Рут немного опомнилась и посмотрела на часы. Они показывали час пополудни. В два должен был приехать торговец недвижимостью, чтобы обсудить с ней и Джоном продажу их фермы. Ню теперь это бессмысленно: Джона больше нет.
Рут не знала, что делать. Позвонила в контору, чтобы отменить встречу, но там ей сказали, что работник уже выехал.
Рут посмотрела на тело Джона, лежавшее на полу в кухне. Сколько раз она говорила мужу, что пьянство до добра не доведет. Кабы он не пил и не обзывал ее последними словами, она бы не сорвалась, когда шинковала капусту, и не пырнула его кухонным ножом.
Рут снова взялась за капусту, заправила ее майонезом и поставила в холодильник, потом помыла стол и пол вокруг тела Джона. Она ненавидела беспорядок. Рут всегда гордилась четкостью своих мыслей и действий, но теперь впервые пожалела о содеянном. Она понимала, что рано или поздно придется рассказать о случившемся полиции, а значит, сесть в тюрьму до конца дней.
У двери раздался звонок. Приехал торговец недвижимостью. Рут открыла. На пороге стоял мужчина лет тридцати, рослый, в очках с толстыми стеклами, с громадными лошадиными зубами.
— Здравствуйте, миссис Грант. Я Дик Келли из агентства.
— К сожалению, мистер Келли, мистер Грант не может вас принять.
— О! Надеюсь, он здоров?
— Он занят.
— Жаль. — Келли заглянул в комнату. — Раз уж я здесь, может, позволите осмотреть дом?
— Не сегодня, мистер Келли.
— Я проехал почти тридцать миль, миссис Грант. — Келли явно был расстроен. — К тому же, меня интересует главным образом гостиная. У одной нашей возможной покупательницы особые требования к гостиной…
— Ну ладно, — уступила Рут, впуская его в дом. — Смотрите, но только гостиную. Я не готова показывать другие комнаты.
— Но вы же знали, что я приеду, не так ли?
— Да, конечно, но обстоятельства изменились.
Келли подошел к камину.
— Камин — одно из непременных условий моей клиентки. Ваш просто восхитителен. — Он принялся строчить в записной книжке. — Ваш дом — именно то, что она ищет… А это дверь в кухню?
Рут подскочила к двери.
— Сегодня я не могу показать вам кухню, мистер Келли.
— Уверен, что вас смущает пара немытых тарелок. Обещаю не смотреть на них.
— Прошу вас уйти!
Он пожал плечами и спрятал записную книжку в карман.
— Что ж… Но моя клиентка хочет побыстрее вселиться сюда. Когда можно привезти ее смотреть ферму?
— Я вам позвоню.
— Хорошо, миссис Грант, как вам угодно. — В его голосе слышалась обида.
Рут не любила огорчать людей, но сегодня ей было все равно. Во-первых, этот мистер Келли слишком настырен, подумала она, когда он ушел. Во-вторых, у меня другие дела.
Она попробовала уговорить себя позвонить в полицию, но тут снова раздался звонок. На пороге стоял все тот же мистер Келли.
— Не оставил ли я у вас свою авторучку? — спросил он. — Вы не видели? Нет? А можно мне поискать? Это подарок матушки…
— Да, да, входите.
Рут было приятно слышать, что на свете есть люди, которые ценят своих матерей. Будь жив ее сын, он сейчас был бы ровесником Келли.
Увидев, что Келли подошел к двери кухни, она встрепенулась.
— Мистер Келли!
Он обернулся, обнажив в улыбке свои лошадиные зубы.
— В кухню вы не заходили, — сказала ему Рут.
— Вы правы. Кстати, ручка у меня в кармане. Скажу вам честно: я пошел на этот маленький обман, чтобы вернуться в ваш дом. Дело в том, что, уходя, я заглянул в окно кухни и увидел такое… Конечно, я понял, что мистер Грант не принял меня вовсе не из-за чрезмерной занятости…
Женщина опустила голову и, всхлипнув, сказала:
— Я хотела позвонить в полицию…
— Надеюсь, вы не собирались сообщить ей, что ваш супруг сам всадил себе нож в спину?
— Я… не знаю, что собиралась им сказать. Я совсем потеряла голову.
— Успокойтесь, миссис Грант. — Келли похлопал ее по плечу. — Мы что-нибудь придумаем.
— Мы? Почему вы вдруг решили мне помочь?
— Вы очень похожи на мою мать. Если бы она вляпалась в такую историю, я был бы благодарен любому, кто придет ей на помощь.
Рут вытерла глаза.
— Вы милый мальчик, мистер Келли. Вашей матери очень повезло.
— Благодарю. Теперь надо…
— Но вы даже не спросили меня, как это произошло.
— Это ни к чему. Я не сомневаюсь, что он напал на вас, и вы защищались. Но можно сделать так, что вам и не придется оправдываться. Никто не узнает, что вы его убили, если избавиться от трупа. Тогда вы сможете сказать, что он ушел и не вернулся.
— Вы хотите представить дело так, будто он меня бросил?
— Да. Такое случается сплошь и рядом.
— Нет, мой Джон никогда не покинул бы меня. Он был забулдыгой и сквернословом, но не изменником.
— В каждом можно найти что-то хорошее. Но давайте все же подумаем, как нам поступить в создавшемся положении.
— Спасибо, мистер Келли, но я не могу позволить вам впутаться в эту историю.
— Я все устрою, успокойтесь. Суну тело в багажник, отвезу в лес и закопаю в укромном месте.
— Но я не понимаю, почему вы так заботитесь о человеке, которого до сегодняшнего дня даже не знали.
— Это чтобы вы не думали, миссис Грант, что на свете перевелись джентльмены.
Рут извлекла нож из спины Джона, положила его в раковину и пустила воду. Потом помогла Келли завернуть тело в одеяло и уложить в багажник машины.
— Это дело займет какое-то время, так что отдыхайте, — сказал Келли и уехал.
Дожидаясь его возвращения, Рут благодарила Всевышнего за подарок в лице этого добросердечного человека. Как хорошо, что ей не удалось, вопреки желанию, выпроводить его из дома. И как же это она сама не додумалась так просто все уладить. Хорошо еще, что не успела позвонить в полицию. Рут пошла наверх и приняла душ. Солнце уже садилось, воздух сделался влажным. Наконец Келли вернулся, и Рут открыла ему дверь.
— Чаю хотите?
— Спасибо. Я изрядно взмок, орудуя лопатой.
— Не знаю, как вас благодарить, мистер Келли.
— Не надо благодарности, лучше небольшую сумму.
Она не сразу сообразила, что он имеет в виду.
— Вы просите денег?
— Да, миссис Грант. Проза жизни. Надо зарабатывать.
Она достала из шкафа кошелек и протянула Келли купюру.
— Двадцать долларов? — удивился он.
— Вы трудились два часа и заработали все до цента.
— Мне кажется, вы не понимаете, что произошло, миссис Грант. Я спас вам жизнь.
— Вполне понимаю.
— Я думаю, что ваша жизнь стоит дороже двадцати долларов.
— Безусловно. Но при чем тут ваш гонорар за оказанную мне услугу?
— Ну, как вам это объяснить? Иногда человек может получить деньги не за выполненную работу, а только лишь за имеющиеся у него сведения. — Он выдержал длинную паузу. — Итак, после всего случившегося, о чем пока знаем только мы с вами, сколько вы заплатили бы мне за молчание?
— Очень много! — неожиданно резко ответила Рут. — Но лишь в том случае, если бы вы имели возможность рассказать о случившемся.
Он рассмеялся.
— Но мне ничто не мешает сделать это.
— Вам так только кажется, мистер Келли. На самом деле я не должна вам ни цента за молчание.
— И как вы пришли к такому заключению?
— Очень просто. Вы спрятали тело. Значит, вы соучастник.
— Я лишь хотел вам помочь, миссис Грант. Как помог бы своей матери. Что же касается вашей скрытой угрозы донести на меня в полицию, то вы этого не сделаете из боязни разоблачить себя.
— В этом вы правы, мистер Келли. Но вы заблуждаетесь, думая, что сможете шантажом вытянуть из меня большие деньги. У меня нет ничего, кроме этой фермы и старой машины.
Он улыбнулся.
— Ваша ферма просто прекрасна. Мне вполне хватит и ее.
— Вероятно, мистер Келли, вы считаете меня круглой дурой. Но это не так. Когда вы предложили мне продать ферму, я навела справки и узнала, что нашу землю хочет купить один строитель, чтобы возвести тут небоскреб. Ваша так называемая «покупательница» — это вы сами.
— Ну и что? Мне тоже надо зарабатывать деньги.
— Но достойно ли зарабатывать на беспомощных старушках?
— Такова жизнь. — Он выпрямился в кресле. — Итак, мы договорились, миссис Грант?
— Нет, мистер Келли.
— Я вас не понимаю! Вы предпочитаете сесть в тюрьму за убийство вашего мужа?
— А кто узнает об убийстве? Труп если и найдут, то далеко от моего дома. Кроме того, — она улыбнулась, — я нашла в вашей машине один конвертик…
— Вы сунули свой длинный нос в мою машину? — Келли вскочил.
— Вы не очень вежливы, мистер Келли. Я просто по-женски любопытна.
— Любопытство — не очень привлекательная черта характера, миссис Грант. И верните мне мой конверт, пожалуйста.
— Я оставлю его у себя для подстраховки. Просмотрев его содержимое, я обнаружила, что вы сами и снимаете, и печатаете фотографии, которые, как мне кажется, сделаны мастерски. Но далеко не все, полагаю, одобрительно относятся к искусству… порнографии. Кстати, те девушки, которых вы снимаете в столь смелых позах, это ваши знакомые?
Келли ничего не ответил, но лицо его пылало от гнева.
— Я полагаю, — продолжала Рут, — что торговля недвижимостью — это просто прикрытие для вашего основного занятия. Вероятно, вы и фильмы делаете? Наверное, даете их напрокат?
— Ну, вы, миссис Грант, прямо-таки специалист в этой области деятельности.
— Стараюсь идти в ногу со временем. — Она улыбнулась. — Итак, согласимся на ничью, мистер Келли?
— Никоим образом, миссис Грант! — Он встал и пошел к двери.
— Куда вы?
— Выкапывать труп вашего мужа. Я привезу его обратно, брошу на пол и уеду, оставив здесь все как было. — Он выскочил на улицу, хлопнув дверью.
Убедившись, что он уехал, Рут подошла к телефону. После разговора она нервничала, боясь, что они не приедут вовремя. Но полицейские успели. Ее удивило, что их было только двое. Они загнали свою машину в амбар, как она и советовала, вызывая их по телефону.
— Его еще нет, но он скоро вернется, — сказала Рут.
— А где труп? — спросил один полицейский.
— За трупом он и поехал.
Полицейские недоуменно переглянулись.
— Куда?
Рут принялась рыдать, стараясь выдавить слезы.
— Он зарыл моего Джона где-то в лесу. А теперь поехал откапывать…
Полицейский понимающе кивнул, но на лице его читался вопрос.
— Хм… мадам, вы…
В этот миг напарник схватил его за руку.
— Гарри! Машина подъехала.
Рут зашмыгала носом.
— Не давайте меня в обиду!
Полицейские выглянули из окна сквозь жалюзи.
— Он открывает багажник, — сказал Гарри. — Боже мой!
— Быстро в кладовку! — прошипел его напарник. — Не бойтесь, мадам, мы будем рядом.
— Хорошо, хорошо. — Она закусила губу.
Келли приволок труп на крыльцо и открыл дверь. Рут молча наблюдала за ним.
— Забирайте! — Келли бросил труп на пол в кухне. — А теперь отдайте мой конверт.
— Не трогайте меня! — закричала Рут.
Двери кладовки распахнулись. Увидев полицейских, Келли замер. На него надели наручники.
— Постойте! Эй! Что это вы? — заголосил он.
— Я же говорила, что он вернется. — Рут перестала изображать рыдания. — Он сказал, что я похожа на его мать, и обещал не трогать меня, если я никому не расскажу о его преступлении.
— Что вы болтаете? — крикнул Келли. — Что тут происходит?
— Я все им рассказала, мистер Келли. Как вы не сошлись с Джоном в цене за нашу ферму, и он начал ругаться. И как вы, рассвирепев, ударили его ножом, а потом сказали, что тихо похороните его, если я отдам вам ферму. В противном случае вы собирались пойти в полицию и заявить, что это я убила Джона.
— Она совсем свихнулась! — закричал Келли. — Это она его прикончила! Он был мертв, когда я сюда приехал.
Рут снова зарыдала, закрыв лицо руками.
— Минуту, — сказал старший полицейский. — Я не совсем понимаю, зачем вы привезли труп обратно.
— Потому что она собиралась меня шантажировать! И это — после всего, что я для нее сделал!
Подумав о надежно спрятанном в спальне конверте, Рут улыбнулась.
— Это доказывает, что я говорю правду, — сказала она. — Если мистер Келли не сделал ничего плохого, у меня не могло быть никаких оснований его шантажировать. Это он поначалу со страху увез и закопал труп в лесу. Потом сообразил, что может свалить это преступление на меня, и решил угрозами отнять ферму, потому и привез тело обратно.
— Что?! — взвизгнул Келли. Но полицейские уже не слушали его, им все было ясно. Один из них пригнал машину, второй повел арестованного к двери. Наблюдая за ними, Рут почувствовала легкие угрызения совести — ведь этот человек действительно сделал ей одолжение.
Потом она посмотрела на тело мужа на полу и подумала: «Скорее бы приехали из морга и увезли его. Надо срочно помыть пол и навести порядок».
На пороге Келли остановился, обернулся и, видимо, смирившись с таким неожиданным поворотом судьбы, сказал:
— Вы совсем не похожи на мою мать.
— Сомневаюсь, что она у вас была, — фыркнула Рут.