Глава 9

Когда мы подъехали к дому, Северин выбрался из автомобиля первым, услужливо распахнул передо мной дверцу и подал руку, помогая выбраться из салона. Я помнила прикосновение его пальцев, слишком нежное и бережное. Мне показалось, что он задержал мою руку в своей немного дольше, чем положено. Я посмотрела ему в глаза, явно читая в них, что он силится что-то мне сказать, но в итоге так и не решился это сделать.


— Я надеюсь, с мистером Барраттом все будет в порядке? — спросила я, осторожно высвобождая руку из его мягкого плена.


— Думаю, к утру он будет в полном порядке, — ответил Северин.


— Если позволите, я заеду, справится о его здоровье, — продолжала я официальным тоном.


— Буду рад видеть вас, миледи, — принц коротко кивнул. Я взглянула через его плечо на распахнувшиеся двери своего дома. Ко мне с зонтом в руках спешил Руперт. Странно, подумала я, почему я не заметила, как начался дождь?


Норфолк передал дворецкому корзину с Мартой и, бросив на меня прощальный взгляд сел в машину и уехал.


— Леди Кейлин, — сказал Руперт. Я вздрогнула, поймав себя на том, что смотрю вслед удаляющемуся автомобилю, — Идемте в дом, ваш отец все еще ждет вас у себя.


— Конечно, — кивнула я.


Оказавшись в доме, я первым делом выпустила Марту. Кошка выбралась из корзинки, поглядывая на меня с явным неудовольствием. Я погладила мягкую шерстку.


— Прости, Марта, если поездка вышла немного некомфортной, — сказала я кошке, пока Руперт относил мою верхнюю одежду, — Это пока побудет твоим новым домом.


Марта направилась к лестнице и стала обнюхивать перила. Вернулся Руперт. Остановился рядом, вопросительно глядя на меня.


— Руперт, принесите, пожалуйста, чай в кабинет отца и на сегодня можете быть свободны, — сказала я. Дворецкий поклонился и ушел. Я поднялась к отцу. Дверь в его кабинет была приоткрыта. В проем лился мягкий свет. Я вошла внутрь и увидела отца, сидящего за столом. Он разбирал какие-то бумаги, но услышав мои шаги, оторвался от своего занятия и поднял голову.


— Что-то поздновато возвращаешься, — сказал он и, сложив бумаги, сунул их в верхний выдвижной ящик. Я села напротив, буквально утонув в мягкой обивке кресла.


— Я видела кристалл, — сказала я, глядя прямо в глаза отцу. Маркус в удивлении изогнул брови, но вопросов не задавал, ожидая, что я расскажу все сама. Про фото я почему-то решила умолчать.


— Пока мы с Норфолком отсутствовали, в его доме побывали грабители, — рассказала я, — Гостивший там некий Генри Барратт, друг принца, попытался воспрепятствовать им и его пытались убить, а точнее почти убили. Если бы не Северин, думаю, он был бы мертв, — я вопросительно взглянула на лицо Маркуса, — Это ведь было подстроено? Вы использовали меня, чтобы выманить Норфолка из дома…


Коборн отрицательно покачал головой.


— Нет, — сказал он твердо, — Я не учувствовал в этом. Если Его Величество и приказал своим людям обшарить дом брата в его отсутствии, то меня он об этом не предупредил.


Я вздохнула:


— Папа, я же не дура и прекрасно понимаю, что случай с машиной и на охоте кем-то подстроены. А теперь еще и это нападение на Генри…


Скрипнула открывающаяся дверь. Возникший на пороге Руперт вошел в кабинет и поставил на стол чашки и чайник. Поклонившись, бесшумно удалился. Я налила себе чаю, быстро опрокинув горячую жидкость в рот, обжигая горло. Резко поставила опустевшую чашку на стол.


— Я устала сегодня, — сказала я, — Пойду приму душ и спать.


Уже у дверей меня остановил голос отца.


— А как прошло свидание?


— Замечательно, ответила я.


Я думаю, тебе стоит побывать во дворце и дать отчет Его Величеству о том, что ты уже узнала, — проговорил отец.


Хорошо, — не оглядываясь, бросила я и, пожелав отцу спокойной ночи, прикрыла за собой двери. Если бы отец только знал, настолько сильно мне не хотелось ехать во дворец. Я уже сильно жалела о том, что согласилась на эту авантюру и узнала Северина. Моя размеренная жизнь, привычный уклад пошатнулись. И даже брак с Эдвардом, воспринимаемый мной ранее, как нечто правильное и само собой разумеющееся, теперь уже не казался мне таким.


Я заснула только под утро, почти всю ночь, проворочавшись под одеялом, то и дело вспоминая этот проклятый кристалл, который на какие-то несколько мгновений оказался слишком близко и в то же время недостижимо. Если бы я только смогла достать его тогда, все бы закончилось. В моей душе снова воцарился покой, я вернулась бы к прежней жизни. Эдвард, работа, отец…


Спустившись по лестнице, Генри Барратт направился в обеденный зал. Он застал за столом Северина. Его Высочество пил кофе, читая какую-то статью в свежем номере утренней газеты, доставленной услужливым Келли. Верный Бучь лежал у ног хозяина и дремал, положив голову на сложенные передние лапы. В воздухе витал запах свежего кофе и ароматной выпечки. В стороне от принца стоял навытяжку слуга. Завидев вошедшего Генри, слуга поспешил к нему.


— Доброе утро, сэр, — поприветствовал он его. Генри кивнул в ответ, усаживаясь напротив Северина. Хозяин дома оторвался от чтения и взглянул на друга.


— Что вам налить, кофе, чай? — продолжал слуга.


— Кофе, — коротко бросил Генри. Он все еще чувствовал себя слабым, после того, как вчера потерял слишком много крови. Норфолк некоторое время рассматривал Барратта, затем спросил:


— Сильная слабость?


— Да, — признался Генри, — Голова кружится. Чувствую себя неважно. Этот чертов воришка чуть не прикончил меня. Не подоспей ты вовремя, даже представить себе не хочу, что произошло бы.


— Ты бы умер, — усмехнулся Северин.


— Звучит так обнадеживающе, — пошутил Барратт и взял в руки чашку с кофе, наполненную слугой. Он сделал глоток, и на его лице расплылась довольная улыбка.


— Ладно, давай поговорим о чем-нибудь хорошем, — сказал он, — Мне сейчас, как никогда, нужны положительный эмоции.


— И что ты хочешь услышать от меня? Анекдот? — Северин снова углубился в чтение.


— Как что? — удивился Барратт, — Я хочу, чтобы ты рассказал мне о том, как прошло вчерашнее свидание с нашей милой леди Кейлин.


— Более-менее, — ответил Норфолк.


Генри удивленно посмотрел на друга.


— И это все? — произнес он, — Мне казалось, тебе прямо не терпелось вчера увидеться со своей прекрасной леди, или она за один вечер успела тебя разочаровать? С ней что-то не так?


— С ней все в порядке, — Северин бросил сложенную газету на стол, — Просто я не собираюсь тешить тебя рассказами о своей личной жизни. И кстати, вчера она видела кристалл!


Генри замер.


— И что?


— И ничего, — Северин пожал плечами, — Я не заметил ничего особенного, обычный интерес, человека, увидевшего нечто новое. Это кстати, из-за тебя мне пришлось раскрыть камень.


— Я дико извиняюсь, — Барратт развел руками, — А все-таки подробности свидания мне сегодня будут известны?


Норфолк нахмурился.


— Даже так? — Генри допил кофе.


— Кстати, она сегодня собиралась приехать, проведать тебя, — добавил принц, поднимаясь из-за стола.


— Что ж, буду рад, — Барратт проследил взглядом за Норфолком. Принц свистнул собаку и, легко кивнув другу, вышел из зала, отправившись на прогулку. Генри подозвал слугу. Тот налил ему еще кофе. Мужчина встал и направился к окну. Через несколько минут он увидел выходящего из дома Северина. Маленький Бучь прыгал вокруг хозяина. Норфолк что-то сказал собаке и направился в сторону озера. Генри следил за ним, пока и он и собака не скрылись из виду, за густыми кустами рододендрона.


С самого утра я искала Марту, но кошка, словно сквозь землю провалилась, хотя я прекрасно помнила, что засыпая, видела, как она улеглась на моей кровати, свернувшись уютным клубочком у моих ног. А вот утром встала и ее след простыл. Я прошлась по этажам, зовя ее по имени, но она так и не появилась. Я взглянула на часы. Они показывали начало двенадцатого.


— Не волнуйтесь, миледи, — сказал Руперт, подавая мне пальто, — Проголодается, придет. Дом большой, мало ли куда она могла спрятаться, все-таки для нее здесь все в новь.


— Да, вы правы, — кивнула я и добавила, — Если найдется, проследите, чтобы ее накормили.


— Конечно, леди Кейлин, — он с поклоном распахнул передо мной двери, и я вышла в морозный воздух первого декабрьского дня. Сбежав вниз по ступенькам, я направилась через парк в сторону имения Норфолка, решив сегодня пройтись пешком и подышать свежим воздухом, тем более, что моя машина все еще находилась в состоянии ремонта. Ей дорого обошлось купание в черных водах Мертвого озера. Отец сначала настаивал, чтобы купить мне новую, но Северин заверил его, что его мастер сможет восстановить моего бедного жука, на том и порешили. Я стала терпеливо ждать восстановления своей машины.


Шагая по усыпанной ржавой листвой траве, я вспоминала вчерашний вечер, предшествовавший происшествию с Генри. Я не могла не признать, что наше свидание с Северином мне понравилось, но самое интересное заключалось в том, что я наконец-то призналась себе, что он мне начал нравится. И хотя это казалось мне самой невероятным, но было правдой.


Я приподняла руку, прикоснувшись пальцами к губам. Интересно, что я почувствовала бы, если б он меня все же поцеловал? Даже от таких мыслей сердце пустилось вскачь.


— Ты должна думать только о том, как достать кристалл, — напомнила я мысленно себе, — И не забывать о том, что скоро состоится твоя свадьба с Эдвардом. Ты ведь его любишь…, - я запнулась, — Или нет?


Столько лет мы с Эдвардом были рядом. Я всегда воспринимала его как нечто само собой разумеющееся в моей жизни, но даже когда говорила ему, что люблю, было ли это правдой?


Я снова пошла вперед. Мысли роем вились в моей голове.


Северин, кто он для меня? Я знаю его от силы несколько дней и уже стала сомневаться в своих чувствах к Эдварду. Значит им грош цена, значит, их просто не было.


Я прошла рощу и оказалась на широкой поляне, за которой начинались владения Норфолка. Я даже разглядела возвышающийся вдалеке королевский дом. Величественное здание. Насколько я знала, его построили в тот же период, когда создавался Фолк. Серое небо оттеняло очертания дома темным силуэтом, отчего он сейчас казался мне не менее мрачным, чем его ровесник. Я остановилась. Отчего-то мое решение проведать Генри показалось мне глупым и каким-то спонтанным. Я больше не хотела идти туда. Стоило только отправить записку со слугой… Я покачала головой. Нет, так не годится, сказала себе. Генри тебе нравится, и вчера его едва не убили. В том, что это дело рук короля я не сомневалась ни на секунду. Я все больше убеждалась в том, что Его Величество ведет какую-то свою игру. Если бы я только знала истинную причину, по которой он так стремится заполучить этот чертов кристалл.


С неба пошел мелкий дождь. Я хмуро посмотрела на косматые облака, тянущиеся от самого горизонта, темные, зловещие, предвещающие сильный ливень и поспешила к дому, надеясь, что успею, до того, как разразится ненастье. Холодный ветер толкал меня в спину, словно подгоняя. Я почти бежала, поскальзываясь на мокрой желтой траве, прибитой ночным дождем.


Открывший передо мной двери Келли едва приподнял брови, выражая, таким образом, свое удивление моему внешнему виду. Я и без него прекрасно понимала, что наверняка выгляжу сейчас не самым лучшим образом, растрепавшиеся от бега длинные волосы, покрытые бисером дождя, промокшее пальто… Я встряхнула мокрыми волосами и, скинув верхнюю одежду, протянула её дворецкому.


— Просушите, пожалуйста, — сказала я и спросила, — Вы не могли бы передать мистеру Барратту, что пришла леди Коборн. Я надеюсь, он в состоянии принимать посетителей?


— Да, он уже оправился, — услышав голос владельца дома, я взглянула на ступени. Северин стоял, глядя мне в глаза. Я замерла, силясь улыбнутся. Но отчего-то перед глазами все время была та картина, где мы с ним почти поцеловались под дождем. Не знаю, что произошло в этот момент, но я словно по-другому посмотрела на мужчину, стоявшего напротив. Да. Он был некрасив, но я уже не замечала этого. Что-то изменилось в моем отношении к нему и это ЧТО-ТО одновременно пугало и радовало меня.


— Питер в гостиной, — сказал Северин и спустился ко мне. Его взгляд окинул меня с ног до головы. Улыбка коснулась глаз. Краем глаза я заметила, как дворецкий покинул холл.


— Кажется, мне стоит поторопить Диггинса с ремонтом вашей машины, — сказал Норфолк.


Я, промолчав, проскользнула мимо Норфолка и направилась в гостиную, почти ощущая спиной, как он следует за мной.


Я нашла Генри сидящим у камина. Он был слегка бледен, но завидев меня встал, радостно улыбаясь. Я машинально пригладила мокрые волосы.


— Леди Кейлин, — сказал он, легко поклонившись, затем покосился на стоявшего за моей спиной Северина.


— Может, выпьете с нами чаю? — предложил хозяин дома, — Я вижу, вы немного промокли…


— С удовольствием, — ответила я и подошла к Барратту, — Как в себя чувствуете? — спросила я, присаживаясь в кресло. Генри сел рядом.


— Вполне сносно, миледи, — сказал он.


Я пробежалась глазами по его бледному лицу.


— Как прошло вчера ваше свидание? — неожиданно спросил Барратт, — Мне очень интересно. Я пытался с утра расспросить нашего дорогого принца, а он ни в какую. Молчит.


За спиной раздался звон чашек. Я обернулась. Невысокая служанка в белоснежном чепчике и переднике, расставляла на столике у окна чашки. Северин смотрел в окно, скрестив на груди руки.


— Идемте, выпьем чаю, — сказал, вставая Генри и посмотрел на друга, — Норфолк, вы к нам присоединитесь, или так и будете стоять, созерцая пейзаж за окном.


Северин подозвал служанку, уже собиравшуюся уходить.


— Хлоя, будь любезна, принеси нашей гостье теплый плед. Она немного промокла, и я бы не хотел, чтобы из-за меня, миледи Коборн слегла с простудой.


Служанка согласно поклонилась и вышла.


— Вы очень любезны, — сказала я, садясь за стол, напротив Генри. Барратт уже наливал мне чай.


— Молоко? Лимон? — самым любезным тоном предложил он.


— Нет, спасибо, — ответила я.


На какое-то время между нами воцарилось молчание. Оно длилось до тех пор, пока не вернулась служанка с теплым пледом в руках. Она заботливо укутала им мои ноги и снова удалилась. К моему удивлению, Северин присел рядом со мной.


— Как себя чувствует ваш отец? — задал он самый распространенный в наших кругах вопрос. Когда не знаешь, как начать разговор, спрашивай о здоровье родных или погоде.


Я уже открыла было рот, чтобы дать ответ, как в гостиную вошел Келли. Низко поклонившись, он сказал:


— Его Высочество, к вам с визитом приехала мисс Вудхаус.


Я заметила, как мужчины переглянулись. #286654244 / 30-ноя-2015 Дворецкий выжидающе посмотрел на хозяина.


— Что ж, зовите ее сюда, — наконец сказал Северин. Мне показалось, или его совсем не порадовал приезд этой особы.


Келли вернулся в холл. Спустя минуту, в гостиную вошла женщина. При виде ее мужчины тут же встали. Я с удивлением разглядывала красивую высокую блондинку в длинном платье с разрезом от бедра, выставляющем напоказ стройные ноги. Женщина привычным взглядом оглядела комнату. Ее полные чувственные губы, растянутые в улыбке, чуть дрогнули, когда она увидела меня. Всего на секунду в ее глазах мелькнула острая неприязнь, а затем она сменилась прежней дружелюбностью, но во взгляде, которым она окинула меня с ног до головы, промелькнула ирония. Наверняка, женщина заметила мой несколько растрёпанный вил и мне на мгновение стало неловко.


— Северин, — с кошачьей грацией дама скользнула к принцу, протягивая белую руку для поцелуя, — Я все ждала вас у себя, а вы никак не появлялись, вот я и набралась смелости приехать сама, — она взглянула на Генри, — И вы здесь, Барратт?! — добавила она.


Норфолк едва прикоснулся губами к ее руке. Он показался мне несколько напряженным.


— А кто эта ваша приятная молодая гостья? — спросила женщина, приближаясь ко мне, — Представьте меня ей, Норфолк, — она уселась на место, где до ее прихода сидел принц, и повернула ко мне свое лицо, обрамленное белокурыми локонами. Большие голубые глаза рассматривали меня с любопытством голодного крокодила, увидевшего забравшуюся в его логово добычу.


— Миледи Кейлин Коборн, позвольте мне представить вам мисс Элоиза Вудхаус, — произнес спокойно Северин.


— Рада знакомству, — сказала я, незаметно под столом мои руки сжались в кулаки. Непонятно откуда, появилось жгучее желание, недостойное леди, заехать этой крашеной мисс Вудхаус прямо в размалёванное личико, но вместо этого я только широко улыбнулась.


Генри, сидевший напротив, закашлялся. Я бросила на него короткий взгляд.


— Вы случайно не дочь лорда Коборна? — поинтересовалась Элоиза, после того, как мы возобновили чаепитие, и на столе с помощью Хлои появилась еще одна чашка.


— Да, — ответила я, пригубив чай.


— Достойный человек, — сказала мисс Вудхаус.


Я улыбнулась.


— Вы знакомы с моим отцом?


Женщина покачала головой.


— Нет, ну что вы. Но много наслышана.


Она сделала еще несколько попыток развязать разговор, но тот все не ладился. Северин сидел отвернувшись к окну, Генри пытался поддержать разговор, а я, глядя на все это, чувствовала себя оказавшейся в ненужное время в ненужном месте. Выждав положенные по правилам приличия, полчаса, я встала из-за стола и, извинившись, сказала, что мне уже пора уходить.


— Ах, как жаль, — вздохнула моя новая знакомая, — Что вы так быстро уходите. Но я надеюсь на скорую встречу с вами.


Как же, жаль ей, подумала я, глядя в хитрые голубые глаза, в которых откровенно читалось, вали отсюда, девочка, тебе здесь не место. Элоиза перевела взгляд на Норфолка. Мне хватило секунды, чтобы догадаться, кто она для него. Так смотрят только жены и…


— Вот черт, — едва не выругавшись вслух, я опрометью бросилась к дверям. В пустом холле никого не оказалось. Я глубоко вздохнула, стараясь унять внезапно участившееся сердцебиение, ругая себя. Ну и что тут такого, говорила я себе. Глупо было думать, что у него никого нет. Я ведь тоже не без греха. Северин не знает, что у меня есть жених, так что мы квиты, но почему же мне было так неприятно узнать о том, что у принца есть любовница? В том, что эта женщина была именно любовницей, я не сомневалась ни секунды.


— Кейлин? — я вздрогнула, увидев приближающегося лорда Норфолка, — Что с вами, — внезапно проговорил он и вмиг оказался рядом.


— А что со мной не так? — спросила я раздраженно.


— Вы так поспешно покинули нас, — Северин взял меня за руку, — Я сейчас скажу своему водителю, он отвезет вас домой. На улице сильный дождь.


Я едва сдержалась, чтобы не вырвать руку из его мягкого захвата.


— Отпустите, — тихо сказала я.


— Вы побледнели? Вам стало плохо? — спросил он участливо.


— Да отпустите же, — я все-таки выдернула пальцы из его руки. Перевели дыхание, — Распорядитесь насчет машины. Мне надо домой, а вам — вернутся к гостям, — закончила я холодно.


Он посмотрел на меня, сощурив свои темные глаза, потом сказал:


— Как вам будет угодно.


Когда пришел Диггинс, я сдержанно попрощалась с хозяином дома и почти выбежала в дождь, следом за водителем.


Северин вернувшись в гостиную, застал Генри и Элоизу за неторопливой беседой. Она что-то рассказывала ему о театре, а Барратт лишь согласно кивал на ее слова. Норфолк сел за стол и пристально посмотрел на свою нежданную гостью.


— Ну, и что ты тут делаешь, — спросил он раздраженно, — Кажется, я не раз говорил тебе, что тебе не стоит приезжать в мой дом.


Женщина расплылась в улыбке, однако в ее глазах вспыхнул гнев.


— Я совсем не хотела мешать, — произнесла она, сдержанно, — Просто я соскучилась. На днях у меня состоится премьера, и я привезла приглашения, — она достала из сумочки пригласительные билеты, больше похожие на яркие открытки. Положив их на край стола, она встала.


— Я так понимаю, что помешала важному разговору? — спросила Элоиза, глядя на Норфолка, — Что это была за женщина?


Генри удивленно посмотрел сперва на мисс Вудхаус, затем перевел взгляд на друга. Северин определенно начинал выходить из себя.


— По-моему, я представил вас, — сказал принц сухо.


— Я не ЭТО имела в виду, — отрезала молодая женщина.


Мужчина не медлил с ответом.


— Мне кажется, мы не в тех отношениях, чтобы я должен был отчитываться перед тобой, Элоиз.


— Разве? — она изогнула тонкие брови, — Я думаю иначе.


— Тогда вынужден тебя огорчить, — сказал Северин, — У меня другое мнение.


Генри окинул взглядом обоих. На миг ему показалось, что в глазах женщины мелькнула ненависть, но едва она почувствовала на себе взгляд Барратт, как выражение ее лица стало прежним, обманчиво мягким.


— Келли, — рявкнул он. Дворецкий появился несколько секунд спустя, — Проводите мисс Вудхаус до ее автомобиля, она уже покидает нас, — приказал принц и, напоследок кивнув женщине, сказал, — Спасибо за приглашения. Мы с Генри непременно будем на твоем дебюте. А теперь, прощай.


Элоиза фыркнув, проскользнула в распахнутые перед ней услужливым дворецким двери и, цокая каблуками, направилась к выходу. Келли последовал за ней.

Загрузка...