«Что это за забор? Ферма? Куда он меня привез? Что он хочет со мной сделать? Вряд ли у нас тут деловая встреча…»
Мысли метались в голове, пока я ошарашено пялилась по сторонам, дрожащими руками открыла дверь магмобиля и с трудом выползла наружу.
Я вздрогнула, подавляя вскрик, когда мужская рука легла между моих лопаток, подталкивая к входу на ферму.
Ноги дрожали, руки вспотели и тряслись, а сердце колотилось в глотке, вызывая легкий приступ тошноты.
К нам навстречу бежал пухлый седовласый старичок в синем комбинезоне и резиновых сапогах.
— О, мистер Крейн, добро пожаловать на мою ферму! — задорно верещал дедуля.
Моя истерика кончилась, даже не начавшись.
— Добрый день, Диего, мы пообедать, — тепло улыбаясь, ответил мистер Гилберт.
— А кто это с вами? — переведя взгляд тепло карих глаз на меня, спросил Диего.
— Это моя помощница, мисс Элизабет Блэк, — с какой-то неидентифицируемой интонацией ответил мой босс.
— Добрый день, — ответила я, протягивая руку.
Диего тут же схватил мою ладонь, вызвав легкую оторопь.
— Очень приятно с вами познакомиться, Элизабет, — дедуля Диего тепло улыбался, глаза, обрамленные мимическими морщинами, светились молочным шоколадом. Глядя на него, улыбка на моем лице растянулась сама собой. — Идемте за мной, обед уже готов, накроем вам лучший столик.
Я пока совершенно ничего не понимала, но послушно пошла за Диего рядом с мистером Гилбертом. Пока из этих двоих дедуля вызывал во мне больше доверия.
Впереди простиралось огромное пространство, слева были расположены большие деревянные постройки — скорее всего загоны для животных, впереди маячили поля засаженные овощными культурами, а справа виднелся не большой сад, где цвели яблони — очень красиво.
— Проходите, сейчас все будет готово, — крикнул нам дедуля, удаляясь в сторону деревянных построек.
Я двинулась за мистером Гилбертом, который пошел в сторону сада. Подойдя поближе, я увидела тропинку, по ней мы и прошли между цветущих деревьев. В нос ударил сладкий аромат будущих яблок, я зажмурилась от удовольствия, останавливаясь. Я старалась вдохнуть как можно глубже, чтобы впитать и запомнить дивный запах. Когда открыла глаза, я невольно вздрогнула, потому как, мистер Гилберт смотрел на меня в упор потемневшим взглядом.
— Все хорошо, Элизабет? — уточнил босс, отвлекаясь от разглядывания меня.
— Да, вполне, спасибо, — смущенно ответила я, отводя взгляд от него.
Мистер Гилберт прошел немного вперед, и я увидела чуть вдалеке большое дерево со свисающими до земли ветками. Прямо за ними виднелся столик и пара стульев. Когда мы подошли к ним, я ахнула.
Вообще вся картина в целом завораживала. Мебель была расположена под деревом на возвышении, с одной стороны отделенная густыми ветками, а с другой пологим спуском к реке. Стол накрыт белой скатертью в красную клетку, на столе стоит небольшая вазочка с полевыми цветами, что создает ощущение уюта. Мистер Гилберт подошел к одному из стульев, отодвинул его и жестом пригласил присесть, затем пододвинул стул, а сам присел на стул напротив меня.
Меня смутила тишина, и я поймала себя на мысли, что сижу и глупо улыбаюсь, разглядывая местную обстановку. Осознав это, я округлила глаза быстрее, чем успела спрятать свою эмоцию. И это не осталось незамеченным.
Мистер Гилберт чуть улыбнулся уголком рта и сказал.
— Элизабет, вы такая непосредственная, ваши эмоции буквально читаются на вашем лице. Прошу вас не смущайтесь, мне очень нравится то, что я вижу, — последнюю фразу он произнес, чуть наклонившись вперед, так, что ветерком донесся до меня аромат его парфюма. Сильно захотелось поступить так же, как и с яблочным запахом, но тут я уже взяла себя в руки.
— Мне очень нравится здесь бывать, но обычно я приезжаю один, — глядя куда-то вдаль, продолжил говорить мистер Гилберт, а я, как завороженная, смотрела на него, на его красивое, по-мужски, лицо, правильные черты лица, прямой нос, четко очерченные губы. Чем дольше я смотрела, тем ритмичнее билось мое сердце. Я только сейчас осознала, что этот мужчина действительно мне нравится. Я улыбнулась своим мыслям, и в этот момент, он повернулся.
Моя улыбка слегка сползла, но я смотрела на него и не могла отвести глаз, а он смотрел на меня.
Не знаю, сколько бы мы еще так просидели, но внезапно появился Диего с подносом в руках.
— Вы, наверное, уже заждались, — весело трещал дедуля. — Простите, не мог отговорить жену идти со мной, так сильно ей захотелось посмотреть, с кем приехал мистер Крейн, — он хитренько улыбался, а я краснела. — Ведь он еще ни разу за столько лет никого сюда не привозил.
Я икнула от неожиданной информации. А из-за спины Диего показалась миниатюрная женщина примерно его возраста.
— Здравствуйте, мистер Крейн, — по-матерински тепло, улыбнулась она моему боссу.
Он кивнул ей в ответ, а она перевела взгляд на меня.
— Добро пожаловать к нам в гости, дочка, — она протянула руки ко мне и легонько сжала мои ладошки в приветственном жесте.
Диего в это время уже расставил посуду перед нами, и я обратила внимание на еду. Перед нами стояли тарелки с супом, в большой миске был овощной салат, рядом стояла тарелка с чем-то похожим на сыр, корзинка с лепешками и в кружках какой-то напиток.
— Угощайтесь, все свежее, с этой фермы, — улыбался Диего.
— Это куриный суп с домашней лапшой, даже мука собственного производства, — также улыбалась и его жена. — Овощи с нашего поля, козий сыр от наших козочек, лепешки печем в печке, а это, — она указала на напиток. — Яблочный компот.
Еда действительно пахла чудесно, желудок уже начал призывно урчать.
— Ну, что ж, не будем вам мешать, — сказал дедуля, приобнимая свою жену. Они уже почти ушли, когда до меня дошло.
— Подождите, пожалуйста, — выпалила я хозяевам фермы в след. Они, молча, повернулись и выжидательно посмотрели на меня.
— Вы не сказали, как вас зовут, — я смутилась своим порывом, но мне хотелось быть вежливой.
— Люция, — жена Диего тоже смутилась.
— Спасибо вам, Люция, за гостеприимство, — я искренне улыбнулась ей.
Она кивнула, и они поспешно удалились.
— Ты им понравилась, — мистер Гилберт оторвал меня от моих размышлений о том, какая же они милая пара.
— Мне они тоже понравились, очень душевные люди, — улыбаясь своим словам, я уже ковырялась в тарелке с супом.
Зачерпнув первую ложку, я чуть не мурлыкнула от удовольствия. Домашний, на домашней курице и овощах, приготовленный заботливыми руками. Чудесная еда!
Нежный сыр, салат с насыщенным овощным вкусом, хрустящие лепешки, а компот — это просто песня. Простая и очень понятная еда, но она, как лекарство ложится на душу, прогоняя все тревоги. Еще и сама атмосфера здесь благотворно влияет на внутреннее состояние.
Здесь и сейчас я почувствовала себя счастливой! И уже не понятно причастен к этому мистер Гилберт, или нет.
— Если ты хочешь, мы можем погулять здесь, я могу провести тебе экскурсию, — легко улыбаясь, он, не отрываясь, смотрел в мои глаза.
Мурашки табунами пробегали по телу и я не сразу, но смогла ответить.
— Я очень хочу, — последнее слово почему-то получилось шепотом.
Мистер Гилберт замер, как-то пристально вглядываясь в меня, а потом резко отмер.
— Что ж, давай пройдемся, — он улыбнулся уголком рта, но взгляд отвел от меня.
Мы пошли вдоль берега, сначала мы молчали, но потом мистер Гилберт начал рассказывать истории из детства и напряжение между нами стало таять.
За пару часов нахождения на ферме, мы обошли почти все владения. Побывали в загонах для животных. Кого тут только нет: коровы, кони, козы, овцы, свиньи, куры, гуси, индюки. Мы гуляли по цветущим садам, даже пробежались по овощным полям. Мы смеялись, шутили. Даже не представляю, как выглядят со стороны два человека в офисной одежде бегающими по полю. Но в тот момент я не думала, я просто наслаждалась. Я никогда так не отдыхала, как здесь.
После легкого ужина тут же, под деревом, мы тепло попрощались с хозяевами фермы и поехали обратно.
Мистер Гилберт привез меня к дому. Мы несколько секунд сидели молча, а потом я очнулась.
— Спасибо вам за этот день, мистер Гилберт, — мне было неловко смотреть на него, поэтому я смотрела перед собой. — Мне было весело.
Я уже было схватилась за ручку на дверце магмобиля, когда мой босс нарушил мочание.
— Когда мы наедине, зови меня, пожалуйста, просто Гилберт и на «ты», договорились? — его голос звучал как-то глухо, и я обернулась посмотреть, что же выражает сейчас его взгляд.
Я утонула в бездне его темных провалов. Сердце ухнуло вниз, а руки затряслись. Ответить я не смогла, я только кивнула. Хотела было сказать, что он тоже меня может называть без формальностей, но припомнила, что он уже весь день так со мной общается.
— Доброй ночи,…Гилберт, — его имя вышло как-то с запинкой, но меня окатило теплой волной от ощущения его имени на языке. Вроде бы ничего кардинально не поменялось, но по ощущениям как будто между нами рухнула стена.
— Лизи, детка, ты с кем там?
Я вздрогнула и, резко повернувшись на голос, я увидела маму, которая стояла в воротах нашего дома.