на глубокую воду, где и легла в дрейф, убрав парус.

Быстрый осмотр крепости ничего не дал. Как и на острове Черепа, в развалинах явно побушевали огонь и чудовища. Вряд ли одновременно, но с тем же успехом. Выживших не было. Позади крепости лежал в руинах поселок. Его не спалили до основания, как пиратскую деревушку, да и сам он был заметно крупнее нее, однако выглядело так, будто бы и здесь чудовища не упустили ни единой жертвы.

- Думаю, здесь еще можно было держаться, - заметил Вонг, разглядывая улицу, вдоль которой тянулись полуразрушенные здания из светлого камня. - Господин Дракон отсюда бы так просто не отступил. Я бы укрепил баррикадами тот проход…

Он указал вперед, где улица заметно сужалась меж двух квадратных башен. Башни выглядели куда старше окружающих их строений и оказались куда крепче. Меж ними стояла пара телег, груженных камнем. Еще одна, опрокинутая набок, валялась чуть дальше. Среди раскиданных камней белели кости. Если господин Дракон мыслил в том же ключе, что и Вонг, эта идея могла ему дорого обойтись. Башни-то устояли, а вот их защитники…

- Может, он тоже какой-нибудь могучий дух, и… - начал было Ку.

Вонг помотал головой.

- Нет, Ку, у нас в армии проверяли всех, - сказал он. - Духи коварны, могут прикинуться кем угодно, - тут он стрельнул суровым взглядом в сторону Мейли. - Головой поручусь, господин Дракон точно человек.

- Жаль, - ответил Ку. - Точно человек тут бы вряд ли выжил. Хотя… У него был очень дорогой меч.

На улице валялось сломанное оружие и стрелы с зеленым оперением, но ничего хотя бы близкого к мечу господина Дракона Ку нигде не приметил. Как и ни разу не увидел стрел с синим оперением острова Хуа.

- Будем искать меч? - спросила Мейли.

Она стояла на улице в добрых тридцати чи от них, но, видать, тонкий лисий слух работал и в человеческом обличии. Солнце уже клонилось к закату, и от уцелевших стен протянулись длинные тени. Ку с сожалением покачал головой.

- Нам лучше бы найти его хозяина, - сказал он. - И местного хранителя. Что скажешь на этот счет, Мейли?

- Ничего не скажу, - спокойно ответила девушка. - Местные нам никогда не доверяли, и такими секретами не делились.

- Вредины, - проворчал Ку, и добавил, указав на Мейли. - Кстати, господин Вонг, она - не местная.

- Я догадался, - отозвался старик. - Железным Тэданем меня только на континенте звали.

- Он и там успел отличиться, - добавила Мейли; слово "отличиться" у нее прозвучало отнюдь не в одобрительном ключе.

- Ладно, вечер воспоминаний проведем как-нибудь в другой раз, - быстро сказал Ку. - Хорошо, Мейли, но ты, помнится, спрашивала про каменные лотосы.

- Ими очень интересовались шпионы, - ответила девушка. - Причем практически все. Но я не успела выяснить, зачем они им.

- Хм… - Ку в задумчивости огладил бородку. - Монах на вулкане говорил будто бы лотосы ставились в местах особой силы. Думаю, логично начать поиск хранителя оттуда.

Вонг подумал и кивнул.

- Возможно, ты прав. Тут на каждом острове по такой штуке. Мы думали, это какие-то старые алтари. Они все одинаковые, но местные не сражались за них, так что наша армия их не трогала.

- Если на каждом острове и по одному хранителю, то они, возможно, как-то связаны, - сказал Ку.

- Здешний лотос там, - Вонг уверенно указал в сторону здешнего вулкана. - Недолго и проверить.

Зеленый лес скрывал его почти до самой вершины, однако над лесом возвышалось черное жерло, недвусмысленно намекая, что здесь не какая-нибудь там простая гора. Ку мысленно воззвал к Небесам с просьбой, чтобы память не подвела старика, а вслух сказал:

- Тогда поспешим. Часа через два стемнеет.

- Я найду дорогу и в темноте, - уверенно заявил Вонг.

- Меня куда больше беспокоит, как бы в темноте не нашли нас, - отозвался Ку.

Мейли хмыкнула. Улица вывела их к невысокой, чисто символической стене с помпезной каменной аркой. За околицей тянулись плантации тутовых деревьев. Сами деревья от нашествия чудовищ пострадали мало, а вот длинные дощатые сараи, где разводили шелковичных червей, теперь едва угадывались по обломкам да ошметкам. И по тому немногому, что осталось от здешних работников.

Проходя мимо одного сарая, Мейли подняла с земли разодранный шерстяной плащ. Он показался Ку знакомым.

- В таком ходил один мой попутчик, - заметил он. - Господин Чан Дзедун, если не ошибаюсь.

- Да, так его звали, - тихим голосом отозвалась Мейли.

Она скомкала плащ и закинула его в развалины. Ку проводил его взглядом.

- Это всего лишь плащ, - сказала Мейли. - Идём, надо найти этого хранителя, пока и его не сожрали.

И она быстро зашагала вперед.

- Мейли, будь осторожнее, - окликнул ее Ку. - У каменного лотоса может быть стража.

- Тем хуже для нее, - отозвалась девушка, не поворачивая головы. - Если эти бездельники еще живы, они заслуживают того, чтобы умереть!

* * *

Живых они так и не встретили. Каменный лотос оказался именно там, где его помнил Вонг. Наши герои увидели его загодя, благо весь подлесок вокруг был безжалостно выжжен. Это был почти ровный круг пепла в десять чи шириной, в центре которого возвышался лотос из светлого камня. Если раньше здесь и была какая-то стража, то теперь одни лишь кости белели среди почти черного пепла.

- Здесь-то уж точно не очаг своротили, - заметил Ку, аккуратно ступая по пепелищу.

- Огонь падал сверху, - сказала Мейли. - Но слишком точно для извержения.

- Да какое там точно! - отозвался Вонг. - Смотрите, на лотос ничего не попало.

Тут он был прав. Светлый камень даже не потемнел.

- А вот, наверное, и твой хранитель! - добавил Вонг.

Близ лотоса лежал на земле обгоревший труп.

Его верхняя, выше пояса, половина принадлежала человеческой женщине. Длинные темно-зеленые волосы, почти не пострадавшие от огня, сливались по цвету с уцелевшей травой. Нижняя половина тела принадлежала змее. Или, лучше сказать: змеище. Хвост в обхвате не уступал человеческой талии, а в длину не уступил бы росту капитана Лао.

В грудь существа был воткнут меч. Деревянная рукоятка выгорела, остались лишь какие-то ошметки, да и те тотчас развалились под ладонью Вонга. Старик ухватил меч за черенок и вытащил из тела. Это был широкий простецкий клинок вроде того, который носил на поясе сам Вонг. На клинке не было никакой гравировки, которая могла бы пролить хоть какой-то свет на личность владельца, однако понятно было, что оружие принадлежало простому солдату или бандиту, для которого оно служило не более чем инструментом.

- Сдается мне, наша миссия завершена, - сказал Вонг, ни к кому конкретно не обращаясь.

Мейли отступила ближе к деревьям, положив руку на рукоять меча.

- Если это хранитель, - сказал Ку, кивком указав на обгоревшее тело.

- Дух - точно, - ответил Вонг.

- Это нага, - сообщила Мейли. - Они иногда приходят из южных царств, но редко. У нас их почти не бывает.

- В отличие от лисиц, - проворчал Вонг.

- Лисиц на островах и вовсе нет, - отозвалась Мейли.

- Нет? - переспросил Ку. - А кто же тогда грохнул предыдущего картографа?

- Я бы не верил лисице на слово, - заявил Вонг.

Мейли нахмурилась и шагнула вперед, явно намереваясь достойно ответить.

- Так, погодите! - быстро сказал Ку. - Дайте-ка сообразить. У нас есть мертвая нага и остров, который разнесли чудовища. То есть, хранитель то ли мертв и лежит перед нами, то ли сбежал и это кто-то из охраны.

- Среди наг встречаются сильные колдуньи, - произнесла Мейли. - Они могут быть и хранителями, хотя, как я понимаю, тут важнее единство с островом, чтобы добрать у него сил, если своих не хватает.

- И всё равно их не хватило, - сказал Вонг.

- Значит, противник был очень серьезный, - ответил Ку, прохаживаясь туда-сюда и уже не обращал внимания, как слой пепла пачкает его туфли и полы халата. - Мы знаем, что духи существуют. Вот, например, Мейли. А скажите мне, существуют ли драконы?

- Да, - сказала Мейли.

Вонг уверенно кивнул.

- И они могут дышать огнём, как в сказках? - спросил Ку.

На это Вонг кивнул менее уверенно. Мейли столь же твердо сказала "да", и спросила:

- Думаешь, здесь порезвился дракон? Вообще, похоже, но они ценят красоту и изящество, а этот мечик…

Она указала на оружие в руках Вонга и состроила гримаску. Мол, хлам это, а не оружие для дракона.

- У дракона могли быть сообщники, - парировал Ку. - Не спрашивайте - зачем? Не сообразил пока. Может, просто перестраховался перед боем с хранителем. Кстати, я правильно понимаю, что водный дракон тоже может дыхнуть огнём?

- Конечно, - отозвалась Мейли таким тоном, каким обычно говорят о всем известных вещах.

- Водный, нет - без разницы, - ворчливо добавил к этому Вонг. - Я же тебе говорил: каждый дракон может всё, что могут духи. Дракон - тоже дух.

- Но с чего ты взял, что дракон был именно водный? - спросила Мейли.

- Да есть одна мыслишка.

Ку еще раз прокрутил означенную мыслишку в голове, затем полез в сумку и вытащил старые карты, полученные им от Вонга. Солнечного света еще хватало, хотя оно уже и норовило скрыться за верхушками деревьев. Ку быстро нашел карту Зеленого острова и показал своим спутникам. Мейли подошла ближе, чтобы лучше разглядеть. Пепел взвивался облачками под ее шагами и оседал обратно, не позволяя себе пристать к ее одежде. Вонг просто кивнул, не сходя с места. Мол, помню и так.

Пока Мейли разглядывала карту, старик с пониманием взглянул на труп у своих ног. При жизни это существо весьма походило на то, что украшало карту Зеленого острова.

- Получается, эти паршивцы пытались выкрасть у меня карты, потому что там нарисованы хранители, - сказал Вонг.

- Похоже на то, - согласился Ку. - Если шпионы подбирались к этим лотосам, чтобы выйти на хранителей островов, то с картами им не пришлось бы с ними возиться. У вас же тут наверняка полный список.

Он махнул свертком в воздухе.

- Но тогда, на дороге, на тебя напали не шпионы, - сказала Мейли. - А духи, которые служат вану Ханю.

- А я что тогда тебе говорил, - тотчас проворчал Вонг.

- И тут мы подходим к вану Ханю, - сказал Ку.

Пролистав сверток, он вытащил наверх карту острова Хуа, под которой в образе морского дракона красовался ван Хань Вейдун. На этот раз Вонг подошел поближе. Мейли глянула на карту, хмуро покосилась на старика и отступила назад.

- Так он тоже хранитель? - удивленно произнес Вонг.

- И он точно дух, - добавила Мейли.

Как шпильку в бок старику вогнала. Тот даже поморщился соответственно.

- Но скажите мне, зачем вану список хранителей, если он сам же его и возглавляет? - спросил Ку.

Вонг с Мейли посмотрели на него, потом друг на друга, и снова на Ку.

- Не знаю, - честно сказала девушка. - А ты как думаешь?

- Я думаю, что это только первый важный вопрос, - ответил Ку, продолжая крутить в голове все прочие; в мозгу от них аж тесно стало. - Смотрите. Кто затащил на остров орду шпионов? Ван. Кто потом пустил их под нож, зная, что на кровь заявятся чудовища? Ван. Кто на самом деле дракон и может жечь огнём? Ван. Торговый караван, пиратская деревня, вот это вот всё, - он обвел свободной рукой пепелище вокруг них: - Это не случайно опрокинутый очаг. Это жёг дракон со своими сообщниками, а у пиратов мы нашли стрелу с синим оперением. Она из арсенала Хуа, а кому подчиняется гарнизон Хуа?

- Ты так говоришь, будто бы ван Хань - предатель, - сказала Мейли.

В ее голосе не было возмущения, только холодная расчетливость. Мол, так уже пора убивать вана, или еще погодить? Вонг молча переводил тяжелый взгляд с Ку на Мейли, и обратно, словно бы решал, а не завалить ли обоих, замышляющих против какой-никакой, а законной власти.

- Или он вообще не ван, - произнес Ку. - В смысле, не тот ван, который наш и хранитель. Мне монах говорил, что каменный лотос на Хуа расколол самозванец, когда взял его в руки. Есть такое свойство у волшебных камней.

- Да, они не терпят лжи, - подтвердила Мейли.

- А взять в руки такую здоровенную дуру мог разве что дракон, - добавил Ку. - У всех прочих банально рук не хватит.

- То есть, ты хочешь сказать…- начал Вонг.

- Что настоящий ван, скорее всего, уже давно мёртв, - закончил мысль Ку. - Вроде ведь так поступают шпионы?

Он повернулся к Мейли. Девушка уверенно кивнула.

- Изображаемый ими человек уничтожается, - сказала она. - Во избежание встречи с оригиналом. Западный ветер труп картографа вообще сжег дотла.

На словах про Западного ветра взгляд старого Вонга тотчас исполнился подозрений.

- Потом объясню, - быстро пообещал ему Ку. - Но да, что касается Западного ветра, - он щелкнул пальцами, высекая искру мысли. - Я ведь поначалу грешил на господина Дракона. Никто, кроме вот еще вас, господин Вонг, не видел документов с этими знаками.

- Это хорошее основание взять Тэданя на заметку, - тотчас ввернула девушка.

- Нет, Мейли, - ответил Ку. - Когда я показывал ему документы, духи уже планировали свою засаду. Кроме того, вряд ли они бы сумели сговориться с Вонгом.

- Это уж точно, - проворчал старик.

- Но был еще один человек, - заявил Ку. - Он подавал мои документы господину Дракону, и у него было достаточно времени, чтобы их рассмотреть. Это дворцовый слуга. Привратник. Такой чопорный, надменный тип.

- Знаю, о ком ты, - сказала Мейли. - Бохайский шпион. У него тут была целая сеть агентов, но сплошная мелочёвка.

- Бохай? - переспросил Ку. - Никогда о таком не слышал. Это где?

- На восточном полуострове, - Мейли пренебрежительно махнула рукой; мол, не забивай голову. - Это мелкое и слабое царство. Думаю, скоро Поднебесная поглотит его.

- Тем больше у них оснований найти себе новое жилье, - медленно произнес Ку.

Резня на остовах стремительно обретала смысл, и оттого выглядела еще страшнее. Когда люди творили что-нибудь со зла, они быстро выдыхались. Ярость недолговечна. Но если основой злодеяния служила выгода, можно было не сомневаться - дело будет доведено до конца.

- Они всех перебьют, - констатировал очевидное Вонг. - Так, а этот, хвостатый, который был с нами у острова Черепа, он нам не поможет?

Ку пожал плечами и торопливо пролистал карты. Солнце опустилось за деревья и в наступившем полумраке сложно было толком разглядеть что-либо, однако Вонг уверенно заявил, что хвостатых существ с раздвоенными плавниками на его картах точно не было.

- Получается, он даже не хранитель, - сказал старик.

- Да, похоже, хранители против дракона нам всё равно не помогут, - ответил Ку.

Обгорелый труп местного хранителя был тому наглядным примером.

- И как же мы тогда спасем всех тех людей на Хуа? - спросила Мейли.

Ответ у Ку Дэмина уже был, но он очень не хотел его озвучивать. Мейли и Вонг выжидательно смотрели на него, и тот же самый ответ всё отчетливее проступал на их лицах.

- Я вижу только один способ, - сказал Ку. - Вернуться на остров, как-то взять вана за жабры и заставить его разогнать тварей. Надеюсь, у вас есть другие идеи.

Других идей у них не было.

Загрузка...