Уолтер Уангерин Книга скорбящей коровы

Талифа, Мария, Матфей и Иосиф

играют в этой истории каждый свою роль.

И Ханна здесь тоже —

женщина и ее кроткая любовь.

Им посвящается эта книга

Часть Первая

Глава первая. Как Мундо Кави поселился с Шантеклером

Среди ночи кто-то распустил нюни за Курятником Шантеклера. Наверное, Шантеклер не имел бы ничего против, ограничься все несколькими слезинками, сопровождаемыми стоном-другим. Но стенания эти никак было не назвать слабым стоном. И с каждым темным ночным часом они усиливались. Они превратились в самый настоящий рев, сменившийся не менее натуральным воем. А уж вой — в особенности у ворот собственного Курятника, в особенности посреди ночи — подобное никак не могло пройти мимо ушей Шантеклера.

У Шантеклера, Петуха-Повелителя, и так имелись определенные проблемы со сном, хотя винить тут было некого. Он храпел. Ладно, если Шантеклер называл это храпом, то и все прочие обитатели его Курятника тоже называли это храпом. Но втайне все прочие знали, что это было явное кукареканье.

Вот как все происходит: когда опускаются сумерки, вся компания Курятника усаживается на свои шестки, глубоко прячет головы в перья, нахохливается, кудахчет и погружается в сон — и Шантеклер среди прочих. На несколько часов в Курятнике воцаряется тишина и блаженный покой — добрый, крепкий, безмятежный сон. Но затем Шантеклера начинают посещать сновидения, и тут он разражается столь неожиданным, громким и пронзительным храпом, что неминуемо просыпается всякая живая душа в окрестностях Курятника. И тотчас всем им находится дело. Они старательно притворяются, будто по-прежнему спят, ведь, в конце концов, храп принадлежит Шантеклеру.

Когда храпы эти становятся громоподобными, пробуждается и сам Шантеклер. С головной болью. И он уж не притворяется: нет, он проснулся и чрезвычайно таковым обстоятельством рассержен. Он злобно поглядывает то на того, то на этого, ища виноватого, выжидая, пока какая-нибудь несчастная душа не вынесет и шевельнется!

— Ты — возопит тут Шантеклер, и Курица сникнет, невольно двигаясь уже по-настоящему. — Ах-ха-ха! Ты!

Петушиный гребень султаном вздымается на макушке. Шантеклер бьет крылом, важно направляется к несчастной Курице, и глаз по ту сторону его петушиной головы, что направлена к ней, буравит несчастную насквозь.

— Ты! Ты! Ты! Спишь на моей соломе. Ешь мое зерно. Прячешься от ветра, сохнешь после дождя. И чем ты воздаешь мне за мою великую доброту? ТЫ БУДИШЬ МЕНЯ! Нет, хуже, ты РАЗБУДИЛА меня!

Затем Шантеклер издает вопль, который считает чем-то получше храпа. Это истинное кукареканье, и оно влетает в трепещущее куриное ухо с такой силой, что бедняга уже не сможет заснуть весь остаток ночи. Полный негодования, возвращается Петух-Повелитель на свой шесток, отдуваясь и озираясь и возмущенно бормоча: как должны презирать и ненавидеть его, чтобы разбудить, прервать его грезы! Но в конце концов он роняет голову и засыпает вновь.

Факт более чем очевидный: Шантеклер, Петух-Повелитель, отличался беспокойным сном. И факт широко известный. Весь Курятник неимоверно страшился пробуждений этого грома оперенного. Вот почему, когда однажды ночью некто зарыдал близ Курятника, все слышали это, но никто не шевельнулся. И когда рыдания сменились воплями, обитатели продолжали притворяться с изумительным мастерством и полной безнадежностью. А уж когда вопль дорос до подлинного рева, что ж, тогда в камень обратилась даже самая последняя цыпочка.

О, сердца их, разумеется, не остановились. Какое сердце не шевельнется жалостью, внимая столь скорбному гласу? Кто удержал бы катящуюся по клюву слезу, услышав все горе, что сквозило в этом голосе? Да весь мир казался юдолью печали в звуках плача столь жалостливого. Да этот голос заставил бы разрыдаться даже камни — что уж говорить о трех десятках курочек, кои из последних сил пытались стать камнями.

— Покинут, — кричал он, кто бы он там ни был. — Поки-и-и-нут, — завывал он.

Три камешка засопели, и шестьдесят глаз бросили испуганные взгляды на Шантеклера; но Петух был погружен в сон.

Голос звучал, будто кожа на древних ботинках.

— Не слушайте меня, — рыдал он. — Всякое доброе сердце да пребудет во сне. Пусть никого не потревожит ноша, взваленная на меня. Спите! — воздыхал он. — Спите, мирные души! — ревел он. А затем снова: — Поки-и-и-и-и-и-и-и-и-и-и-нут!

Маленькая капля повисла на клюве Шантеклера, влажная нитка протянулась от кончика клюва до низа бородки. То была хорошая примета. Это означало, что он спит очень крепко и, возможно, курочки останутся целы. Хотя нет примет безусловных; а голос этот там, снаружи, был происшествием совершенно необычайным. Так что курочки продолжали притворяться и трепетать.

Голос звучал, будто кто по грязи хлюпает.

— О, горе мне! Я достоин лучшего места! Каким чудесным существом я мог бы оказаться,— рыдал он,— любо-дорого было бы посмотреть. Но вот это место, а вот я. Смотри на меня и воскорби. Смотри на меня и пожалей. Нет! — совершенно неожиданно возопил он. — Нет, не смотри! Никто не должен быть отягощен подобным видом — видом ходячего недоразумения. Нет, спите, — продолжал вопить он. — Спите и оставайтесь такими, каким мне быть никогда не суждено. Душа моя согревается при мысли о том, что некто пребывает в мире. Спите. — И тут он завыл, будто северный ветер: — Поки-и-и-и-и-и-нут!

Шантеклер шевельнулся. Он свесил с насеста одну лапу. Две курочки лишились чувств, но это было лишь движение во сне. Да, теперь в беспокойном сне, но все же по-прежнему во сне.

— А что этот нос? — рыдал голос снаружи, казалось глубоко израненный новым страданием.— Вы все считайте, что вам повезло. Отправляйтесь домой и, глядя в зеркало, благословляйте судьбу! Ибо стоит вам пожелать, и вы отворотите взгляд от этого носатого чудовища. А я?

— Ты, — пробормотал во сне Шантеклер. И еще одна цыпа обмякла на жердочке.

— Увы, Повелитель Вселенной, — я!

— Ты, — булькнул Шантеклер.

Я вынужден постоянно любоваться этим носом, ибо он сидит у меня между глаз. Между моих глаз, будто башмак, весь день напролет. Всякий раз, куда бы я ни взглянул, снизу и торчит мой нос. Увы, я, я! Но вы — вы вечно пребывайте в покое. Спите! Спите! — И затем последовал вопль, подобный выстрелу: — Спите!

Шантеклер очнулся ото сна столь стремительно, что проглотил слюну и подавился.

— Слушайте это,— изо всей мочи взвыл голос снаружи. — Я — скорбь странствующая. Глядящий на меня разобьет свое сердце; а вот мой нос, и я вечно должен смотреть на себя. Покинут! Покинут в этом горестном подобии тела. Поки-и-и-и-и-и-нут!

И вот результат.

Шантеклер дернул головой влево, вправо, дабы удостовериться в истинной природе доносящихся звуков. Мгновение он был настолько изумлен этим шумом, что принял его за отголосок сна. Можно ли представить себе такого дурака, чтобы он производил такой шум? Хотя слово, обрушившееся на него подобно снежной лавине: «Покинут!» было столь же реально, как головная боль Шантеклера.

Вот какой был результат.

Шантеклер, Петух-Повелитель, принялся бить крыльями.

— Кук-а, кук-а... — начал он, но совсем не так громко, как можно было ожидать, и далеко не так свирепо. Он выпятил грудь, на шее у него ощетинились перья: — Кукаре... кука-ре...— Но опять получалось не так, как он того хотел. Прямо какое-то проклятие!

Он покачался туда-сюда на жердочке, запрокинул голову аж до перьев на хвосте и закричал:

— Кук-а-мамочка! Кук-а-папочка! КУ-КА-РЕ-КУ!

Вот это получилось именно так, как он хотел.

Но выглядело почти так, будто голос снаружи был счастлив услышать выкрикнутое Шантеклером, ибо ответ, казалось, прозвучал с неким поддерживающим разговор одобрением:

— ПОКИ-И-И-НУТ!

Шантеклер был ошеломлен. Семь курочек упали замертво. Но Шантеклер не обратил никакого внимания на свалившиеся с насеста тела. У него были более важные проблемы.

Следует объяснить, что, хотя Шантеклер вполне мог летать, делал он это крайне редко. Он привык расхаживать — степенно и важно. Расхаживание наилучшим образом подчеркивало его чувство собственного достоинства и до некоторой степени утверждало его власть, в то время как полет в исполнении Петуха, как правило, выглядел по-дурацки: тяжеловесно, неуклюже и, в общем, совершенно не нужно. По мнению Шантеклера, крылья у Петуха-Повелителя предназначены вовсе не для полета. Ими вообще не следует ничего делать, ибо, когда часть тела совсем ни для чего не предназначена, она становится знаком превосходства. Но иногда Шантеклер поступался принципами.

Доведенный до белого каления, он соскочил с насеста и заколотил крыльями. Он полетел прямиком из Курятника, через дверь и над Псом.

Пса он заметил, пролетая над ним. И этот мимолетный взгляд скомкал приземление. Он шмякнулся на землю, будто мешок с трухой, и дважды перевернулся. Во все стороны посыпались перья.

Пока Шантеклер в куче перьев силился встать, Пес подошел к нему и залил слезами петушиное крыло.

— Перья, — рыдал Пес. — Мягкие, чудные перья, — жалобно тянул он, — что растут точно так же, как шерсть. А у меня, — рыдал он, — у меня только шкура. Днем шкура чешется. — И он скорбно возложил тяжелую лапу на крыло Шантеклера.

Шантеклер отпрянул от этого призрака, уставившись на него оскорбленно и в то же время растерянно. Но Петух считал себя готовым к любым неожиданностям. А посему он рассек ночной воздух звонким кукареканьем, направленным прямо в громадный псиный нос. Пес тут же рухнул на землю и перекувырнулся на спину.

Лишь на мгновение, но Шантеклер был удовлетворен.

— Слушай,— донеслись внутриутробные рыдания Пса, дрожащего неукротимой дрожью.— Повелитель Вселенной, послушай вот что. Для одних у тебя есть такая сладкая мелодия, а для других — звериный рык. — Из носа у него струился целый поток. — Покинут,— заревел он.

Шантеклер вроде бы как чихнул, но не совсем чихнул. Ярость забила ему глотку.

Ладно, коль в первый раз не сработало, он решил попробовать кукарекнуть вторично, и даже еще более внушительно, мощным громовым раскатом, наполненным такими леденящими душу проклятиями, что этот башмак вскочит наконец и понесется отсюда во весь опор. А потому он подскочил к самой груди Пса, поглубже вдохнул и распахнул свой клюв прямо в тот вислый лоскут, который принял за ухо.

— КУ-КА-РЕ-ДУРАК-БЕЗМОЗГЛЫЙ!

Клич вышел дивный и ужасающий. В страхе зашелестел лес. Задрожали листы.

Но Пес так и лежал на спине, глядя вверх, и даже поцеловал Шантеклера прямо в клюв.

— Прими мою благодарность, сердце твое великодушно, — еле слышно простонал он. — Одной этой песнью ты сделал для меня больше, чем моя мамочка за всю свою несчастную жизнь.

Голова Шантеклера рванулась назад, будто пистолетный курок. Одну убийственную минуту он молчал, застыв на насесте, коим служила грудь Пса. Затем слова полетели из него, как пули.

— У меня есть шесток,— кричал он.— Теплый, потому что я спал на нем. У меня есть Курятник. Он тих и спокоен, там берегут мой сон. Теплый шесток! — Правой ногой он поскреб псиную грудь, как скребут грязь во дворе. — Спокойный Курятник! — Он поскреб левой. — А ты, ты, подстилка! Ты, бурдюк! ТЫ РАЗБУДИЛ МЕНЯ!

— Извини меня,— прошептал Пес,— за разговоры в столь неурочное время, но отнесись к себе с такой же добротой, как ко мне, и — посмотри вокруг.

Шантеклер утратил дар речи. Разинув клюв, он невидящим глазом уставился на Пса.

— Взгляни на небеса,— сердечно зашептал Пес.— Посмотри на деревья, кои так прекрасно устроил Создатель. И лишь одна печаль — глядеть на меня, в котором Создатель допустил столь мерзопакостную промашку. Ах,— вздохнул Пес,— какой у тебя замечательный маленький клювик.

Даже самый яростный, самый убийственный клич не способен был сдвинуть с места этого удивительного оборванца. Никакое выражение гнева не могло убрать его отсюда. Шантеклер содрогнулся от злости. Его бородка тряслась. Его перья растопырились и трепетали. И, видя, что больше ничего не поделать, он свирепо вмазал Псу по носу.

— Воистину так! Я согласен с тобой, — со свежей скорбью зарыдал Пес.— Это мое неизбывное горе, и я был бы тебе признателен, если бы ты вовсе отхватил его.

— Ко-ко-ко.— Шантеклер задыхался; он принялся клевать огромный нос, будто на пианино наяривал, да еще волосы при этом выщипывал и выдирал кусочки кожи.

С каждым клевком Пес произносил:

— Благодарствуйте.

С каждым следующим клевком он выдавливал сквозь рыдания:

— Но все без толку.

А на каждый третий клевок он отвечал воплем:

— И все же ты для меня больше, чем просто друг.

Наконец наступил момент, когда был сломлен и сам Петух-Повелитель Шантеклер. После того как Пес начал проникновенно мурлыкать: «Мой друг — врачеватель, посланный небесами доктор с исцеляющим клювом», случилось так, что Шантеклер сам заревел. Он сполз на землю, лег на спину, вытянув обе лапы к небесам, и невнятно кукарекнул. Он рыдал.

И вот так, бок о бок лежа на спине, они выли хором, ибо Пес тоже не прекратил рыдания.

— Вот это,— говорил Пес с состраданием,— называется сильный довод. Горы стоят вечно, хотя попытка была убедительной, добрый мой друг. Но горы стоят вечно, и многих сильных духом перемололи они. — Он вздохнул, а потом зарыдал спокойно и почти умиротворенно.

Вдруг Петух произнес:

— Головная боль. Голова болит! — Он резко оборвал фразу.

А затем он не пошел важно и напыщенно. Он спотыкаясь заковылял в Курятник.

Пес вертел глазами, по-прежнему лежа на спине.

— Доктор, посланный небесами, — сказал он.

_______

Утром Петух-Повелитель Шантеклер шагнул из Курятника, дабы прокукарекать встающему солнцу и разбудить всех своих насельниц. Но этим необычайным утром он, закончив, зашелся хриплым кашлем; а затем он обнаружил, что стоит на чем-то теплом. Он посмотрел вниз и обнаружил под собой улыбающегося ему Пса. Пес тряс головой. На глазах у него были слезы.

— Какой голос в эдаком замечательном маленьком клювике,— сказал он.

— Какая головная боль, — сказал Петух, — от эдакой подстилки.

Пес застенчиво опустил голову

— Спасибо, Доктор,— сказал он.

Петух отпрыгнул и важно прошествовал прочь. Перья его хвоста колыхались сзади, будто флаги.

— Именуюсь Шантеклер, — сказал он, — ты, тряпка.

— Это дело пустячное; действительно ничтожное дело, — отозвался Пес, следуя за ним, — но для меня тоже нашлось имечко. Конечно же, в нем нет никакой красоты. Если Доктор желает звать меня Тряпкой вместо Пес Мундо Кани, этот Пес будет счастлив.

Начиная с этого дня Пес Мундо Кани впадал в уныние, если Шантеклер кукарекал восходящему солнцу откуда-нибудь еще, помимо его собственной жалкой и шероховатой спины.

Глава вторая. Три слова об умении Шантеклера кукарекать

Шантеклер, Петух-Повелитель, кукарекал в гневе, это несомненно. Выведенный из себя или просто не в духе, он мог призывать гнев Создателя на древесного клеща или на что-нибудь в этом роде, коли на то пошло. Но ни у кого не должно возникнуть ни впечатления, будто он кукарекал лишь в подобных случаях, ни мысли о том, что он знал кукареканье лишь такого рода. Кукареканье было его ремеслом.

Вообще-то Шантеклер делил свои кукареканья на две основные категории. Одни он называл своими «случайными кукареканьями»: кукареканьями, родившимися сию секунду, по случаю, по настроению и не привязанными к определенному часу. Таковым образом он кукарекал при любых капризах и волнениях.

Кукареканье для смеха и кукареканье горестное; задорное, радостное кукареканье, что погружает в ликование и заставляет пускаться в пляс прямо в Курятнике; тихое, вкрадчивое, стыдящее кукареканье, от которого куры прячут головы под крыло. Когда что-нибудь сильно восхищало его, он мог кукарекнуть эдаким переливчатым кукареканьем. Кукареканьем, подобным громовому набату, он мог призывать сами звезды, и тогда сами звезды становились на караул. А в случае смерти кого-то дорогого его сердцу Шантеклер, Петух-Повелитель, оплакивал кончину, вознесясь на крышу своего Курятника и там издавая горловое кукареканье, которое звоном тяжелого чугунного колокола разносилось по всей округе, и тогда твари Господни непременно оставляли свои дела, склоняли головы и проливали слезы.

Кукареканье гордое и триумфальное кукареканье; кукареканья на случай победы или поражения. А также кукареканье откровенно ради самого кукареканья.

Но был и другой полновесный набор кукареканий, которыми он пользовался в некие определенные часы в течение дня. Эти вершились лишь в надлежащее время, и назывались они «канонические кукареканья». Они сообщали всему миру — по крайней мере, той части мира, коей он был Повелителем,— который нынче час, отзываясь благословением в ушах слушающих. За что благословляли? За то, что день этот и минута эта обычны и хорошо знакомы; за то, что даны им направление, и смысл, и надлежащая основа. Что до созданий земных, то они ожидали его канонических кукареканий и пребывали в мире и покое, когда слышали их. «Да, да, — говорили они, — день этот — наш день, ибо Шантеклер сделал его нашим». Именно так говорили они по утрам, признательные за то, что благодаря его кукареканью день не принесет им ни неожиданностей, ни страхов. А днем: «День перевалил за половину, лучшее еще впереди». Большое утешение — иметь возможность соизмерять день и дневную работу.

Семь раз в день, сознавая свой долг, с глубочайшим чувством важности содеянного и во исполнение незапамятной воли Создателя, Шантеклер выкликал свои канонические кукареканья.

На рассвете, с шероховатой спины Мундо Кани, он кукарекал свежим, сочным кукареканьем, звучащим, будто студеная вода, и моментально будившим куриц. Когда наступало время отправляться на работу, он употреблял другое кукареканье: «Чу-чу-чу!» — нечто вроде трогающейся с места паровой машины; и уж тогда никто не мог ничего поделать: сами собой начинали бить крылья, и когти принимались скрести землю в поисках зернышек и личинок, и клювы начинали клевать.

В девять часов, в полдень, а затем еще раз, в три часа, Петух кукарекал, дабы известить, что за день протекает окрест. Голова задрана, гребешок красный, как коралл, клюв черный, как антрацит. Он прислушивался к ветру; он следил за цветом неба; он наблюдал, как скребут землю те, кто скреб землю; он обдумывал новости, все и отовсюду, за весь этот день вплоть до настоящего момента — а затем он выкрикивал несколько интенсивных кукареканий и о том, и о сем, и так далее, и тому подобное. Всякая тварь получала представление о сегодняшнем дне, когда Шантеклер совершал эти кукареканья: в девять часов, в полдень и, наконец, в три. И благосклонно позволял времени течь дальше.

Черед шестого кукареканья наступал, когда солнце клонилось к закату. Было несколько причин, почему всякая курица так радовалась, заслышав его. Во-первых, звуком оно как-то напоминало похвалу; разливаясь в вечернем воздухе, оно каждого похлопывало по спине и каждому, будто легким ветерком, охлаждало лоб. «Хорошо»,— сообщало это кукареканье. «Хорошо, и лучше, чем ты делала вчера. А теперь — довольно. Пора ужинать. И спокойно отдыхать». Итак, вот каковы дополнительные причины того, что всякая курица радовалась этому призыву: работа сделана, и наступает время ужина.

Но все-таки самым приятным из всех было седьмое кукареканье. Оно было спокойно, как вечерние сумерки. Оно приносило мирную ночь в куриное гнездо. Оно было умиротворением и покоем, и «вы в безопасности», и благословением, и «а теперь пора спать». До чего ж прекрасное слово «сделано», когда сделано хорошо.

Когда Шантеклер кукарекал свои канонические кукареканья, день облачался в надлежащие одежды; куры жили и скребли землю в мире, счастливые тем, что есть, и без страха перед тем, чего не миновать; даже дурное совершалось правильно, и все мрачное прояснялось.

Теперь пора рассказать о третьем типе кукареканий Шантеклера, хотя он сам о них и не подозревает. Третья категория кукареканий с ужасающей силой вырвалась из горла Шантеклера в тот год, когда Мундо Кани прибыл в Курятник. Ибо враг поднялся против этого Петуха и его страны. В этот год Шантеклер увидит свою страну подвергнувшейся вероломному нападению; а затем, в той войне, третий тип кукареканий станет самым его необходимым оружием. Безжалостные кукареканья, пронзительные, бурные кукареканья, убийственные и бичующие, они будут названы «Кличами Власти». Но пока Шантеклер ничего об этом не знает: ни о враге, ни о грядущей войне, ни о насмерть разящих кукареканьях, кои хранятся в нем, о «Кличах Власти».

Пока Шантеклер озабочен мелкими делами, хотя сам он называет их весьма важными.

Глава третья. Действие разворачивается — в Курятнике обнаружена измена

По мнению Шантеклера, он не требовал многого взамен своего постоянного, неизменного, из самых лучших побуждений, верховенства. Хорошие обеды. Преданность. Чуть-чуть ярких красок в жизни. Сон — непрерываемый сон, разумеется. Солнечная ванна по утрам, спокойная и безмятежная. Но так уж получалось, что время от времени солнечная ванна эта оказывалась беспокойной.

Однажды утром, через несколько недель после явления Пса, который все имущество таскал на собственной физиономии, Шантеклер, Петух-Повелитель, расхаживал перед своим Курятником, наслаждаясь ярким солнышком, обещающим прекрасный денек. Его тихое горловое кудахтанье выдавало самое прекрасное расположение духа. Он распушил золотые перья, позволив солнцу согреть кожу. Крылья его были взъерошены и свободно болтались по бокам. И он лениво прохаживался, скребя землю в поисках подходящей сухой ямки с пылью, где бы можно было остановиться, уютно расположиться и отдохнуть. То-то будет восхитительное продолжение его солнечной ванны; мечтательная улыбка застыла на его лице.

Но неожиданно кто-то за его спиной, в Курятнике, разразился целой очередью отчаянных кудахтаний. Все прочие кудахтанья казались тихими и спокойными по сравнению с этим воплем, издаваемым с неподдельной болью; а затем и он затих, и в Курятнике наступило безмолвие. И это было неправильно. Ранним утром в Курятнике почти никогда не воцарялась тишина.

Шантеклер рассердился. Удовольствие его сразу же сбилось с ритма, ведь было ясно, что его немедленно впутают в эту тишину за спиной. Тем не менее, определенно назло, он не повернулся лицом к дверям Курятника, но продолжал принимать свою солнечную ванну, хотя уже безо всякой души.

И тут одна Курица выскочила наружу и остановилась позади него. Звали ее Берилл. Некоторое время она просто клевала землю, будто всегда занималась этим в утренний час подле Повелителя Курятника. Но вскоре постукиванье клювом сменилось вздохами, а воздыхания — взрывами чувств.

— А-а-а-х,— говорила она.— О-о-о-х,— стонала она, и Шантеклера весьма озадачило то, что стон ее был пронизан истинной мукой.

А потому Шантеклер произнес, обращаясь в пространство:

— Что еще?

— Если тебе будет угодно, господин,— сказала Берилл, и Шантеклер рассердился еще больше.

«Господин» и «угодно ли вам» — вполне уместные и приличествующие слова для обращения к Повелителю, это, разумеется, так. Но они также помеха ясной речи, и при чрезмерном их количестве говорящий никогда не дойдет до сути дела. Словами этими создается определенная дистанция между Повелителем и его подданным. Но они же слишком уж отрывали его от солнечной ванны.

— Если мне будет угодно, господин, что? — опять в никуда обратился Шантеклер.

— Ну, значит, мне хотелось, чтобы это не случилось,— сказала Берилл,— но это случилось, и вот мы там.

Она жалобно вздохнула.

— Что случилось? — потребовал Шантеклер.

— Уверяю, что мы вовсе не хотели этого, господин. Мы часто молились, чтобы этого не произошло. Уже в первый раз мы трепетали, страдая,— сказала она, и тут целая очередь слабых кудахтаний донеслась из Курятника, будто подтверждая: «Да, да. Мы страдали еще тогда».

От этой поддержки Берилл, похоже, расхрабрилась.

— Второй раз был еще хуже, сам понимаешь,— сказала она.

Шантеклер решил, что ему все же лучше повернуться. Оборотившись к Курятнику, он уставился на Курицу:

Что было хуже, Берилл?

Его лицо, полностью представшее перед ней, его глаз и собственное имя в его устах вновь повергли Берилл в оцепенение.

— О, ну, право, ничего, мой Повелитель. Кроме того, что мы ничего не можем с этим поделать, хотя небесам известно, что мы пытались.

Она пристально разглядывала землю под ногами.

— С чем поделать? — заорал Петух.

— С яйцами,— поспешно отозвалась Курица.

— А-а-а,— протянул Шантеклер.— С яйцами.

Берилл присела в поклоне.

— Право, я так рада, господин, что ты понимаешь насчет этих яиц.

Шантеклер изогнул в усмешке свой черный клюв.

— Но видишь ли, крошка Берилл, — улыбка его наводила ужас,— я вовсе ничего не понимаю насчет этих яиц, и это обстоятельство дает тебе возможность поведать мне об этих яйцах.

Власти всегда легче приказать, нежели выслушать.

— О,— проговорила она.— Ну, они пропали. Но затем они все же не пропали, господин.

Она сделала такую паузу, будто бы все это означало нечто очень прискорбное для Петуха-Повелителя. Он сделал вид, что так оно и есть, и несколько раз тряхнул головой, чтобы она продолжала.

— Я полагаю, господин, что скорлупа все еще там, расколотая на кусочки. А вся сердцевина исчезла. Съедена. Пропала.

И Берилл разразилась страдальческим кудахтаньем, а несколько цыплят в Курятнике закудахтали вместе с ней. На глазах у нее блеснули слезы.

— Ты уверена, что они были съедены?

Шантеклер вдруг совершенно посерьезнел. Яйца могут становиться детьми. Но не тогда, когда они предварительно съедены.

— Вылизаны, — выдавила из себя Берилл, — дочиста.

На мгновение Шантеклер замолк. Мгновение растянулось в минуты, так что Берилл начала нервничать, но Петух застыл в унылом оцепенении.

— Если бы тебе было угодно, господин, — почти бесшумно проговорила Берилл, — не мог бы ты кукарекнуть для меня? Господин, кукареканье скорби?

Произнося эти слова, она даже смогла посмотреть ему прямо в глаз, ибо горестный смысл придал ей храбрости.

Но у Шантеклера другое было на уме, и он не ответил. Вместо этого он вперился в нее ничего не выражающим взглядом. А затем он распростер крылья и вспрыгнул на верхушку Курятника, оставив Курицу внизу. Он поискал глазами в ближайшем лесу и остановил взгляд на том единственном месте, которое искал,— небольшой куче земли у подножия одного клена.

— Джон Уэсли! — вдруг неистово заорал он, не сводя глаз с земляного холмика. — Эй, Джон! Эй, Уэсли! Хорек вонючий! — снова заорал он, но ничто не шелохнулось. На самом деле куча эта так старалась не двигаться, что, казалось, шевелится от самих этих усилий. — Джон Уэсли Хорек! — в третий раз заорал Шантеклер.

Тут из-за Курятника донесся тоскливый голос.

— А кроме того,— бормотал он,— раз Доктор придумал для меня имя получше, и если он полагает, что Хорек — лучшее звание для этого несчастного носа, нежели Подстилка, что ж, как угодно. Мало чем в этом мире можно обозначить подобное уродство. Я не Хорек. Я думаю, что я не Хорек. Я был Псом когда-то. Но, обдумывая вопрос еще раз и внимая светлому призыву Доктора...

— Ах ты, балда несчастная! — крикнул Шантеклер Псу Мундо Кани.— Поднимайся же. Сделай что-нибудь!

— Балда,— сказал, вставая, Мундо Кани,— это тоже великое мне одолжение.

— Джон Уэсли Хорек живет вон под тем кленом,— махнул крылом Петух-Повелитель.— Притащи его мне.

Мундо Кани засеменил к роще, всю дорогу беседуя сам с собой. Куча земли стала еще более неподвижной, если такое возможно. Когда Пес добежал, он хоть и не переставал бормотать, но выказал поразительную и совершенно неожиданную прыть. Лапы его мелькали, и земля бурым фонтаном летела между задними конечностями. Среди комьев пронесся, кувыркаясь, пушистый грызун, но не успел он коснуться травы, как оказался в собачьих зубах.

Таким образом, когда Пес вернулся к Курятнику, болтали уже двое, и оба совершенно невразумительно. Один печально бормотал себе под нос о тех и других именах, пробуя, какое из них наилучшим образом подходит его вытянутой физиономии. На это он был способен даже с мехом во рту. Другой пискляво выпаливал по сто слов в секунду, и все сплошь протесты и категорическое свое несогласие.

Когда они прибыли к Курятнику, Шантеклер заорал: «Заткнитесь!» — и они послушались.

Только сначала Мундо Кани промычал: «М-мумф клумф», — что означало: «Как любезно было с твоей стороны попросить меня сделать это. Может, мне стоит откусить ему башку?»

Но так как его никто не понял, то Петух не ответил ему одним манером, а Хорек не ответил другим.

— Берилл, принеси скорлупки, — распорядился Шантеклер, по-прежнему надменно возвышающийся над Курятником. Пока она ходила, он повернулся к Хорьку, свисающему из пасти Мундо Кани. — Джон Уэсли... — начал он, но Хорек не дождался окончания.

— Не Джон! — заверещал он. — Никакой не Джон У. из семейства У. Поищи где-нибудь еще. В других норах, в других ямах. Камни ворочай. Корни корчуй. Тряси деревья. Ищи злодея. А Джон У. — он не злодей. Не делал он этого!

Сердце Хорька так билось, что у Мундо Кани рябило в глазах.

— Делал что? — спросил Петух.

— Это! Это! — вскрикнул Хорек. — То, что привело маленькое тельце Джона в пасть этого чудовища. Что бы то ни было. Петух знает. Хорек не знает. Ох, вели Псу отпустить меня. Джон промок, весь промок.

В это мгновение из Курятника вышла Берилл с пустыми скорлупками и скорбью в глазах.

Увидев ее, Джон Уэсли примолк.

— Джон Уэсли, — провозгласил Шантеклер,— нзгляни на эти скорлупки.

— Скорлупки, — уныло сказал Хорек. — Совершенно несомненные скорлупки.

— И пустые, — добавил Петух.

— Пустые, — подтвердил Хорек, неожиданно став скупым на слова. Он осознавал трагическое значение выеденных яиц. Он осознавал утрату детей, кое для кого никакими карами не восполнимую. — Вот оно что, — простонал он.

— Мне известны твои прошлые делишки, — сказал этот кое-кто. — Я знаю, что ты на это способен.

Хорек разом оцепенел. Мундо Кани поперхнулся.

— Прошлое есть прошлое. Прошлое — не настоящее. Делал не значит делаю. Давеча не то, что нонича. Что было, то прошло, — вновь отчаянно заверещал Джон Уэсли. — Такое! О, только не Джон.

Некоторое время Шантеклер размышлял, пристально глядя на Хорька. Затем с леденящим спокойствием промолвил:

— Если это не твоя работа, Джон Уэсли, если мы не обвиняем тебя за детей, проглоченных прежде, чем они явились на свет, тогда чья это вина? Здесь, передо мной, назови имя, Джон.

Хорек закрыл глаза и ничего не ответил. Он трепетал.

— Мумф румф,— заговорил Мундо Кани, пилимо встрепенувшийся от этой тряски. Он имел в виду: «Кто-то поужинал таким ужасным образом, и дело сделано».

Но тут Шантеклер нарушил молчание кукареканьем и приказом:

— Имя, Джон Уэсли! Это тот или иной из тех, кто питается детьми. Тот у меня здесь, готовый для наказания. Иной мне неизвестен. Следовательно, пока я не получу имя, Джон Уэсли, это будешь ты!

— Ай,— взвизгнул Хорек тоненьким голоском.

Глаза его распахнулись и пытались заглянуть в каждый угол, в каждое укромное место вокруг.

— ИМЯ! — заревел Петух.

— Незер,— поспешно визгнул Хорек.

— Крыс Эбенезер?

Итак, имя было названо. Хорек отстоял себя самым наилучшим образом, каким только возможно было отстоять себя в собачьей пасти.

— Крысы есть крысы, были, есть и во веки веков останутся,— заверещал он.— Хорьки меняются. Но крысы остаются крысами!

— Крыс Эбенезер, — мрачно произнес имя Петух.

Вдруг Курятник будто взорвался, и тридцать куриц одновременно вырвались из дверей. Они услышали имя.

Суматоха заставила Мундо Кани винтом закрутиться и открыть рот. Мокрый Хорек свалился на землю. Мечущиеся куры заполонили весь двор, пока Хорек убеждался в целости лап и бросал колючие взгляды на Пса.

— Можно покусать Хорька,— бормотал он. — Пса тоже можно покусать.

Мундо Кани тем временем обливался слезами.

— Белое очарование,— рыдал он, трогая лапой курицу за курицей.— Очарование белого. Как же так получилось, Повелитель Вселенной, что ты определил цыплятам подобное изящество, а меня наградил бурым проклятием в виде шкуры?

Но комплимент не нашел отклика среди кур, что в панике носились вокруг.

— Кок-кок-стой! — кукарекал Шантеклер с конька крыши. — Кок-кок-спок-спок! Кок-кок-тихо! КУ-КА-РЕ-КУРЫ-ПРОКЛЯТИЕ-ПРЕКРАТИТЬ!

И они прекратили. Все они замолкли. Все, кроме Мундо Кани, у которого в лапах было белое перо, а в носу насморк.

В наступившей тишине сначала одна Курица, а затем еще одна направились к известным им одним местам во дворе и принялись скрести мягкую землю. Были вырыты небольшие ямки. Халцедон вынула что-то из своей ямки и принесла туда, где сидел Шантеклер. С величайшей осторожностью она положила свою ношу на землю. То же повторила Гиацинт; а то, что они положили к подножию своего господина, оказалось яичной скорлупой.

— Если тебе будет угодно,— смиренно кудахтнули обе,— кукареканье скорби по этим.

Шантеклер выслушал их. И решил совершить для них это.

Утро сменилось затянувшимся раздражением. Потом наступит ночь, бессонная, как мог предвидеть Шантеклер, а значит, опять сплошное раздражение. Но в промежутке необходимо составить план. Раздражение. Но план необходим, если они вообще собираются как-нибудь реагировать на бессердечие Крыса Эбенезера. Шантеклер вздохнул. Он заметил кое-что, прилипшее к застывшему желтку на кусочке скорлупы Гиацинт: волос, черный, жесткий и чрезвычайно длинный. Крысиный волос. «Ах, Незер,— вздохнул Петух,— выходит, Джон Уэсли Хорек был прав. И наступающей ночью что-то надлежит предпринять».

Но в данный момент...

В полной тишине — вместе с Берилл, Халцедон и Гиацинт, стоящими прямо под ним, — Шантеклер возвысил свой голос и закукарекал. И тут даже Джон Уэсли Хорек забылся на мгновение и внимал скорбному кличу.

_______

Курятник был пуст. И кое-кому на руку была эта пустота. Между двух досок пола имелось маленькое отверстие. Из этой дыры бесшумно скользнул длинный-длинный черный нос, а вслед за ним и голова, подобная указующему пальцу с глазками, узкими, как иголки; тело, будто черная ртуть; хвост, что выползал, выползал и никак не кончался. Темное, гладкое, бесшумное, в точности как тень, но все же это была не просто тень.

Пока скорбное кукареканье раскатывалось по округе, Крыс Эбенезер раздавил и проглотил еще одно яйцо.

Глава четвертая. Космография, в которой описывается Уирм, а также кое-что о нем

В те дни, когда животные могли и говорить, и чужую речь понимать, Земля была такая же круглая, как и сейчас. На ней встречались четыре времени года, она терпела ночь, радовалась дню, предлагала сон и явь, боль, гнев, любовь и мир всем тварям, на ней обитающим, — так же, как поступает и нынче. Происходили роды, проживались жизни на этом свете, а затем наступала смерть. И все это не отличалось от того, что существует сегодня. Но все же некоторые вещи были совершенно другими.

В те дни Земля была неподвижно закреплена в центре мироздания. Ее еще не сорвали с этого святого места, бросив крутиться — нелепо, беспомощно и неприлично — среди бессмысленных звезд. А Солнце еще двигалось вокруг закрепленной Земли, так что дни и ночи неотъемлемо принадлежали Земле и всем ее обитателям, а вовсе не шару безмолвного пламени. Облака тогда засчитали нужным летать на огромной высоте, где-то на полпути между луной и подлунными модами; а Создатель предпочитал прохаживаться среди облаков, вышагивая, будто человек, погожим вечерком гуляющий в своем саду.

Множество десятков тысяч существ обитало на этой спокойной, неподвижной Земле. Все они были животными. И среди них Шантеклер, которого отметил Создатель, прогуливаясь там, наверху. А триумфом всего этого было то, что обитатели Земли служили определенной цели. Конечно же, только очень немногие из них осознавали всю важность своего существования, причем существования именно там; и это неведение подвергало ужасной опасности успешное исполнение их предназначения. Но так предопределил Создатель, Он не пожелал навязывать животным знание.

Что за цель? Все просто, животные были Охраняющими. Дозорными, стражей. Они были последним оплотом на пути всемогущего зла, которое без них кровавым потоком ворвалось бы в мир и обратило в хаос и скорбь все, что было создано во имя блага и порядка. Звездам не под силу было бороться с ним; и даже ангелы, посланники Создателя,— даже сама Скорбящая Корова — лишь воскорбили бы перед ним, а затем умерли; ибо посланники могли свидетельствовать, но не могли действовать, а вот животные могли.

Земля тогда имела свой лик: сияющий голубизной, и зеленью, и золотом, и нежностью или хмурящийся яростными раскатами мрачного грома. Но в любом случае это был лик, и там, на поверхности его, обитали животные. А вот под этой поверхностью, в утробе, Земля была темницей. Лишь одно существо обитало внутри Земли, ибо Создатель проклял его пребыванием там. Это и было зло, которое сдерживали животные. Имя его было Уирм.

Глубоко-преглубоко под океанами и континентами, под горами и под реками, которые бегут с гор на владения Шантеклера, пресмыкался Уирм. Он пребывал в образе змея, столь ужасающе огромного, что мог обвиться вокруг всей Земли и укусить собственный хвост. Он жил в пещерах под земною корой; но, пожелай он, мог бы ползти сквозь скалу, будто сквозь рыхлый песок. Он жил во тьме, в сырости, в холоде. От него исходило ужасное зловоние, ибо верхний слой его кожи постоянно гнил, и от этого сочащегося гноя он испытывал страшный зуд и раздирал себе кожу, скребясь спиной о гранитные зубья бездны. Он был одинок. Он был могуществен, ибо зло могущественно. Он был яростен. И он ненавидел постоянной и глубокой ненавистью Создателя, который заточил его внутрь Земли. А еще более обостряло его ненависть то, что Создатель вручил ключ от его темницы в зияющей бездне своре чирикающих скотов.

О, это было просто чудо, что Петух Шантеклер со стаей несушек, Пес, Хорек и десятки тысяч подобных зверей — и даже этот Крыс Эбенезер — могли быть Охраняющими Уирма!

Малое против огромного. Глупое стадо охраняет все мироздание от самой мудрости!

Великий Уирм,— ревел он весь день напролет, — под Землей!

Однако столь глухи были животные к сути вещей, что не слышали даже этот грозный клич. Шантеклер расхаживал, кукарекая свои канонические кукареканья, строя свои планы, тираня своих кур, и оставался глух к воплям и слеп к своему собственному предназначению на этой Земле.

Безмозглые перья поставлены стражей над Уирмом в оковах! Это было невероятно. Но так все и было, ибо Создатель избрал именно такой путь. Посреди же стоял Петух-Повелитель, и в один прекрасный день он был выведен из себя, потому что ему не дали закончить сполна солнечную ванну. Но так все и должно было быть, ибо все шло своим путем.

Глава пятая. Уирм действует — рождение Кокатрисса

К востоку от земель Шантеклера, за многие мили вверх по реке и близ гор, откуда стекала эта река, находилась другая страна, коей правил другой Петух-Повелитель. Не было между двумя землями никакого общения, ведь их разделял густой лес, да и вообще народы в те дни жили обособленно, так что ни один Петух не знал другого, и все, что происходило в любом месте, происходило само по себе.

Сенеке, так звали этого Петуха: Сенеке Припертый к Горам. В его Курятнике обитало порядка сотни кур, ибо правление его было долгим. Он был очень стар; каждому было ясно, что он скоро умрет. У него была розоватая голова, совершенно облысевшая вокруг гребешка; толстые пальцы на лапах, единственный источник его гордости, были растопырены во все четыре стороны, так что ходил он, весьма своеобразно пришаркивая, и с трудом взгромождался на насест. Он был слаб глазами. Да и кукареканье его ослабло до своего рода куриного кудахтанья, и он постоянно извинялся, что приводило его в бешенство, но с чем он ничего не мог поделать.

Были у него еще две трудности: утро он то и дело возвещал, кукарекая посреди ночи. Внутренние часы его совсем разладились, и это крайне смущало животных. Сто кур, готовые к работе, вываливаются наружу и обнаруживают, что только одна луна озаряет их. И вновь они гурьбой тащатся в Курятник, бормоча, кудахтая, пихаясь и жалуясь почем зря.

— Сенеке, заткнись, — ворчат те, что понаглей. Юные жены старых мужей позволяют себе удивительные вольности. — Если ты, старикашка, не способен кукарекать как надобно, не кукарекай вовсе, так я всегда полагала. Заткнись, я считаю, и дай курице положенный сон. Или сам спи среди деревьев. И вот что я скажу, если сказанное дойдет до твоих забитых ушей,— убирайся!

— Виноват, виноват, виноват, — извиняется бедный Петух, а затем презирает себя за это, ведь, в конце концов, он — Повелитель.

Все курицы моментально вновь погружаются в сон; но Сенеке Припертый к Горам не может сомкнуть глаз, ибо ужасно терзается другой своей трудностью. Каковой является отсутствие у него сыновей, наследника, что принял бы бразды правления — сейчас ли, отрекись Сенеке от престола (а понимание того, что он, возможно, уже не способен управлять, подкрадывалось к нему с мучительной частотой), или позже, когда он умрет. Он не произвел на свет принца. Сотня кур и — ничего.

Далее, среди ночи, Сенеке тихо рыдает. Он оплакивает свою страну. Если он не оставит после себя наследника, различные силы в его стране примутся ломать себе хребты в попытках захватить власть, и страна погрузится в страдания. Вместе с ним умрет и мир на этой земле.

Он оплакивал себя. За все эти прошедшие годы его предопределенного и кроткого правления он стяжал очень мало славы. Его по-прежнему носили в процессиях среди животных, и те по-прежнему славословили его, когда он проплывал мимо. Но он стал воспринимать это как насмешку, когда его куры забыли слово «господин», а взамен называли его просто по имени, а иногда забывая даже это. Они кормили его жиденькой размазней и прямо при нем обсуждали свои бабьи дела, как будто весь Курятник был их кухней, а сам он младенцем в слюнявчике. Он так и не добился от них сына.

А еще он оплакивал свое имя. Что бы они ни думали о нем самом, по крайней мере надлежит почитать имя его отца. Но оно не только не почиталось, его и вовсе не останется после Сенекса, ибо не останется сына!

Размышляя обо всех этих вещах, Сенекс в застарелой и беспомощной ярости начинает тихонечко ругаться и проклинать все на свете, пока слезы не высыхают на его лице. И тогда он вновь засыпает.

Но так как он очень стар, то и теперь не может спать нормально. Он грезит в забытьи.

— Вот дурачина — обращается к нему его видение, и даже во сне он чувствует окутывающий его мертвенный запах.— Они оседлали тебя, Сенеке. Они жестоко потешаются над тобой и твоими преклонными годами. Все, что ты делаешь им во благо, они обращают против тебя. И они с нетерпением ждут твоей смерти.

Все это происходит в полусне. Старый Петух отдает себе отчет в том, что он спит, осознает себя в Курятнике; однако тело его будто свинцом налилось, и он не может даже пошевельнуться. Грезы его не имеют зрительного образа — лишь кроткий, вкрадчивый голос, лишь отвратительное зловоние.

— Это в порядке вещей, — отвечает во сне престарелый Петух. — Думаю, настал мой смертный час.

— Сенеке, Сенеке,— увещевает его видение,— умереть — да, возможно. Но умереть в бесчестии? Умереть в бессилии? Умереть с именем, оскверненным сотней губительниц-кур? Сенеке!

— Виноват, виноват, виноват,— бормочет Петух.

— Мой дорогой Сенеке! — Как сладко в этих устах звучит его имя! — Извиняться подобает курам и грызунам. А ты — ты Повелитель! А посему нет души под небесами, перед которой ты должен извиняться.

— Ах, виноват! — говорит Петух своему видению. А затем вновь извиняется за это свое извинение.— Виноват.

После чего смертельно ненавидит свой рот, потому что тот никак не хочет успокоиться. И сердце Петуха окончательно разбито.

— Оставим это, — сердечно произносит видение. — Мне ясно твое затруднение. Ты ощутил потерю силы и власти куда раньше, чем власть и сила затухли в тебе. Ты совершенно не понят. А еще ты вынужден править неблагодарной страной. Я прав?

Что за утешение для Сенекса!

— Да. — Он трепещет и отвечает с быстротой, на какую только способен престарелый Петух, лишь бы успеть, прежде чем рассеются грезы. Что за чудное видение!

— И у тебя нет сына. Сына, что мог бы облагородить твою смерть. Наследника, что сохранил бы твое имя. Принца от любой из них, что поставил бы твоих кур на место. Я прав?

— Да! Да! — кричит несчастный старик, почти одуревший при мысли об этом.

— Так я обещаю, что у тебя будет сын.

Вдруг видение исчезло, и было уже утро. Сенеке вскинул голову и, ошарашенный тем, что его окружало, беспомощно заморгал на серый свет. Внезапно он почувствовал себя таким одиноким.

Весь следующий день он был необычно тих, что, впрочем, едва ли заметили его куры, целиком поглощенные собственными делами. Он отчаянно пытался сохранить то прекрасное расположение духа, что подарило ему видение, снова и снова поминал его слова, и особенно его заключительное обещание. «И у меня будет сын», — думал он. О, он вовсе ничего не предпринимал для того, чтобы сделать сына. Для этого он был слишком стар. Но, вспоминая обещание, он боролся против неба и земли и против той легкости, с которой забывают старики. В душе Сенекса появилось нечто новое. Именуемое надеждой.

Следующей ночью вновь повторились и запах, и видение. И продолжалось это всю ночь напролет. Не все он мог вспомнить, но кое-что удержалось:

— Я обещаю тебе больше чем сына. Я обещаю тебе заново вернуть твою собственную жизнь. Сенеке, Сенеке, если бы только ты знал!

— Я молод! — кричал Сенеке во сне. — Я научусь. Научи меня!

— О, благословляю тебя, достойная птица! — мягко пропело видение. — Тогда научись вот чему: тебе не обязательно умирать. Ты можешь родиться снова, с новенькими, свежими перышками. Ты можешь удержать свою страну, но править с юношеским задором, править не нытьем, а железом. И тогда не будет у тебя страхов, останешься ли ты в памяти, Сенеке: -ты станешь у всех на виду и на слуху.

На этот раз, когда видение ушло, Сенеке направился прямиком к той Курице, что звала его старикашкой, и злобно клюнул ее в шею. С визгом она проснулась, а старый Повелитель уже был таков, в высшей степени довольный собой. В тот день в его походке появилась невиданная доселе важность.

— Я поведаю тебе тайну вечности, — сообщило его видение некоторое время спустя — на этот раз днем, ибо Сенеке приспособился спать в любое время. Бдение для него теперь стало отвратительно; сон, напротив, чрезвычайно приятен. Видение для него стало хлебом и водой.

— Тайна вечности, — пробормотал в ответ ошеломленный Петух.

— Я поведаю тебе то, что сокрыл ото всех Создатель. Создатель полагал, что это ведомо только ему; но это ведомо и мне, и я расскажу это тебе.

«Создатель что-то скрыл от меня! Повелителя земли! — думал Сенеке. — Он использовал это только для себя самого? Что ж, тогда это и в самом деле должно быть чем-то поразительным».

— Еще бы! — зашептало вкрадчивое видение. — Чудо в том, что ты можешь родиться опять, став своим собственным сыном. Таким образом, земля эта остается твоей и ты — ее правитель. Но ты молод и здоров в своем господстве и одним-единственным кукареканьем способен убить сотню кур.

Старый Петух рухнул со своего шестка и согнулся в бесшумном хохоте, так что куры решили, будто с ним случился припадок.

— Да будет так! — закричал он срывающимся голосом, и куры испугались. Но он уже крикнул, он крикнул «Да будет так!», и так оно и случилось.

— Очисти Курятник! — проревело его видение неожиданно властный приказ. — Курицу за курицей, всех их вон отсюда! Запри за ними двери. Никого, кроме тебя! Только ты и я останемся здесь. НЕМЕДЛЕННО!

Вдруг Петух ощутил, что душа его усыхает, и это наполнило его ужасом. Имей он возможность говорить, тут же начал бы извиняться. Если бы он мог убежать, только бы его и видели. Если бы он мог, он бы просто умер, потому что голос этот вовсе не был знакомым ему голосом. Но он ничего этого сделать не мог, ибо он спал. И он сделал, как было велено.

С сомкнутыми веками, спящий, он яростно набросился на своих кур, выдирая перья и проливая кровь, пока последняя курица с визгом не вылетела из Курятника. Он делал, как было велено. Двери и окна были заперты, и он остался наедине со своим видением.

Шли дни, и в Курятнике стало очень жарко. Петух много ел и жирел, и от жира ему становилось еще жарче. А потом, когда жар достиг определенной температуры, Сенеке почувствовал дикую боль в чреслах, и с телом его произошло нечто странное. Сначала оно закудахтало, в точности так, как будто он был курицей. Затем оно присело прямо над землей, неодолимо увлекая Петуха помимо его воли. Затем оно снесло маленькое кожистое яйцо.

Сенеке, Петух Припертый к Горам, проснулся.

Ужас отпустил его. Оставался безумный огонь в его глазах, потому что имелось подтверждение обещанного видением, которому Петух верил всем своим существом. Яйцо, как бы то ни было, вот оно — яйцо! И Петух возлюбил свое странное маленькое яйцо.

Он распахнул двери в Курятник и закричал голосом столь громким и величественным, что каждый услышал:

— Сюда! Идите и смотрите, вы все!

Они подошли. Что-то произошло с их Повелителем за время его добровольного заточения; он говорил твердым, безжизненным голосом, не допускающим никаких возражений. Они подошли, и он показал им свое яйцо.

— Это будет мой сын,— сказал он изумленным животным. — Когда он вылупится, то будет носить мое имя и будет править вами — справедливо, добродетельно и... сурово!

О, старые беды будут выскоблены дочиста!

Животные не знали, что и говорить. Они не понимали этого огня в глазу Сенекса. А потому они безмолвно прошествовали мимо яйца и удалились. Однако Сенеке приказал одной Жабе остаться в Курятнике. А затем двери вновь были заперты.

Жабе пришлось высиживать маленькое яйцо, в то время как Сенеке щедро кормил ее хлебом, а также всевозможными и нелепыми сентенциями. Бедная Жаба в молчании и страхе терпела свое вынужденное заключение.

Когда стало ясно, что из яйца вот-вот что-то вылупится, старый Петух вновь созвал всех животных в Курятник. Он прыгал вокруг на своих кривых лапах, хихикал себе под нос и отчаянно тряс головой в предвкушении. Что до животных, то их присутствие было необходимо, дабы засвидетельствовать это рождение, и — он провозгласил это с ликованием — они должны приветствовать своего нового Правителя.

— Извиняться перед вами? — кричал он снова и снова.— Извиняться перед сворой неотесанных паразитов? Ха! Не ждите этого! Ждите расплаты’

Но, поскольку никто не понял его бессвязных выкриков, никто и не ответил ему. Они шарахались от него, и они разглядывали яйцо.

И оно треснуло. Более того, оно раскололось на части. Новый Петух родился.

В течение семи дней с тех пор, как животные начали слоняться по Курятнику, Сенеке сидел и с безумной сосредоточенностью разглядывал своего сына — не произнося ни слова, но ухмыляясь и кивая с жадным удовлетворением.

Затем, на седьмой день, у цыпленка начал расти хвост. На хвосте этом не было ни перьев, ни волос. Это был змеиный хвост. Но рос он с изумительной быстротой, и старый Сенеке растерял все свои ухмылки. Потихоньку в сердце его проникало ощущение обмана; и тут он начал бросать взгляды на других животных, что постоянно толпились в Курятнике, дабы поглазеть на это чудо.

Цыпленок продолжал расти, хотя совершенно ничего не ел. Его вспитывала сама земля. Нижняя часть его тела от горла до хвоста по-степенно обрастала чешуйками, а сам хвост уже весь был покрыт чешуей. Хотя голова у него была петушиная и крылья тоже. Но были они подобны пламени, а глаз у него был красным.

Сенеке, Петух Припертый к Горам, снова начал ощущать потребность извиняться, и голова его клонилась все ниже — не только чтобы спрятаться от взоров подданных, но потому, что это порождение его древних чресел, этот цыпленок, сам начал поглядывать на него, свертывая и развертывая хвост.

На пятнадцатый день с появления цыпленка произошло два события.

Сенеке больше не мог выносить все это. Холодный взгляд сломил его. Он засеменил к двери Курятника, тряся низко опущенной головой и вереща еле слышно:

— Виноват, виноват, виноват, виноват, виноват.

Животные сбились в груду и разглядывали его, некоторые с отвращением, некоторые с любопытством, а некоторые преисполнились жалости.

Одна Курица решила воспользоваться удобным случаем. Она начала речь:

— Колесо Фортуны повернулось, Сенеке! Теперь мы знаем, из какого теста сделан Повелитель. Клюнь курицу — и тут же поплатишься за это, вот что я скажу. — Она вышла из толпы. — Клюнь меня — и получишь сдачи, старикашка! Теперь моя очередь...

Закончить Курице не удалось. Хотя она обладала голосом громким и хриплым, но тут возвысился другой голос и полностью заглушил ее.

— Будь проклято имя Сенекса! — пронзительно завизжало из Курятника чудовище.

Животные застыли в ужасе. Сенеке, не оборачиваясь, вскинул голову. Лицо его выражало глубочайшее понимание, сменившееся безнадежным отчаянием.

— Я сам по себе,— не утихал визг,— и имя мне — Кокатрисс!

Затем пришло время второму событию этого дня. Пока все животные в оцепенении следили за происходящим, за спиной старого Петуха появился Кокатрисс, что-то шепнул ему на ухо и убил его, насквозь пронзив его голову своим клювом. Сенеке осел маленькой кучкой костей и перьев. А затем Кокатрисс своим хвостом откинул в сторону несчастное, иссякшее тело и стал править на этой земле.

Глава шестая. Шантеклер разбирается с Крысой Эбенезером

Никто не позаботился сообщить тридцати курам, где им спать этой ночью. Как только имя Незера было названо, а вина его доказана, ни одна из них ни за что не согласилась бы вернуться в Курятник. Но кому-нибудь следовало объяснить Шантеклеру, откуда кукарекать вечерню. Обычно он возвещал окончание дня с конька крыши Курятника. Однако теперь конек крыши Курятника от края до края представлял собой длинную связку клуш, терпеливо сидящих в прямо-таки призрачной неподвижности. Оттуда никак не кукарекнуть, если только не хочешь скинуть Курочку.

А потому Шантеклер с недовольным ворчанием взобрался на пень и прокукарекал окончание дня оттуда. Затем он отправился поглядеть, чем занимается Пес Мундо Кани.

Мундо Кани нашел применение своему носу.

Сразу же после скорбного утреннего кукареканья Шантеклер принялся расхаживать вокруг Курятника, пока не обнаружил сквозную дыру в стене. Какую горечь он испытал оттого, что никогда не замечал ее раньше; но сейчас-то он не сомневался, что это и есть личная калитка Незера в Курятник Шантеклера, ибо прямо там был обнаружен помет чудовищного Крыса. И Петух изумился размерам крысиной лазейки: Незер мог гордиться собой.

Обнаружив лазейку, Шантеклер посчитал необходимым что-нибудь с ней сделать. Он решил не выпускать Незера из-под Курятника до самой ночи, а потому ему понадобилось нечто достаточно большое, чтобы заткнуть туннель.

В тот самый момент вокруг Курятника пролетела целая буря сопенья и фырканья, сопровождаемая мощным порывистым ветром. То Мундо Кани как раз прочищал свой нос. И весь остаток дня Пес пролежал плашмя животом на земле с задранными лапами. Своим носом он затыкал крысиный проход. Таковое приспособление доставило Шантеклеру особое удовольствие.

— Я, я, дворняжка. Это я,— прошептал он сейчас, ибо тьма стояла кромешная. — Слышал ты что-нибудь?

Пес что-то ответил. Но если нос его был под Курятником, то и рот находился там же; а кто же способен разобрать речь, доносящуюся из-под птичника? Сказав это свое что-то, Мундо Кани закашлял, и его глаза, будто пара лун, завертелись, умоляя сквозь слезы Петуха-Повелителя. Шантеклера это позабавило.

— Или, может, ты что-нибудь почувствовал? — добавил он.

То, что теперь сообщил Пес, он сообщил очень быстро и все так же вращая глазами. А затем он вновь закашлялся, и его обезумевшие глаза чуть не выскочили из орбит. Шантеклер был в восторге.

— Разумеется,— прошептал он,— ты ничего не унюхал?

Мундо Кани вымолвил одно слово. Это было очень короткое слово, и, судя по его звучанию, слово неутешительное. Но времени произнести второе слово у него не оказалось, ибо глаза его переполнились влагой, уши взлетели над головой, и Пес чихнул.

Курочки, все как одна, подпрыгнули на крыше Курятника, а Пес вылетел из дыры.

— Ах ты, пробка! Ах ты, оратор! — зашипел Шантеклер. — Что у нас может получиться в таком шуме? Что, спрашивается, не узнает Незер после такого выступления?

Мундо Кани понурил голову, и на землю потекли соленые ручьи.

— Этот нос учуял один-другой дурной запах, — говорил он, — но этого и следовало от него ожидать. Время от времени он заслуживает наказания — вероятно, за это чиханье ему следует навсегда остаться под твоим Курятником.

— Хорошо, хорошо. Крыс по-прежнему там? — желал знать Шантеклер. Все это было слишком серьезно, так что игры кончились.

— Пробка, может быть, и лучше, чем Балда. Но Оратор — эта бедная голова не представляет, что бы могло означать подобное имя. Но если Доктор...

— Крыс! — Шантеклер шипел прямо в ухо Мундо Кани. — Крыс! Незер все еще под Курятником?

— Не было ни звука весь день напролет. То есть вообще ничего. — сказал Пес. — Этот нос не учуял ни шороха. Он способен кое-что чувствовать — гниду, клеща, червяка, — лишь бы они шевельнулись хоть чуточку. Но он не учуял ни малейшего движения под твоим Курятником, Доктор. Выходит, плохо он поработал? — В вопросе прозвучала неподдельная скорбь.— Может быть, и нет там никого с самого утра?

— Раз ты ничего не услышал, значит, Незер там. Тишина,— чуть слышно произнес Шантеклер, — это именно то, что выдает его. Последнее яйцо было выедено перед самым полуднем. Крыс Эбенезер там, Пес Мундо Кани.— Мгновение Шантеклер помолчал. Затем он добавил: — Теперь следи, и — терпение.

И он удалился.

Именно неизменная бесшумность и невероятная замкнутость Крыса Незера делали столь трудновыполнимым любой план его поимки. Разве кто когда-нибудь видел Незера, если только он сам того не желал? Разве кто когда-нибудь слышал Незера? Что говорить, длинный Крыс смог проползти мимо тридцати спящих кур и грезящего Петуха, и никто никогда не узнал бы об этом, не обнаружь поутру Берилл, или Гиацинт, или Халцедон недостачу яйца под собой.

Именно эту глубочайшую скрытность намеревался одолеть Шантеклер. Он собирался как-то извлечь Незера из-под пола в Курятник; здесь Крыс окажется на территории Петуха, и тогда уж Петух сможет что-нибудь предпринять. Шантеклер решил не выманивать Крыса, он решил его вытащить силой. Но кто сможет подлезть под Курятник? Кто может справиться с Крысом? Нет, вопрос следует поставить иначе: кто может ужалить Крыса? — вот тут-то и лежит ответ.

Петух-Повелитель отошел недалеко от Курятника и остановился перед маленьким рыхлым холмиком. В самом центре этого холмика было идеально круглое отверстие. Шантеклер припал глазом к этой дыре и поглядел внутрь.

— Тик-так! — прошептал он.

— Не сейчас! — донесся ответ из дыры.

— Тик-так, стряхни свою лень и подымайся,— сказал Петух-Повелитель.

— Я занят сном.— Едва ли этот голос можно было назвать голосом. Он звучал подобно свисту крошечных розог. — Все мои дети очень заняты сном, и дверь заперта. Доброй ночи! Спокойной и доброй ночи!

— Утром поспишь, Тик-так, а сейчас давай-ка сюда. Это крайне необходимо.

— Утра, чудовище ты эдакое, предназначены для работы. Ночи существуют для сна, и совсем недавно ты сам кукарекал отбой. Именно поэтому мы крепко спим. Пунктуально! Все крайне необходимое следует планировать заранее. Доброй ночи! — Свист крошечных розог стал более походить на треск больших веток.

— Я кукарекал отбой? — Шантеклер прекрасно знал, что так оно и было.

— Ты превосходный хронометр, дружище Шантеклер. Доброй ночи! — Трах! — Доброй ночи! — Трах!

Шантеклер оторвал глаз от норы и пробормотал себе под нос:

— Я кукарекал отбой. Ладно же, тогда я прокукарекаю подъем.

Он вновь согнулся так, что перья его хвоста вскинулись высоко над спиной. Он вонзил клюв прямо в идеально круглую нору Тик-така, Черного Муравья. А затем разразился малым утренним кукареканьем. Таким, что никто не услышал его, кроме нескольких сотен черных муравьев, которые немедленно выступили из норы тремя безупречными шеренгами. Среди ночи черные муравьи отправились на работу.

Тик-так стоял над своей норой, скрестив руки на груди, и беспомощно качал головой при виде своих тружеников, спешащих на работу в столь отвратительный час.

— Доброе утро, и в чем дело? — рявкнул он на Петуха-Повелителя.— Твоя необходимость должна быть крайне необходимой.

— Поверь, это так, — сказал Шантеклер. — Иначе меня бы здесь не было.

Шантеклер был уже по горло сыт всеми этими капризами. Второй раз за день в голову ему пришла мысль о том, как было бы хорошо иметь хоть кого-нибудь для обыкновенной дружбы и душевного разговора. В этот самый момент, когда он готов уже был отдать распоряжения трудолюбивому, пунктуальному и раздражительному Муравью, Петуха будто холодом пронзило — такое он почувствовал одиночество.

Хлынул дождь. Настоящий ливень. Но не гроза. Просто скверная изморось, барабанящая по крыше Курятника и холодной дымкой лезущая в окна.

Шантеклер забился в темный угол. Он ждал. Он чувствовал себя несчастным.

— Крыс Эбенезер,— шептал он себе под нос.

Все тридцать его кур мокли на коньке крыши Курятника. Но они не собирались, да и не могли укрыться в Курятнике. Им пришлось дожидаться в своем промозглом месте, а Шантеклеру в своем; и разница была в том, что он пребывал в одиночестве. В левой лапе он держал два крепких, длинных белых пера. Он едва различал их сквозь кромешную тьму; но за это время он успел несколько раз ощупать их и знал, что это в точности то, что ему нужно: они были острые и колючие, стремительные и суровые в своей неукротимости.

Пытаясь что-то услышать, Шантеклер клонил голову вправо и влево; но если и раздался внизу хоть один звук, те, что доносились сверху, заглушили его. Черные муравьи абсолютно бесшумны. Он и не рассчитывал услышать Тик-така и его войско. А Незер был сама мертвая тишина. Шантеклер, разумеется, не надеялся услышать и Крыса, крадущегося в мрачных глубинах. Но когда двое соединяются вместе, тогда может прозвучать какой-нибудь звук. Его-то и пытался уловить Шантеклер.

Однако и тишина, и дождь продолжались. Куры закудахтали было, проклиная неотвязный дождь, поерзали, устраиваясь на своем новом насесте, но затем вновь воцарилось молчание.

Вдруг из-под пола повеяло каким-то суетливым движением. Ни звука. Ни даже малейшего возгласа. Но движение было отчаянным, будто ветер в бутылке, будто кто-то затаил дыхание,— сухой скрежет, пронесшийся под полом из одного конца Курятника в другой. Тело шлепнулось о стену. Шантеклер приготовился к прыжку, но выжидал, весь охваченный дрожью. Мгновение звук вертелся по кругу, затем понесся напрямую к лазу Незера в Курятник.

Оттуда донесся короткий, изумленный, захлебнувшийся лай. Потом раздался преисполненный боли скулящий визг. Курятник заходил ходуном. Мундо Кани был схвачен, ранен и пытался вырваться на свободу.

— О, Эбенезер! О, Крыс! — вырвалось из уст Петуха-Повелителя, но он продолжал ждать. С трудом сдерживался, но ждал.

В это мгновение был посрамлен его боевой инстинкт: визг Мундо Кани оказался наилучшим прикрытием для Незера. Шантеклер не улавливал ничего из происходящего под полом, и это дало Крысу несомненное преимущество. Как мог узнать Шантеклер в этой маслянистой темени, когда Незер пролезет в свою дыру в досках пола? Как мог он выбрать момент для атаки?

Шантеклер выдернул перо из груди. Он решил приложить перо к норе в надежде, что заметит, как дрогнет белый силуэт при появлении Крыса. С пером в клюве он крался к дыре, клювом же касаясь дерева. Внезапно он точно определил, где находится нора. Он не видел ее. Он и не чувствовал ее. Но непосредственно у своего уха он услышал ее: чуть уловимое дыхание крысиного носа. Затем возник весь Крыс целиком, и — тишина в отверстии.

Эбенезер метнулся к горлу Шантеклера и выдрал пучок перьев.

Петух-Повелитель выпрямился на лапах, колотя крыльями перед собой. Потрясение сменилось яростью. Крыс изогнулся, готовый к следующему прыжку. У Шантеклера вздыбились перья так, что он будто вырос многократно и казался теперь гигантской тенью. Задрав голову, он подпрыгнул на одной ноге и грозно зашипел на Крыса.

Однако ночь была стихией Эбенезера. Он, будто ящерица, скользнул в воздухе и схватил Петуха сзади за шею.

Петуха сотрясло столь дикой судорогой, что Крыс отлетел в сторону, и тотчас Шантеклер развернулся и прыгнул: клюв, бьющие крылья, лапы — все направлено на врага. Правая лапа молнией обрушилась на спину Эбенезера, вцепилась, сжимаясь крепче и крепче. Но Крыс изогнулся, будто резиновый, и зарылся мордой в брюхе Шантеклера. И принялся терзать его. Петух не отпустил врага. И пока Незер рвал и кусал его плоть, Шантеклер взял клювом одну из своих белых стрел и вонзил в Крыса.

Мундо Кани тихо осел, хотя никто не заметил, когда именно. Никто, кроме дождя, не издавал ни звука. Бесшумно сражались Петух-Повелитель и Крыс. Крыс — чтобы убить, получи он такую возможность; Петух стремился лишь к успешному завершению своего плана.

Шантеклер оторвал голову от крысиной лопатки. Клюв его был пуст, перо использовано. Эбенезер червем зарылся в его брюхо, хотя Петух пока стойко сдерживал его. Он взял клювом второе белое перо, выбрал место на другой лопатке Эбенезера и нанес удар. Стремительными, могучими толчками он все глубже вонзал острие пера в крысиную шкуру.

Что за ужас сражаться с абсолютно бесшумным врагом, чей единственный звук — это скрип зубов, рвущих кожу. Шантеклер — клюв его вновь был свободен — взорвал тишину оглушительным победным кличем, перекинул Крыса через себя и услышал, как тело врага шмякнулось о стену.

Затем оба бойца повалились наземь. Но проиграл сражение Крыс Эбенезер.

Сорок восемь черных муравьев, что жалили крысиный хвост, незамедлительно отпрыгнули, построились в идеально ровную шеренгу и зашагали прочь из Курятника. Но два великолепных пера, что впились в черную шкуру Эбенезера, останутся там до самой его кончины.

— Ну, Эбенезер! Ну, Крыс, найди теперь себе нору,— еле слышно прохрипел Шантеклер со своего места. — Найди себе нору, Черный Крыс, что позволит тебе затаиться. Тебе понадобится пещера. И поучись теперь заново красться с двумя великолепными перьями, возвещающими всему миру о твоем приближении. Пожиратель цыплят сам оцыплячился! Ха! — хмыкнул Шантеклер.— Иди себе с Богом, Крыс Эбенезер, и навсегда оставь в покое мои яйца.

Тридцать трепещущих кур пошлепались с конька крыши Курятника и проскользнули внутрь, без малейшего сомнения доверившись услышанному кукареканью. Они на цыпочках обошли Крыса, ибо только теперь смогли разглядеть его, а потом выстроились рядком на своих насестах. Следовало ожидать, что кто-нибудь заговорит о происшедшем, но так уж случилось, что никто не сказал ни слова. Они уселись вплотную друг к дружке и уставились на того, кого никогда не видели раньше.

То есть на Крыса Эбенезера.

И пока галерка наблюдала, Незер поднялся и заковылял под своими нелепыми, растопыренными перьями. Заковылял прочь из Курятника, и на этот раз через дверь, потому что норы теперь были ему не по размеру.

То было весьма утешительное зрелище, и каждый подумал, что настало время обсушиться и отдохнуть.

Нет, не каждый.

Кое-кто беспомощно рыдал под дождем за дверьми Курятника. И были это такие рыдания, что скоро перешли в завывания, а потом и в оглушительный рев.

— Фохинут,— рыдал, выл и чуть ли не ревел во всю глотку этот кое-кто. — Фохи-и-и-и-и-нут!

Так что Шантеклеру, прежде чем вскарабкаться на свой шесток, пришлось задержаться еще для одного дела, ибо он рассудил, что если желает вздремнуть чуток, то лучше сказать что-нибудь прямо сейчас.

— Если ты заберешься в этот Курятник, — заворчал он, раздражаясь в последний раз за этот день,— то заткнешься. Понял, сундук? В иные ночи я могу стерпеть, будучи разбуженным твоим скорбным гласом. В иные ночи. Но не сегодня.

— Блафофаю, — прорыдал Мундо Кани, переступая порог. — Блафофаю, — повторил он, свертываясь в клубок у самых дверей. А затем тоже угомонился, и теперь шумел один только дождь. Но чуткая душа поймет, каких усилий стоило Псу не рыдать. Сердце его было разбито, ибо огромный нос раздулся еще вдвое.1

Глава седьмая. Кое-что о сопутствующих власти наказаниях, а также о молитве Шантеклера

Следующим полуднем Шантеклера, Петуха-Повелителя, можно было обнаружить глубоко погруженным в свои думы на слякотном холме посреди мокрого и вязкого поля, посреди хмурого и дождливого дня. Крылья его судорожно били по окружающей грязи, а голова дергалась, издавая при этом короткое слово «ха!». От дождя Петух стал каким-то грязно-желтым, перья его повсюду прилипли к телу.

Вот пример, как быстро может измениться настроение — от бескрайнего триумфа до крайнего раздражения. С полуночи до полудня в настроении Шантеклера произошла резкая перемена: он пребывал в отвратительнейшем расположении духа. Хотя на то у него было множество причин, и одна из них настолько основательная, что могла бы вывести из себя саму Скорбящую Корову.

Но прежде всего этот дождь. Ночь прошла, Крыс убрался восвояси, но дождь никуда не делся. Кап-кап-кап, разверзлись хляби небесные — всю ночь и все сменившее ее утро сохранялась промозглая изморось, и не сулящие ничего хорошего тучи висели над самой землей. Не было этим пасмурным днем ни солнца, ни опрятности, коим можно было бы прокукарекать,— только серый свет, от которого становилось тяжело дышать, который высосал зелень из листьев, а расплывшееся поле будто превратил в прихожую преисподней. Не осталось буквально ничего, что бы не расплылось под таким дождем: земля стала скользкой, повсюду пузырилась вода, небо просто насквозь промокло, и всё, что обычно стоит прямо, теперь склонилось к земле, обливаясь слезами. Кап-кап-шлеп-шлеп: дождь все вокруг обращал в лужи, расходясь дурацкими кругами. Чепуха! Ха и чепуха! Шантеклер ненавидел такой затяжной, безотрадный дождь, и он бы набросился на лужу, будь от этого хоть какой-нибудь толк. Но толку не будет никакого, и потому он был раздражен до крайности. Сама душа его отсырела.

— Ха! — с горечью воскликнул он, смаргивая капли воды и раскидывая грязь под ногами.— Ха! Ко-ко-кошмар. Ха!

К тому же он испытывал пульсирующую боль от раны в животе. На самом деле именно рана была причиной того, что он вообще шлепал тут по грязи.

Проснувшись этим утром, он услышал дождь, моросящий по крыше, и без всяких раздумий решил, что останется здесь, внутри, где сухость это сухость, даже если она точно так же погружена в туман. Он мог прокукарекать заутреню, первое кукареканье дня, прямо со своего спального шестка, а затем вновь погрузиться в сон. Если это означает звон в куриных ушах и если это означает, что Мундо Кани почувствует себя брошенным из-за того, что для кукареканья не использовалась его спина, что ж, пусть будет так. Шантеклер заслужил право кукарекнуть с собственного насеста.

Но никто не сообщил ему, да и сам он забыл совершенно, что рана его за ночь затянулась и приклеилась к насесту. Корка напрочь срослась с деревом шестка. Так что когда он поднялся кукарекнуть, то лишь булькнул и грохнулся с насеста. Рана открылась и сызнова начала кровоточить, боль с новой силой охватила живот, и Петух-Повелитель от такой собственной глупости пришел в бешенство.

Когда же произошло еще одно ужасное событие, он вышел прямо под дождь, мрачно бормоча себе под нос и озираясь по сторонам в поисках липкой грязи. Расплывшаяся, стекающая грязь была тут бесполезна. Жирная, липкая грязь — вот в какой нуждался Шантеклер. Такую он обнаружил посреди чиста поля. Отбрасывая назад когтистыми лапами вязкую слякоть, он увеличил кучу, а затем, прихлопывая, выровнял ее. Потом он оседлал эту груду и опустился на нее, будто наседка на яйца. Это он ставил себе компресс.

— Грязь, будь благосклонна к этой ране, — сказал он.— Грязь, стань мне другом.

Далее он сидел один-одинешенек, глядя в никуда, а со всех сторон мимо него бежали ручейки.

— Куры! — говорил он. — Создатель может ощипать их, насадить на вертел, выпотрошить, сварить, и за все я в ответе. Куры!

Что до насельниц его Курятника, так именно они были причиной того самого еще одного ужасного события, что выгнало его из собственного дома. Именно они стали окончательной и бесповоротной причиной его раздражения. Ни дождь, ни рана не могли сравниться с ними по назойливости.

Вина кур заключалась в том, что они попытались окружить его заботой. Глаза их были чувствительны и расторопны к чужой боли, и они сразу же углядели кровь, бегущую по бледно-голубым ногам на белые когти их Повелителя. Если в ушах их и звенело после утреннего кукареканья — утреннего бульканья, правильнее сказать, — они не подали виду. Напротив, все тридцать столпились вокруг кровоточащего Петуха, кудахча свои назойливые сострадания и кивая своими хорошенькими белыми головками. Они предлагали ему воды на поврежденный живот, воды на лоб и для утоления его жажды. Они заглядывали в его рану, содрогались и нежно целовали его в бородку. Они простерли над ним крылья, пытаясь согреть его, и они крепко обнимали его.

Что ж, все это могло оказаться вполне даже приемлемо. Дождливым днем Шантеклеру могли показаться весьма по душе объятия свеженькой и хорошенькой Курочки. Если на то пошло, это могло оказаться кратчайшим путем, чтобы поднять Петуха на ноги, расцветить его гребешок ярко-красным огнем и залечить его рану. Но — «Кок-ха-ха!» — самая свеженькая и хорошенькая Курочка, самая пухленькая и самая величественная из всех кур покажется ничем не лучше Цыпленка, раз она обращается к нему «господин» даже посреди объятий!

— Всемогущий Создатель,— взывал Шантеклер с середины обширного и насквозь промокшего поля, с верхушки своей слякотной груды, сквозь влажный воздух, в самое чрево облаков, серых от горизонта до горизонта.— Я возлагаю это на Тебя, Того, Кто возложил на меня этот Курятник. Что хорошего в поцелуе, если он сопровождается «Изволишь ли, господин?» Это холодный поцелуй. И что за любовь с этими реверансами? И что за дружба в страхе?

Шантеклер принялся разбрызгивать крыльями грязь и яростно плеваться, будто во рту у него желчь разлилась.

— Я не просил этого, — кричал он. — Ты, Создатель, — Ты дал мне тело и вложил в него душу, но ты никогда не обращался ко мне! Спустись с небес и скажи мне почему? Среди этих кур я могу быть только предводителем, командиром, всегда правым и никогда не ошибающимся. Допускаешь ли Ты, что я способен повесить голову и рыдать, будто этот будкоголовый Пес, которого ты мне послал? Конечно же, нет! О, Тебе это хорошо известно. Куры бы головы потеряли, и мир их обрушился бы. Допускаешь ли Ты, что я могу выплеснуть наружу мой испуг? Даже Ты не испытываешь подобного одиночества — Ты, Который никогда не боится. Допускаешь ли Ты, что я могу ответить любовью на «да, господин»? Думаешь ли, что я способен затаить в себе это «ради тебя, господин» и называть это любовью? Конечно же, нет! Конечно же, нет! О, Тебе известно, что есть на самом деле всемогущее благо. Я мог бы уставить мой насест горшками и кастрюлями и оставаться все таким же счастливым. Горшки и кастрюли способны лишь звякать, но все эти слащавые приличия моих жеманных кур — не более чем цыплячий писк! Пусть Всемогущий Создатель,— ревел Шантеклер в небеса,— пусть Всемогущий Создатель сам спустится сюда и встанет предо мною и объяснит, зачем он сделал петухов одинокими! А, оставим это, — проворчал он, внезапно утомленный своей молитвой. — Вышагивай себе в своем горнем где-то.

Петух-Повелитель зарылся поглубже в свою кучу грязи. Его перья подернулись испариной, а маленький глаз мрачно поглядывал на слякотный мир.

— И то, и другое, — и третье,— бормотал он себе под нос безо всякого смысла.— И то, и другое, и третье. То, и другое, и третье. Ха!

Затем он осознал, что вместе с ним в этом безбрежном мире пребывает еще одна маленькая фигурка.

— Выдуй это из своего носа! — предложил он Мыши, ковыляющей через поле; но она лишь смотрела на него и ничего ниоткуда не собиралась выдувать.

Глава восьмая. Крошка Вдовушка Мышка по мере сил дает о себе знать, после чего Шантеклер находит сокровище

Шантеклер отвел глаз от Мышки и стал ждать, дабы выяснить, куда она направляется. Но не дождался. Она стояла на месте и смотрела на него.

Какое-то время Шантеклер разглядывал свинцово-серое небо. Затем он пошарил по краям кучи из грязи, на которой возлежал, и принялся ерзать по ней задом, устраивая себе местечко поудобней. Когда дело было сделано, он вновь кинул взгляд на Мышку и тут же отвел его в сторону. Она была по-прежнему там, уставившись на него, уставившись прямо ему в глаза.

Скривив клюв, Шантеклер насвистел некий мотивчик. Это означало, что до него стало доходить, как неуютно чувствует он себя под этим женским взглядом. Действительно, было в этом явное неудобство — сидеть под дождем на куче грязи прямо посреди широкого, пустого поля и терпеть столь мелкого, но пристального наблюдателя.

Шантеклер встал, сделал полуоборот, так что хвост его теперь был нацелен прямо в Мышку, и вновь уселся. Он сосчитал до ста пятидесяти семи.

Теперь-то она смылась. Она пошла домой. Очень хорошо.

Но он не слышал, как она уходит.

И все же она, разумеется, ушла. Кто будет стоять тут под дождем, не имея на то другого резона, кроме как пялиться на Петуха? Она уползла, слишком деликатная для того, чтобы обратиться к царственной птице, и поэтому он не слышал, как она удаляется.

Но не было у него такого чувства, как если бы она убралась восвояси. На самом деле...

Шантеклер резко развернул шею, так что глядел теперь прямо поверх собственной спины. Она по-прежнему была там, уставившись на него.

— Ты слышала, что я говорил? — поинтересовался Петух-Повелитель поверх собственной спины.

Мышка кивнула. Капелька дождя соскользнула с кончика ее носа.

— Хорошо слышала?

Она никак не отреагировала. Она смотрела на него.

— Тебе известно, что это означает?

Она покачала головой.

— Это означает иди домой. «Выдуй это из своего носа» означает: иди домой очень, очень быстро. Шевелись! Убирайся! Я не желаю тебя здесь!

Мышка осталась где была и все так же глядела на него.

— КУ-КА-РЕ-Ап! — Петух начал было кукарекать, но кукареканье застряло у него в шее, потому что голова его была выкручена задом наперед.— Что ж, ладно! Хорошо же! — сказал он, поднявшись. Не просто поднявшись, нет — он из этого устроил целое представление.— Оставайся здесь, на этом месте, а я пойду поищу себе другое. Возможно, тебе нравятся теплые грязные лужи.

Продолжая ворчать, Шантеклер важно зашагал прочь. Бросив взгляд назад, он увидел, что она все так же смотрит на него, только чуть повернула голову, чтобы по-прежнему не упускать его из виду.

Это уже слишком! Он ринулся к ней, хлопая крыльями и поднимая изумительные фонтаны брызг.

— ВЫДУЙ ЭТО ИЗ СВОЕГО НОСА! — заорал он, и тут Мышка заплакала.

Неожиданно «выдуй-это-из-своего-носа» прозвучало как самая унылая глупость из всех, которые могли прозвучать, особенно потому, что они были единственными живыми существами на этом промокшем поле, а еще потому, что в дождь всякий нуждается в товарищеской поддержке. Мышка плакала с широко открытыми глазами.

Петух-Повелитель вновь уселся на свою кучу, на этот раз лицом к Мышке. И решил на этот раз дождаться, пока она успокоится, и поговорить. Но он не смотрел ей прямо в глаза, потому что она сама ни на мгновение не отрывала от него взгляда, и Петух стеснялся.

Слезы, мешаясь с водой, печально струились но ее лицу.

Сквозь рыдания она тихо сказала:

— Мои детки... — и замолкла.

Теперь Шантеклер не прерывал и ее молчания. Он ждал. Она настолько промокла, что на расстоянии казалась ему просто еще одним комком грязи, упавшим на поле. Она была поразительно тощей, поскольку мех ее прилип к бокам, и маленькой, и изможденной — казалось, под эдаким ливнем должны раствориться все ее косточки.

— Мои детки в реке, — сказала она.

— Река! — выдохнул Шантеклер. — Ты шла от самой реки?

Река была в нескольких милях к югу.

Она кивнула.

— Мой муж умер, — тихо сказала она.

— Но дети твои — они живы?

Она кивнула, по-прежнему глядя на него. И взгляд был все такой же, как прежде, но впервые Шантеклер заметил, сколько вопросов таится в этом взгляде.

— Но, Вдова... Ты сказала, что они в реке, — произнес Шантеклер теперь и сам очень тихо. — Река течет очень быстро.

Она снова кивнула. Возможно, она кивнула, потому что он правильно понял ее. Возможно, она кивнула, дескать, да, река течет очень быстро.

— Вдова, — сказал Шантеклер, — с твоими детьми все в порядке?

Она кивнула головой.

— Они в опасности?

Она кивнула, глядя на него. Затем прошептала:

— Река течет очень быстро. — Голос просто констатировал факт, но глаза говорили: «Почему река течет так быстро?»

— Так они нуждаются в помощи? — спросил Шантеклер.

— Они на ветках,— шепнула она столь тихо, что он едва услышал ее. Но смотрела она на него так же ясно, как прежде. — Мы спустились вниз по реке на ветках. Я привязала их к веткам.

— Как же ты уцелела, Вдова? Как ты добралась досюда? Ты умеешь плавать? Мне необходимо знать все это.

Шантеклер чувствовал, что ему следует поторопиться, чтобы получить как можно больше ответов, прежде чем голос ее совершенно угаснет.

— Я не смогла отвязать их, храни меня Создатель,— прошептала она, глядя на Петуха. — Мой муж умер. Его убили под Терпентиновым Дубом.

— Здесь, без сомнения, есть о чем горевать, — сказал Шантеклер, — и я тоже буду оплакивать смерть твоего мужа. Но прости меня, Вдова, не сейчас. Дети-то твои пока что живы. Скажи мне, где эти ветки? На каком участке реки?

— Он бы не оставил их одних. Он бы не убежал. Он сражался с ними, и они убили его под Терпентиновым Дубом.

— Вдова. Ветки у пологого берега?

Никакой реакции. Ни кивка, ни отрицания.

— Ветки прибило к острову?

Ничего.

Шантеклер заморгал от нетерпения.

— На этой реке есть небольшая бухта. Ты проплывала бухту? Твои ветки заплыли в бухту? Это как бы откусан кусок берега с одной стороны реки.

Что-то мелькнуло в ее памяти. Глаза приобрели осмысленное выражение.

— Протянутые руки, они схватили ветки.

— Руки? Руки? Чьи руки?

— Кривые, изломанные. Трещащие руки сверху.

Шантеклер импульсивно вскочил и зашагал, размышляя. Из всех мест на реке бухта казалась наиболее вероятной. У пологого берега вода бежит слишком быстро. Остров повернут к течению обрывистым мысом. Повсюду, в любом другом месте, ветки бы разбросало потоком. Но водоворот поворачивает в эту бухту, увлекая туда весь речной мусор. Это была опасная гавань. И там были... ну, конечно же!

— Руки! — воскликнул Шантеклер. — Ох, Вдова, почему же ты решила, что это руки?

Это древесные сучья, нависающие над бухтой! Но послушай: там же водоворот.

— Я хотела накормить их. Они хотели есть, — шептала Крошка Вдовушка Мышка. — Не было молока.

Шантеклер говорил тихо, но настойчиво:

— Еще один вопрос. Ветки пристали к берегу?

Мышка шевельнула губами. Шантеклер тут же приблизил ухо вплотную к ее рту, но оттуда не донеслось ни звука. А когда он отступил, чтобы снова увидеть ее, она глядела на него ясными, серьезными, умоляющими глазами. Глаза ее говорили: «Ответь мне».

— Дорогая Вдова, — сказал он, — я желаю полюбить твоих детей. Мне бы хотелось увидеть их живыми, чтобы я смог полюбить их. Может кто-нибудь дотянуться с берега до этих веток или к ним нужно плыть?

Вновь ее губы беззвучно шевельнулись. У нее окончательно пропал голос, но губы по-прежнему что-то пытались сказать. Шантеклер разобрал, что они говорят. Они вовсе не отвечали на его вопрос. Они говорили: «Почему река течет так быстро?»

_______

Куры использовали дождливый день самым подходящим образом. Они скребли, клевали, чистили Курятник и сплетничали — все это внутри самого Курятника. Скрести там было совершенно бесполезно, разве что для тренировки, ибо деревянный пол и малая толика соломы не способны были родить ни червячка с личинкой, ни зернышка. Потрескавшееся зерно, которое они клевали, особой радости не приносило, будучи, на их вкус, слишком влажным. Уборка была делом рутинным. Но это все, чем позволяла им заняться погода, — этим да еще болтовней. Зато болтовня отлично скрашивала серый, неблагодарный день.

Они тысячу раз обсудили Крыса Эбенезера и два напрочь засевших в нем пера — кудахтали, кудахтали и смеялись так искренне и заразительно, что в конце концов показалось, будто солнце осветило Курятник. Они трясли тридцатью своими головами над ранами, полученными в битве их Повелителем. Шантеклеру было прекрасно известно о единственной ране в животе. Но он не обратил внимания на то, что и шея его, и грудь, и спина лишились немалой части перьев. Зато это тут же увидели куры. От их внимания не ускользнуло и место, откуда Шантеклер вырвал два пера, достаточно длинных и прочных, чтобы навеки остаться в крысиных лопатках: это были важнейшие перья, по одному из каждого его крыла. Без них полет Петуха-Повелителя мог оказаться вопиющим безрассудством. Одним словом, для доброй беседы в дождливый день им с лихвой хватало о чем поговорить, о чем покудахтать и пошептаться и что перемолоть.

Пес Мундо Кани так все утро и пролежал у дверей, накрыв свой нос обеими лапами. Он пытался скрыть свой обезображенный нос от посторонних глаз, но, увы, это было невозможно. Подглядывающий Хорек вполне мог подумать, будто Пес умер, если бы время от времени тот не вздыхал столь тяжко, что у его ноздрей взрывалась целая туча пыли, заставляя кур возмущенно ворчать и квохтать.

Внезапно Пес поднял голову. Никто ничего не услышал, но только не он: уж слух-то у него был замечательный. Но мгновение спустя он со вздохом опять опустил голову на место. Последовал глухой удар, от которого подпрыгнули все тридцать несушек.

Затем он услышал это опять: «Мундо Кани! Пес, немедленно дуй сюда! Ты мне нужен!»

Это уже прозвучало вполне отчетливо, хотя по-прежнему издалека. Голос у Шантеклера был очень даже кукарекальный.

— Берилл, ты тоже! Вы нужны мне оба!

Болтовня прекратилась, и все куры замерли. Пес засеменил во двор, за ним суетливо поспешала Курочка.

— О Доктор,— пробормотал Пес, когда вдалеке заметил Шантеклера, пробирающегося через слякоть. — Сколь мерзок мир, в котором мы живем, раз он допускает с тобой такое. Может, я приношу несчастье, может, мне следует убраться подобру-поздорову.

Ибо даже на таком расстоянии Петух-Повелитель выглядел будто вареная суповая кость.

Его грудь, его живот, его крылья и бедра были покрыты отвратительной коркой серой грязи, высохшей, затвердевшей и растрескавшейся. Это было странное облачение для прогулки, однако оно было именно таково. Ну кто способен ходить с лопатой между ног. Он ковылял. Он переваливался слева направо.

Его тощая розовая шея начисто была лишена перьев. Будто согнутый палец, торчащий из плеч, — жалкое зрелище для столь царственной особы.

А у него на спине — что это у него на спине? Куча грязи? Дохлая рыба? Зачем? Ведь стоит только Петуху выпрямиться, это свалится вниз, и он освободится от своей ноши. Но он ковыляет, согнувшись в три погибели, будто бы желает, чтобы этот лакомый кусочек оставался у него на хребте; и это, конечно, еще более затрудняло его и без того нелегкое продвижение.

— Пес, ты кудесник! — прокричал Петух-Повелитель. Неважно, как он выглядел, — кукарекал Шантеклер, будто гром гремел.— И ты, Цыпочка, уж ты-то, конечно, знаешь, что делаешь. Не позволяйте никому даже заикнуться, будто у вас кленовые мозги. Когда кто-ни-. будь говорит, будто нуждается в вас, — кричал Петух, все так же упорно продвигаясь вперед, — вы знаете, что он вовсе не это имеет в виду. Провидцы! Ангелы, ниспосланные свыше! Вам-то известно, что он просто хочет, чтобы вы поглазели на него, разинув варежки, прежде чем он умрет.

— О нет, Доктор, — заверещал Пес, чей нос был вылитая колода. — Мы совсем не это имели в виду! Прости мне мою дерзость, но мне как раз показалось, что ты нуждаешься в нас.

— ЧТО Ж, ТОГДА ЗАРУБИ ЭТО СЕБЕ НА НОСУ, ТЫ, СУНДУК! ДАВАЙ ЖЕ СЮДА!

Мундо Кани, когда хотел, мог бегать очень быстро. Следом вприпрыжку заторопилась Берилл.

— Приятно посмотреть,— сказал Шантеклер, когда они приблизились.— Мне нужна твоя скорость, дворняжка. Берилл, — обратился он к Курице,— держи аккуратно и будь понежней.

Петух-Повелитель переложил Мышку, которую нес у себя на спине, на чистенькую спинку Берилл. Крошка Вдовушка Мышка спала, а потому никакой помощи несущему ее не оказывала.

— Ты отнесешь ее обратно в Курятник. Согрейте ее. Накормите ее. Верните ее к жизни. И ради Создателя, потише там, пока она спит. Берилл, — добавил он, — иди осторожно.

— Все сделаю, мой Повелитель,— отозвалась Курица.

Шантеклер пристально наблюдал за ней, дабы убедиться, действительно ли осторожна ее походка. Она была действительно такова.

— Пес, припади к земле, — скомандовал он, и Мундо Кани плюхнулся в грязь. Шантеклер вскарабкался на его спину и вцепился обеими лапами в свалявшуюся шерсть.

— Ты знаешь, где находится река?

— Когда я был маленьким,— вздохнул Пес, — я играл у кромки воды. И вот однажды, став достаточно большим, чтобы отличать дурное, я узрел свое отражение. Мой нос...

— Ты знаешь, где находится река. Бегом, Пес! Быстрее ветра! Беги к бухте, что к западу от Печеночного ручья. ШЕВЕЛИСЬ!

И Пес обогнал ветер. У Мундо Кани была способность, о которой никто и не подозревал: он, как лошадь, мог бежать галопом, во весь опор. С каждым диким скачком из-под его лап взлетали комья грязи. Мускулы на загривке и ляжках его вздулись, захрустели и натянулись с изумительной силой; и ветер, дующий в лицо Шантеклера, ослепил Петуха.

Петух-Повелитель едва держался, чтобы не свалиться. Но он держался. Он растопырил крылья для равновесия, подался вперед, восторженно кукарекал, глядя на стремительно летящую под ним землю, и изо всех сил стискивал жидкую шерсть. Мундо Кани имел хоть один несомненный талант!

Мили стали минутами, зеленые холмы — прыгающими мутными кляксами, деревья — непрерывно подстерегающей опасностью, дождь — крохотными пулями, бьющими в лицо Шантеклеру.

Они промчались долгий подъем и благополучно взлетели на самую вершину. Оттуда Шантеклер узрел долину и посреди нее — серую реку. Так много миль — и так быстро! Теперь вниз по склону, едва касаясь лапами земли.

Река сверху выглядела гладкой и неподвижной, серая масса на дне долины. Но как только они спустились к ней, Шантеклер увидел неистовство вод. Близ берега течение кружило и завихрилось и только посреди реки выравнивалось и неслось вперед, устремляя мощный поток на запад, к морю. От дождя река вся вздулась. И как же, гадал Шантеклер, смогли несвязанные ветки и мыши уцелеть на поверхности этих вод? И почему, ради Создателя, они пожелали отправиться в такое путешествие?

Купа деревьев указывала на то, что бухта находится справа от ездоков. Между ними и деревьями пенился вздувшийся темно-бурый Печеночный ручей. Мундо Кани безо всякого промедления прыгнул, перелетел ручей, коснулся лапами земли на другом берегу и пустился дальше. Он бежал вровень с рекой. Шантеклер был немало удивлен таким количеством воды и таким быстрым течением, забитым вздымающимися бревнами, сучьями, корягами. Он не издавал ни звука.

Затем Мундо Кани ворвался в купу деревьев.

На этот раз не Пес, а Петух издал тяжелый вздох, когда они увидели нагромождение деревьев, кружившихся в бухте. Нависающие ветви пока удерживали на месте этот зыбкий остров, но удерживали из последних сил, ибо нависающие ветви и остров расшатывали друг друга. И скоро уже дело станет вовсе безнадежным.

— Она сказала, что привязала их к веткам, — выпалил Шантеклер. — Ты их видишь? Ты их видишь? Что ты видишь?

— Что это за они?

Шантеклер забыл сообщить Псу ну хоть какую-нибудь причину их путешествия.

— Ее дети. Мышкины дети.

— О, Повелитель Вселенной! — тут же зарыдал Мундо Кани.

— Не сейчас! — рявкнул Петух. — Ищи их. Что ты видишь?

Это было примерно то же, что пытаться углядеть приятеля, крутящегося на карусели. В этой массе дерева было великое множество скрытых мест, и все это вертелось в бешеном водовороте. Чем дольше смотрел туда Шантеклер, тем меньше видел, что происходит там на самом деле. Там было много дерева. Веток — тех, о которых говорила Мышка, прутьев, стеблей, сучьев, листьев, других веток: сломанных и целых, голых и с корой, сгнивших и высохших, белевших над водой. Но Петуху теперь стало видеться совсем другое. Кости. Раздробленные ребра. Потрескавшиеся, иссохшие пальцы, хватающие воздух. Обломки раздробленного черепа. Кружащееся кладбище костей. И на мгновение его охватил ужас.

— Там! — крикнул Пес. Зрение у него было замечательное.— Что это там?

Шантеклер опять видел только ветки.

— Где?

— Там.

Псиный нос ходил кругами, указывая направление.

— Пес Мундо Кани! Это они!

Это было птичье гнездо, втиснутое в гущу ветвей, просто комок прутьев. Гнездо не было привязано к ветвям, но дети были привязаны к гнезду. Гнездо было терпеливо перевязано крест-накрест множеством волосков, и Шантеклер заметил выпуклости в этой паутине, тельца, бьющиеся в ней.

Он прыгнул на нижнюю ветку дерева, что росло рядом с ним, удержал равновесие, затем перескочил на ветку повыше. Таким образом он вскарабкался по дереву до места, где оно склонялось над водой. Сук прогнулся под его весом. Он взмахнул крыльями, но удержался. Цепляясь клювом и лапами, он прокладывал себе дорогу вниз по свисающим веткам, пока не повис вниз головой прямо над крутящимся островом.

Краем глаза он видел часть берега, которая раньше была не видна. Там что-то белело, что-то вроде камня, или подушки, или соли. Но посредине горело ослепительное пятно. Не было времени рассмотреть как следует. Он спрыгнул вниз.

Острым краем своего клюва Шантеклер разодрал нити, опутывающие гнездо. Семь крошечных мышат в ужасе прижались к самому дальнему углу. Петух просунул в гнездо крыло — увы, без всякого толку.

Шантеклер боролся с собственным раздражением против этих крошечных комочков глупости. Естественно, они ведь не знают, что для собственного спасения им нужно лезть по этому ужасному клину, и следует им все объяснить.

— Послушайте меня, дети,— сказал Шантеклер. — У вас прекрасная мама. Мех у нее мягкий, как сон. У нее есть тепленькое местечко, где она споет вам песенку. Но сделайте мне одолжение, послушайте: она не здесь. И тепленькое местечко тоже не здесь.

Возможно, не сами его слова, а интонация или спокойный взгляд что-то им объяснили. Ибо теперь они смотрели на Петуха-Повелителя еще печальней, но с меньшим испугом.

— А потому она послала меня с этим сообщением. Подойдите. Подойдите поближе, чтобы услышать его.

Один подполз поближе. У Шантеклера неистово забилось сердце.

— Она сказала: «Петух-Повелитель подаст вам свое крыло». Это крыло. А я — Петух-Повелитель. Простите меня за мой гадкий голос, совсем не такой, как у вашей мамы. Но это действительно ее послание. И она сказала: «Вы, детки мои, должны поскорее забраться на это крыло». Давайте, дети, пожалуйста, лезьте на мое крыло.

Шантеклеру казалось, будто река и весь мир вертятся кругами, в то время как остров из зарослей стоит на месте. Перед ним еще раз промелькнула эта белая вспышка на берегу. Но затем он чуть не потерял равновесие: остров погружался, и ни один мышонок не лез на крыло!

— Слушайте. Слушайте меня.— Мышки глядели на него, у Шантеклера прямо сердце екнуло, насколько взгляд этот походил на взгляд их матери. — Слушайте. Самую важную часть ее сообщения сможет понять только наиболее из вас толковый. Остальные слишком глупые, чтобы понять это, но один из вас более сообразительный, чем прочие. Она сказала: «Я жду вас». И что же, вы думаете, это означает?

И тут же один Мышонок — его розовая кожа была столь тоненькой, что просвечивали косточки,— вскарабкался на крыло своими невероятно маленькими лапками. Еще двое последовали за ним.

— Вот это разумник! — воскликнул Шантеклер, удерживая равновесие.— О, Создатель благословляет разумника. А вот и храбрец — храбрее всех остальных, во имя Создателя. Он узнает, что вы вскарабкались на самую мою спину — опасный, опасный подъем! — и Он узнает, что вы притаились под моими перьями.

Итак, Храбрец последовал за Разумником, а следом и вся процессия голых детей забралась на плечо Петуха-Повелителя, в то время как он что было сил удерживался на месте. Головокружительное, гортанное кукареканье после понукающего кукареканья, когда он давился, воспаленным глазом пересчитывая детей,— все это он держал в себе, пока последний Мышонок не заполз на свое место, а затем — взорвался.

Дикий прыжок вверх, и вот уже остался позади готовый развалиться остров. Шантеклер едва-едва зацепил лапой качающуюся ветку. Остров наклонился и уплыл прочь. Дерево Шантеклера согнулось под его весом, хвост коснулся воды, и его тут же потащило водоворотом. Из уст Шантеклера вырвалось ругательство. Когда его вторая лапа, из-за корки высохшей грязи, налипшей между ногами, не смогла подняться достаточно высоко, чтобы уцепиться за ветку, он разразился еще дюжиной ругательств и проклял реку, затягивающую его. Теперь внизу уже не было острова. Петух висел посреди бухты один-одинешенек, тяжелый от грязи, облепившей его от шеи до хвоста.

И в этот исключительный момент глаз его вновь заметил белый предмет на берегу. Наверное, от отчаяния чувства его обострились, потому что теперь он понял, что это такое. Никакая не соль — это была Курица! Но только эту он раньше никогда не встречал. И алое пятно ослепительно сияло у ее горла.

И тут же Шантеклер обрел новые силы, чтобы закинуть на ветку вторую лапу. Просто поразительно, как быстро ухватилась эта лапа и как мощно лапа за лапой полезли вверх по склоненной ветке. Петух пулей взлетел на дерево, пробрался сквозь сучья и спустился по стволу, как прирожденная белка.

— Мундо Кани, разинь свою пасть, — проревел он.

Мундо Кани открыл рот. И тут же вознамерился вложить в него слово, а то и целое предложение. Но прежде чем он успел выполнить свое намерение, Шантеклер просунул ему голову в пасть и принялся клевать в язык, пока тот не отступил до самого горла.

— Бульк! — только и произнес Пес Мундо Кани.

А Шантеклер сказал:

— Я понимаю. Я все прекрасно понимаю, дружище. Попридержи свой язык там, где он есть. У меня здесь для тебя несколько пассажиров.

И скоренько, но с изумительной осторожностью он по одному извлек мышат из перьев на своей спине и уложил их прямо в рот Мундо Кани.

— Не очень сухое место, — сказал он им. — И факт несомненный, что та штуковина позади вовсе не ваша мама. Но это, дети, дорога к вашей маме. Ваша карета! И ваша мама так будет рада увидеть вас снова. Пес, закрой варежку!

Пес повиновался, но глаза его увлажнились.

— Если ты чихнешь, дурья башка, — зарычал Петух, — я двину тебе по носу, и он лопнет, как воздушный шарик!

Мундо Кани помотал головой. Его глаза увлажнились вовсе не поэтому.

А Шантеклер теперь карабкался по маслянисто-скользкому берегу к месту, где он видел Курицу.

Бесчувственная, лежала она на спине, маленькие лапки съежились на груди. Малиновые перышки на ее горлышке были замечательно красивы. Но на хвосте все перья были смяты водой, и вообще вся она промокла насквозь. Клюв ее был открыт. Но она была жива. И она была прекрасна.

И Петух Всегда Поспешающий занялся совсем неспешным делом: он сел и погрузился в созерцание.

Возможно, увидь он ее впервые идущей в стайке кур, квохчущую и надутую, этого бы с ним и не случилось. Но он увидел ее в бессилии. Он увидел ее лежащей совершенно беспомощно там, где любой в этом мире может пройти мимо и причинить ей боль. Он увидел ее расслабленной, спящей и без какой бы то ни было защиты. Он увидел ее истинной, когда она не могла притвориться кем-то, кроме как целомудренно-белой Курицей с пламенем на горле. Он увидел ее, когда она не могла вернуть ему взгляд. Он увидел ее восхитительной.

Шантеклер встал. Затем снова сел. И опять встал; он кинулся искать Мундо Кани, но Пес как сквозь землю провалился; тогда Петух-Повелитель вернулся и сел — достаточно близко, чтобы коснуться ее, сумей он сохранить хладнокровие. Как бы то ни было, истина в том, что Шантеклер, Петух-Повелитель, желал пробудить ее к жизни. Но он не знал как. Он пребывал в замешательстве. Ее сон приводил его в замешательство.

Он попробовал небольшое, сиплое кукареканье. Просто покашливанье, если на то пошло. Но Курочка оставалась недвижной. Если она не замечает дождя, что заливает ее грудку и крылья, как же обратить ей внимание на кого-то, прочищающего себе глотку.

Тогда Шантеклер, несколько раз громко извинившись, кукарекнул по-настоящему. Он выдал звучное, громкое утреннее кукареканье — хвалебный гимн с полным хлопаньем крыльев и вскидыванием головы. Затем он посмотрел на нее и увидел, что глаза ее вращаются под веками. Но и только.

Он был в отчаянии.

— Нести ее я не могу, — сокрушался он. — Я сам еле иду. Тебе придется очнуться!

Затем дотронулся до нее. И тут же отпрянул, боясь быть застигнутым за этим действом. Но пользы не принесло и это.

После долгих колебаний он набрался храбрости и потряс ее. Голова ее безвольно падала взад и вперед. Он потряс ее снова, и на этот раз она издала отрывистый вздох и закашлялась.

— Ура, ура, ура,— бормотал Шантеклер, однако отошел и принялся наблюдать.

Курочка с кашлем перевернулась на живот и начала медленно вставать. Пытаясь подняться, она опиралась о землю, потому что была так слаба, но все же она устояла, покачиваясь. Шантеклер непроизвольно захлопал крылом о крыло. Глаза ее обретали осмысленное выражение. Непонимающим взглядом она оглядела реку, дождливое небо. Затем внезапно посмотрела на самого Шантеклера. И Курочка пронзительно закричала. Это был вопль чистейшего ужаса.

Шантеклера сразу же бросило в пот, ноги его задрожали.

— Не надо,— только и вымолвил он, все так же хлопая крыльями и перетаптываясь с ноги на ногу.

Но Курица только сильнее закричала — безумным, необъяснимым криком. С широко разинутым клювом она повернулась и кинулась бежать. Но это был ужасно прерывистый бег, и крылья ее хлопали по земле. Она заскользила к реке.

Шантеклер не смог броситься за ней: он чувствовал себя слишком виноватым. Но не мог он и спокойно стоять и смотреть на ее страдание, ничего не предпринимая, — тем более что чувствовал себя виноватым. А потому он воскликнул:

— О, пожалуйста, не надо, — всем сердцем уповая на то, что она остановится по собственной воле.

Она не остановилась. Она была уже в опасной близости к бурному потоку. В вопле ее появилась членораздельность, и он превратился в одно-единственное слово, повторяемое снова и снова безо всякого смысла и без конца. «Кокатрисс! — кричала она со столь невыразимым ужасом. — Кокатрисс! Кокатрисс! Кокатрисс!»

Шантеклер больше не мог оставлять это так. Сама его природа возмутилась, видя ее столь пренебрегающей собственной жизнью. Против собственной воли он кинулся за ней. Не то чтобы бежал он хоть сколько-нибудь лучше. Он также спотыкался из-за своей грязевой повязки, но у него была цель.

Он догнал Курицу. Клювом уцепил ее сзади за шею и обхватил крыльями. Она яростно сопротивлялась, молотя крыльями по голове; но он не сопротивлялся. Он лишь держал ее крепко, как мог. И вместе они начали соскальзывать к реке.

Она повернула голову. С убийственной решимостью Курица старалась пронзить своим клювом глаза Петуха-Повелителя. Но Шантеклер опустил голову, позволив ей клевать свою шею, и разрыдался. Не от боли он плакал, а потому что был окончательно вымотан; и еще из-за этой чертовской непогоды; и еще потому, что она лупит его почем зря. Он крепко сжимал ее, и он плакал.

Затем, когда они уже болтались в воде, грязевой компресс на Шантеклере размяк и стал отваливаться. Куски его уплыли или утонули, и рана Шантеклера снова открылась и начала кровоточить. Кровь его окрасила воду.

Именно кровь опустошила куриное горло и наконец заставила ее замолчать. Мгновение она смотрела, уставившись на грудь его и живот, где теперь была не серая грязь, а золотые перья и кровоточащая рана. Курица открыла рот, и взгляд у нее был до глубины души потрясенный.

— Ты ранен, — как-то странно промолвила она. — Тебя можно ранить. О, да как же сильно ты ранен.

Шантеклер еще смог вытащить ее на берег, сжимая все так же крепко, даже еще крепче. И какое-то время оба они лежали под дождем. Оба они отчаянно дрожали. Оба они плакали.

Глава девятая. На всю осень Курятник Шантеклера становится больницей, хотя кое-кого переполняет радость

Дождь лил не переставая.

Иногда это был не более чем промозглый туман, висящий в воздухе; иногда он обрушивался внезапно, как разъяренный кулак, и Курятник содрогался под этим натиском. Над головой стояло свинцовое небо. И непонятный ветер все время дул с востока.

Деревья осыпались, но нынче не было в этом обычной прелести и не было иного цвета, кроме цвета гнили. Будто бы они просто сдались на милость холода и сырости и забыли про жизнь. Ни единого шороха сухих листьев, ни резкого запаха — затхлого и чистого — падающей листвы, ни голубого проблеска на небесах. Влажные листья сыпались с деревьев бесконечным дождем. Голые деревья дрожали. Вот и все.

Но хотя слякотная, беспросветная пора воцарилась повсюду, Курятник Шантеклера оставался теплым, благословенным островом посреди всеобщего уныния. Эта маленькая компания не поддавалась царившему в воздухе отчаянию, и все вместе они были очень счастливы.

Из-за этой странной погоды они жили в постоянном полумраке; однако Петух, должно быть, обладал своим собственным, внутренним солнцем, встающим и заходящим, ибо и заутреню, и обедню он всегда кукарекал вовремя; третий, шестой и девятый глас он соблюдал неукоснительно; вечерние и ночные часы возвещал в надлежащем порядке — и таким образом маленькое его сообщество благополучно придерживалось обычного распорядка.

Шум и движение, свет и тепло наполняли Курятник, как будто маленькую печку растопили посреди темного царства. Еда благополучно доходила до желудков; болтовня уделяла внимание каждому уху; и хорошее настроение по утрам делало пробуждение радостью, в то время как дружеская атмосфера, наполняющая вечера, превращала сон в отличное завершение дня. Обитатели были счастливы, потому что все они были заняты полезными и важными делами.

Четверо взрослых и семеро детей выздоравливали и нуждались в постоянной заботе. И тридцать кур, забегающий время от времени Хорек, скопище черных муравьев, Здравомыслящий Лис (по имени Лорд Рассел), а также некоторые другие изо всех сил старались обеспечить больных самым заботливым уходом.

Четверо взрослых: сам Шантеклер выздоравливал быстрее остальных. И это не только потому, что столь крепкий организм сам по себе мог затянуть даже такую огромную рану. Причиной было и его постоянно приподнятое настроение. Все эти дни Шантеклер смеялся часто и сильно. Он много говорил, и мог говорить на любую подвернувшуюся тему, отвечать любому, кто задал вопрос. И, вознаграждаемый пристальным вниманием более чем пары ушей, Петух-Повелитель начинал воображать себя философом. Уставившись в потолок, он возвышенно разглагольствовал о Создателе и путях Господних; он раскрывал скрытые рычаги своего действенного правления; но чаще всего он рассуждал о красоте — женской красоте, — ее привлекательности для сильного пола, особом обаянии малинового цвета, особенно когда малиновое, будто цветок, естественным образом пребывает на курином горлышке. И он улыбался во сне этими ночами; Шантеклер улыбался, ибо все сны его были прекрасны. А кукареканья его были полны трелями и каденциями. И он очень быстро поправлялся.

Ах, прелесть! В Курятнике Шантеклера появилась тридцать первая Курочка — та самая, с огненно-малиновым горлышком. Ее звали Пертелоте (хотя Шантеклер редко называл ее так коротко, предпочитая говорить: Прекрасная Пертелоте). Она выздоравливала медленнее и потому, что болезнь ее забралась глубже, и потому, что оказалась в чужой стране, и еще по одной причине: Прекрасная Пертелоте почти никогда не говорила о себе. Ни Шантеклеру, который так часто находил повод посидеть рядом с ней, ни Берилл, которая так страстно желала помочь Госпоже, но не знала, что сделать для этого, поскольку Госпожа не говорила ей о своей боли.

— Моя Госпожа так плохо спала этой ночью,— доверительно обращалась к ней Берилл. — Я замечаю, как она всхлипывает и рыдает во сне. А однажды она закричала. Сны можно прекратить, Госпожа. Пожалуйста, сударыня, позволь предложить тебе снадобье перед сном. Или расскажи мне, что за кошмары мучают тебя, дабы я смогла приготовить надлежащую смесь.

Но Прекрасная Пертелоте говорила совершенно не о том, что имела в виду Берилл:

— Берилл, ты всегда жила в этом Курятнике?

— Да, сударыня.— Недолгая пауза, когда мысли Госпожи блуждают где-то далеко. А затем: — Ты вздыхаешь? Что-то терзает тебя?

— Значит, ты всегда знала Петуха-Повелителя этого двора?

— Именно так, сударыня.

— Какие золотые у него перья, а гребешок краснее прекрасного коралла. Его когти белее цветка лилии. Он всегда держит голову так гордо?

Берилл моргнула:

— Такая у него манера, сударыня.

— A-а.

— Что будет кушать моя Госпожа? Прошу тебя, сударыня, ты должна поесть. Если ты скажешь, что тебе по душе, я размелю туда горчишное зернышко, чтобы ты быстрее поправилась. Или, может, ты расскажешь мне, где притаилась твоя боль?

— А он всегда был Петухом?

— Сударыня?

— Всегда ли Шантеклер был Петухом? Был ли он когда-нибудь кем-то еще? Принимал ли когда-нибудь иное обличье, кроме петушиного?

— Прошу прощения, сударыня. Позволь мне принести тебе капельку воды.

— Ты не понимаешь, о чем я спрашиваю тебя.

— Моя Госпожа взволнованна. Она дышит так часто, и это все ее боль. Позволь принести тебе крошечную чашечку. Я заварю тебе кой-какую травку.

— Берилл?

— Сударыня?

— Ты так добра ко мне.

— Сударыня.

Берилл сразу же полюбила Прекрасную Пертелоте. Но, в конце концов, приходилось просто гадать, что беспокоит ее Госпожу, и она смешивала ей лекарства, не зная толком причины болезни. Большей частью она использовала нард, потому что, казалось, он лучше всего облегчает страдания Госпожи. Но кажется не значит наверняка, и это тревожило заботливую няньку. Пертелоте ни с кем не говорила о себе.

Даже с Шантеклером. О ее прошлом и о прибытии в его страну Шантеклер узнал, сколько смог, от третьего пациента организованной в Курятнике больницы. Но вся та информация, которую удалось вытянуть из Крошки Вдовушки Мышки, немногим обогатила его.

Крошка Вдовушка Мышка и семеро ее детей получили-таки всецело в свое распоряжение сухую комнату. Они перебрались в старое логово Крыса Эбенезера под досками пола. Там их обеспечили едой, обстановкой, постелью и заботливым уходом, так что они выздоравливали почти так же быстро, как и Шантеклер.

Вдову поначалу тоже мучили ужасные кошмары. Некоторые из кур полагали, что кошмары эти носятся в воздухе из-за вредоносных испарений, до сих пор окутывающих проходы Незера. Но те слова, что произносила во сне Мышка, не имели никакого отношения к Крысу. Напротив, они были обращены к мужу, которого там не было, и говорили о вещах, курами до того не виданных. Вскоре кошмары прекратились, и Мышка вернулась к своим материнским обязанностям, по многу раз в день извиняясь за своих семерых детей. Крошечные мышата вообразили, что каждое куриное крыло в этом мире предназначено для того, чтобы под него забираться. Куры, просыпаясь, обнаруживали вдовьих чад уютно расположившимися под их перьями.

Шантеклер всегда мог поговорить со Вдовой о ее детях. Но каждый раз, поворачивая разговор к ее путешествию вниз по реке, он видел перед собой все тот же взгляд маленькой Мышки, которую впервые повстречал в чистом поле.

— Но почему ты пустилась в это путешествие? — спрашивал он посреди разговора. — Что могло заставить тебя пойти на это?

И тут Мышка погружалась в молчание. Казалось, тельце ее съеживалось, и она только смотрела на него. Она отступала, как будто на нее откуда-то надвигалась угроза. И когда он продолжал свою мягкую речь, убеждая ее снова и снова в своих самых добрых намерениях, у нее лишь менялся взгляд, наполняясь множеством вопросов, в то время как глаза наполнялись слезами.

Это был долгий-долгий и опасный путь — вот все, что умудрился слатать воедино Шантеклер. Путешествие началось со внезапной паники. Никто не собирался пускаться в путь, никто даже не помышлял об этом (если так, Крошка Вдовушка должна была действовать изумительно быстро, подумал Шантеклер, памятуя о том, как мастерски было оплетено шерстинками птичье гнездо). Все женщины со множества пустившихся в это плавание веточных корабликов были друг другу незнакомы. И когда ветки подхватило течением, некоторые из женщин сразу же утонули, потому что не имели никакого опыта в обращении с водой или с деревом, а еще потому, что одни не имели представления, как помочь другим. Страх разъединил их. В конце концов, помимо Курицы, с которой Вдовушка так рада теперь познакомиться поближе, на их ветках осталось еще только две женщины, но одна умерла от ран той же ночью. Другая, может, жива до сих пор, но вряд ли. Однажды она впала в безумное буйство, прыгая по веткам и бормоча какую-то нелепицу, пока не объявила, что собирается домой; и она бросилась в воду. Больше Вдовушка ее не видела — даже как она всплыла над водой. Эта драма придала ей, если угодно, храбрость отчаяния: не думать ни о чем, ничего не говорить, ничего не делать, все только ради детей. На следующий день тянущиеся руки схватили ее ветки.

Все это, разумеется, не особенно приблизило к цели Петуха-Повелителя. И все это он получил не зараз. Много дней и различными уловками он выуживал эту информацию из Крошки Вдовушки. Но каждый раз, когда он говорил или даже намекал: «Почему? Почему вы вообще пустились в это плавание?», Вдовушка намертво замолкала, проявляя полное невежество относительно важности причин, что руководили принявшими решение. Вместо этого глаза ее возвращали то же самое «Почему?» ему, и у него-то тем более не было никакого ответа. Все-таки настолько философом он не был, и его собственное невежество в ее глазах сильно коробило Петуха.

С первой их встречи Крошка Вдовушка Мышка никогда больше не упоминала ни о своем муже, ни о его смерти, ни о Терпентиновом Дубе. Это было единственное, что знал Шантеклер из случившегося до плавания, единственное и абсолютно ему не понятное.

Четвертый пациент больницы в Курятнике выздоравливал медленней всех. Уже и Пертелоте стала лучше дышать — кашель пропал, и время от времени она даже могла петь песенки,— прежде чем поправился этот четвертый. Он стонал не переставая. Стон его более напоминал крик. И он выкрикивал свои стоны с самого восхода солнца, но, главным образом, по ночам.

Когда Курятник погружался в спячку, у этого начинались самые острые боли.

— Не обращайте внимания, — внезапно начинал он стонать.— Не забивайте этим свои головы! Берилл, не приноси мне воды! Это слишком для всех вас непосильное бремя — считаться с тем, что я претерпеваю; и я не могу позволить и малейшим из вас страдать моими страданиями. Ни капли, Берилл! Никакого мокрого платка! Нет, спите, спите.

И случись тому или другому из спящих нечаянно проснуться, этот плакальщик начинал стонать:

— Погоди! Потерпи! Терпения у вас, о, кроткий народ, в избытке. Погоди, ибо еще немного — и я отсюда удалюсь. Я унесу эту муку прочь, в непогоду. А вы — вы спите с миром, дарованным вам Создателем.

Затем он и в самом деле выходил из Курятника и там уж выкрикивал свой стон с деликатностью пушки:

— ПОКИ-И-И-И-И-НУТ!

Проблема Мундо Кани состояла в том, что крошечные мышата откусили крошечные кусочки от свода его пещеристой пасти — не говоря уж о судорогах языка.

Но, о красота! Ни один из его стонов ни разу не пробудил Шантеклера от сладких грез, настолько счастлив был теперь Петух. И невозможно описать, каким горем для Пса явилась столь вопиющая невосприимчивость.

Глава десятая.Приходит зима, со снегом и со свадьбой

Дождь все лил и лил. От горизонта до горизонта сомкнулись тучи, целиком охватив землю. А восточный ветер — странный ветер, заправляющий погодой, — все нес и нес сырость, и не было этому конца.

Но, наверное, Создатель все же опустил взгляд со своих небес и пожалел Курятник, ибо в дожде произошла милосердная перемена. Он стал снегом. И там, где вода в виде дождя была сущим наказанием, та же вода в виде снега стала мягким наслаждением: суровым морозом накрепко сковало землю, а следом выпавший снег выбелил и умягчил эту землю; холод пробирал до костей тех, кто отваживался на прогулку, а лес приветствовал их, звеня и бренча, как будто у огромных деревьев были тоненькие голоса. Но главное, что Курятник закутался еще теплей, потому что стены его занесло снегом.

Это место больше не было чужим для Пертелоте, и она распевала звонкие, запоминающиеся песенки. Пение ее было подобно месяцу, взошедшему на небе зимней, морозной ночью — острые края, холодное серебро, медленное движение и само изящество. Оно и заменяло луну, ни разу за все это время не выглянувшую из-за серых туч. Но в эту снежную пору случилось другое прекрасное событие. Шантеклер и Курочка с пламенеющим горлышком сыграли свадьбу.

Как-то ранним утром, еще до первого кукареканья и до того, как проснулись обитатели Курятника, Шантеклер подкрался к Пертелоте с намерением потолковать с ней. Он слышал завывания ветра снаружи, и еще он слышал из далекого далека, как трещит, словно палит из огромных ружей, лед на реке, ибо ночь была очень холодной.

— Ты настоящая певунья, — приглушенным голосом сказал Шантеклер.

Прекрасная Пертелоте шевельнулась, дабы показать, что проснулась. Она подняла, а затем вновь опустила голову.

— Иные из творений Создателя поют. Но певцы — лишь очень немногие из них. Ты, Госпожа, среди этих избранных.

Буме! — грохнул лед на реке, и Шантеклер неожиданно обрадовался, услышав его, потому что почувствовал себя так уютно здесь вместе с той, которая внимала его словам.

— Не споешь ли ты мне сейчас?

И тут же, не прочистив горлышка и даже не подняв головы, она замурлыкала ему тихую песенку, будто зазвенел хрустальный колокольчик. Казалось, мелодия всегда лежала где-то на краешке ее души, только и ожидая легкого касания, дабы устремиться наружу. И Шантеклер был растроган. Мелодия эта звучала лишь для него одного, в ответ на его просьбу; она была столь непосредственной, столь совершенной, но вместе с тем только что родившейся. Так что он почувствовал чуть больше решимости, чтобы задать вопрос, который давно зрел в его голове.

— Моя Прекрасная Пертелоте, — произнес он, очарованный, когда мелодия затихла и в душе Шантеклера воцарился покой. А затем он сказал: — Не сердись, что я спрашиваю это, но выслушай и ответь мне. Это нетрудный вопрос. Но очень важный.— Он помедлил.— Моя Прекрасная Пертелоте, ты боишься меня?

Она подняла голову и посмотрела на него.

— Нет, — сказала она.

Шантеклер помолчал, затем прищурился, а потом он прочистил горло. Он ожидал большего от ее ответа, ибо столь многое было в вопросе.

— Но было время,— снова начал он,— когда ты боялась меня, разве не так?

— Нет, никогда, — просто сказала она.

— Итак, ты говоришь «никогда»,— произнес он, запинаясь в поисках подходящих слов.

— С тех пор как я поселилась в этом Курятнике, Величественный Шантеклер, — сказала она, и сердце его запрыгало, ибо слова ее зазвучали в такт его мыслям,— я смотрю на тебя с изумлением. Я никогда не боялась тебя.

Бумс! — донеслось с реки.

— Неужели изумление показалось тебе страхом? — продолжала она. — Это было бы глупо.

— О нет, — возразил он. — Мне известно, что такое изумление, и мне известна разница. Но мне неизвестно, что делать с изумлением, когда я вижу его в тебе. Изумление к тому же отличается от почитания — это больше, чем почитание, — ведь я знаю, что делать с почитанием, когда обнаруживаю его в других курах. Я располагаю им. И я отдаляюсь из-за него. Но изумление... Ты для меня не как прочие куры.

Прекрасная Пертелоте улыбнулась и ничего не сказала.

Буме! Льдины трещали, перемалывая друг друга. А Шантеклер вернулся к своему вопросу, ибо он действительно беспокоил Петуха.

— Прости меня. Было когда-нибудь такое, чтобы ты испугалась меня? Пусть даже до того, как ты попала в мой Курятник?

Он пытался сосредоточить ее внимание на определенном времени, не называя его конкретно. Он боялся, что если скажет: «Когда мы впервые повстречались на берегу реки», то может воскресить все ее тогдашние страхи, и тогда все будет потеряно. Такая у него была тонкая игра.

Пертелоте сказала:

— Нет, никогда.

Шантеклер не выдержал:

— Но ты визжала, увидев меня!

Память и душевное страдание — вот что доконало его. И, выкрикнув это, он тут же затаил дыхание: что она будет делать? Возможно, вспомнив, она примется визжать снова — и что тогда?

Но она лишь сказала:

— Да, я визжала, увидев тебя.

— О Пертелоте, — продолжал он назло себе самому, — ты побежала от меня. А когда я удержал тебя, ты пыталась ослепить меня. Ты помнишь это?

— Конечно, помню. Да, все это так и было.

— Значит, ты испугалась меня.

— Я сожалею об этом, Шантеклер.

— Но ты испугалась меня!

Лед трещал и грохотал, грохот доносился даже сквозь землю. Она подождала, пока все утихло и наступила полная, темная тишина.

— Нет. Я никогда не боялась тебя.

На этот раз Шантеклер услышал больше чем просто слова. Он услышал интонацию ее голоса. Более того, говоря непосредственно о том ужасном моменте, она по-прежнему утверждала свое дружелюбие. Поэтому Шантеклер, который просто не мог оставить недомолвок, набрался храбрости и продолжил.

— Если ты не боялась,— мягко заговорил он, — что тогда?

— Величественный Шантеклер,— сказала она также мягко, — ты всегда понимаешь больше того, что слышишь. Я испугалась. Но я не боялась тебя. Я боялась... — Пертелоте внезапно остановилась. Впервые с самого своего прибытия в Курятник Шантеклера она рассказывала о себе. И это было нелегко.

— Я боялась того, что увидела в тебе, — сказала она.

Петух-Повелитель вскинул голову, он почувствовал, что его пробирает дрожь.

— То, что увидела во мне. Ты увидела во мне что-то, тебя ужаснувшее? Что же?

Воцарилось долгое молчание. Затем Пертелоте заговорила очень осторожно:

— Шантеклер, того, что я увидела в тебе, не было там. То, что я увидела, увидеть я не могла. Мое зрение было обманчиво: там этого не было, и в тебе этого быть никак не могло. Я в этом уверена. Меня испугало собственное воображение. Но я не боялась тебя.

Так дружелюбно она пыталась его успокоить. Но утешение без реального факта-другого заставляло бедного Петуха воображать невесть что о себе самом и о чудовище, притаившемся в нем, чудовище, которое в один прекрасный день вновь заставит ее кричать от страха.

— Что же испугало тебя?

— Это неважно,— сказала она. По звуку ее голоса он понял, что голова ее понурилась. — Его там не было.

— Расскажи мне, что это было. Расскажи мне. Я сам решу.

— Это неважно... господин,— повторила она.

— Расскажи мне, Пертелоте,— крикнул Шантеклер почти озлобленно. — Расскажи, чтобы я никогда не стал тем, что страшит тебя. Пертелоте, я пришел бы в отчаяние, став тем, кто заставляет тебя бояться!

— Повелитель Шантеклер! — Пертелоте говорила так убежденно, более того, с такой болью в голосе, что Петух-Повелитель поперхнулся и замолчал. Тогда она продолжила: — Повелитель Шантеклер, ты для меня много значишь. Но ты требуешь от меня вспомнить то, чего я вспоминать не хочу. Ты требуешь от меня назвать имя, которое душит меня. Я не хочу возвращаться назад, Шантеклер. Даже в мыслях моих я не желаю возвращаться назад. — Она молила его и оставляла паузы, дабы он мог сказать что-нибудь в ответ. — Я не хочу разрушить тот мир, который обрела в твоем Курятнике. Я не хочу умирать снова.

«Так не умирай»,— сказал Шантеклер про себя. Но вслух не произнес, и надолго воцарилась тишина.

Затем:

— Ты выглядел, как Кокатрисс. — Пертелоте так тихо выдохнула эти слова, что Шантеклер начал себя ненавидеть. — Я подумала, что на животе твоем чешуя, но это была всего лишь грязь. Я думала, что никуда не убежала, что негде спрятаться в этом мире — но это был ты, с кровоточащей раной. А имя тебе не Кокатрисс. Ты — Шантеклер. Но я не знала этого, и я закричала. Вот так. Вот так. Именно так.

Шантеклер даже дыханием своим почти не нарушал последовавшее за этим молчание. Он глубоко презирал себя. Как бы он хотел сейчас поддержать и утешить ее; но в то же время он чувствовал, что навсегда потерял это право, заставив ее — из-за своей ничтожной глупости — вернуться к столь неподдельной боли. И после всего этого он не имеет ни малейшего понятия, кем бы мог быть этот Кокатрисс. Что за дрянной триумф! Он одержал на редкость никчемную победу. Чтобы получить взамен ничего не значащее для него имя, он стал для Пертелоте чужим. Взамен на что — Кокатрисса — он заставил ее снова пережить несказанную боль?

— Госпожа, — сумел произнести он, царапая пол своей толстой, бестолковой лапой,— я сожалею.

Она не отвечала.

— Я даже не нечто ужасное,— бормотал он. — Я просто ничтожество.

Она по-прежнему не произносила ни звука. И он думал, что все это так, как и должно быть. Но тут он услышал движение, а затем она прильнула к нему и положила голову к нему на плечо.

И тут же все мысли о прощении вылетели из его головы. И тут же он задышал полной грудью. И тут же он во второй раз сомкнул вокруг нее свои крылья, и крепко прижал ее, и заворковал.

Она пришла к нему за утешением. И он — каким утешением он станет для нее* Но — когда это было так ему нужно — у бедного Шантеклера не нашлось абсолютно никаких слов. Они все улетели, и он остался с совершенно пустой головой, и все из-за ее жаждущего прикосновения. Из этой пустой головы торчал клюв, и на этом клюве заиграла глупая ухмылка. Он повернул шею и в полумраке улыбался одновременно каждому в этом Курятнике, хотя все они до единого спали.

И когда речной лед разразился своим самым невероятным залпом, оглушительным треском, от которого содрогнулся Курятник, Шантеклер решил, что это самый пленительный и преисполненный смысла звук.

_______

Вот так, в снегу, они и поженились. Это была снежная свадьба, ибо процессия их двигалась сквозь снег, и снег падал на них, пока они шли. Во главе длинной шеренги танцующих животных вышагивал гордый золотой Петух, а рядом с ним его невеста. И пунцовые перышки на ее горлышке пламенели так сильно, что согревали жениха.

— ЙУ-ХУ-ХО-ГО-ГО-ГО-ГО!

Этот поразительный возглас донесся из середины процессии. Услышав его, животные обернулись, но, посмотрев, не смогли решить наверняка, кто же издал этот вопль. Ибо в середине процессии находился Пес Мундо Кани, а на его носу ехал Тик-так, Черный Муравей. Да, Пес Мундо Кани рыдал так беспомощно, что никому и в голову не пришло, будто это он издал подобный ликующий возглас. И уж конечно, степенный маленький Муравей на кончике Псиного носа не мог... никогда бы не стал... Но там, на его крошечном черном личике, сияла крошечная черная ухмылка.

Посреди белого поля все танцоры широким кольцом окружили Шантеклера и его невесту. Затем они кое-где притоптали снег, чтобы написать там слова и нарисовать картины. На картинах были цветы: снежные лилии и зимняя роза. Кто-то нарисовал на снегу великолепного жеребца с развевающейся на ветру гривой. Другой нарисовал полуночное небо и наполнил его бесчисленными звездами, которых уже давным-давно не было видно. Еще кто-то начертил карту Шантеклеровых земель и окружил ее железной изгородью, дабы сказать: земля эта под охраной. Берилл стала рисовать последней. Изящно и робко она вышла вперед и рисовала свою картину с большой любовью. Когда она закончила, все собрание воскликнуло: «Ах!», хотя, возможно, из всех рисунков этот был самый простенький. И все же он был и самым совершенным. Она нарисовала три яйца, одно рядом с другим. Шантеклер сразу сказал:

— Сейчас я наделю их именами. — Животные притихли, обратившись в слух. — Я назову их: Маль Чик, Паль Чик и Пер Чик. И да будут они все сыновьями!

Животные захлопали, и Шантеклер взорвался радостным смехом. Прекрасная Пертелоте смущенно опустила головку. Она была счастлива.

Такие дары преподнесли ему животные в день свадьбы. А слова, написанные ими на снегу, гласили:

«ОКО СОЗДАТЕЛЯ НА ГОСПОДИНЕ И ГОСПОЖЕ НАШИХ. ДА ПРЕБУДЕТ НА НИХ МИЛОСТЬ ЕГО»


Здесь кончается первая часть истории о Шантеклере, Петухе-Повелителе, и его на-роде, стражах Уирма.

Загрузка...