Глава 14

Пополнение в двуногой волчьей стае.


С наступлением ночи появился Рихард Адлигвульф и первым делом отправился проведать де Фокса. В последнее время он прятался от всех и вся и на этот раз нашёл себе убежище под корнями гигантского каменного дуба.

Когда призрачный вампир заглянул в темноту берлоги, оттуда раздалось низкое рычание, и её обитатель злобно оскалил зубы. Тем не менее де Фокс узнал гостя и выбрался наружу. Рихард с жалостью оглядел прежде блистательного молодого человека — его длинные волосы спутались и посерели от грязи, а щеголеватый наряд превратился в лохмотья и пестрел подозрительными тёмными пятнами. Процесс зашёл уже далеко, но он не сдавался и нечеловеческим усилием воли продолжал контролировать себя. Вампир достал из сумки только что пойманного кролика. Когда граф с рычанием разодрал тушку и проглотил мясо вместе с костями, он наслал на него сонные чары, после чего прикрыл принесённым с собой пледом и, сочтя свой долг выполненным, отправился к друзьям.

Лагерь сторонников братьев Адлигвульфов пополнялся с каждым днем, и палаточный городок на берегу моря, которое пришельцы упорно называли Тирренским, рос не по дням, а по часам.

Рихард прошёл между стройными рядами палаток и подошёл к небольшому кружку лордов-вампиров, по которым чувствовалось, что они живут уже не первое столетие. Внешне они почти не отличались от молодняка, но возраст давал о себе знать уверенностью в повадках и магической мощью, которая ощущалась, несмотря на ментальные щиты. При виде Рихарда раздались приветственные возгласы, и лорды-вампиры потеснились, давая ему место. Он немного побеседовал с приятелями — под уважительно-любопытными взглядами вновь прибывших вампиров, которые впервые сталкивались с привидением, а затем отправился на поиски брата.

Раймонд нашёлся в центре самого большого скопления палаток. Плотно окружённый молодняком, ловящим каждое его слово, он что-то оживлённо говорил и периодически с одобрительным видом хлопал по плечу то одного, то другого сородича. Завидев брата, он помахал ему и мысленно попросил подождать, когда он освободится. Рихард кивнул и направился к палатке, где он жил. Проходя мимо поселения ведьм, он заметил приправы и связку чеснока и прихватил их с собой.

В ожидании своего энергичного брата призрачный вампир вытащил складной стол на улицу и занялся ужином. Рядом с входом в палатку он развёл костёр и повесил на крючок найденный котелок. Когда вода закипела, он покидал туда крупы и мясо. Видя, что похлёбка загустела, он добавил к ней приправы и щедро сдобрил чесноком. Когда котелок снова забурлил, он снял крышку и, попробовав варево, вздохнул, — с того момента, как он стал привидением, он больше не ощущал ни вкуса, ни запаха еды.

Подошедший Раймонд с подозрением принюхался.

— Ну, ты и гад! — сказал он, укоризненно глядя на брата. — Ведь знаешь, что я терпеть не могу чеснок.

— Зато я его люблю. Хватит ныть! Садись, ешь. В конце концов, для кого я старался?

— Кто бы сомневался, что для меня, — сердито буркнул Раймонд и, вооружившись ложкой, подвинул к себе тарелку, до самых краёв наполненную похлёбкой, от которой за версту благоухало чесноком. — Ну, теперь ты доволен? — спросил он брата, когда показалось дно тарелки.

— Это я должен спросить тебя. Вкусно получилось?

— Терпимо. В нормальной обстановке я бы это даже в рот не взял, но сейчас народу много и с продуктами приходится туго.

Раймонд залпом осушил свой кубок с вином и довольный жизнью откинулся на спинку складного кресла. Рихард устроился по другую сторону костра и с любопытством посмотрел на лицо брата, которому кровавые отблески в глазах придавали зловещий вид.

— Есть новое пополнение в наших рядах или приток уже иссяк? — спросил он, видя, что брат о чём-то размышляет.

— К нам примкнуло гнездо Линди, — оживился Раймонд. — Всё же я сумел его дожать. Эрик сам связался со мной и пообещал прислать на континент своих лучших разведчиков.

— Хорошая новость! — Рихард переместился к брату и сжал его плечо. — Молодец! Наши шансы здорово подросли. Гнездо Линди одно из самых многочисленных, хоть не имеет особого влияния. Но главное наше приобретение это сам Эрик Линди. Он — замечательный тактик и стратег и недаром числится внештатным военным советником у Царицы. Короче, он — прирождённый полководец и всё чего ему не хватает это армии, — Рихард испытующе глянул на брата. — Что он потребовал за свою помощь?

— Конечно же, нашу основную валюту.

— Понятно. А ты в курсе, что некоторые ушлые гнёзда встречают ведьм, и в обход нас уводят их к себе?

— Знаю. Аделия составила список ведовских обителей, с которыми не может связаться, и мы послали к ним разведчиков. Когда поступят сведения, что случилось, мы живо вычислим воров.

— Как ты с ними поступишь? — поинтересовался Рихард.

Раймонд пожал плечами и снова потянулся к бутыли с вином.

— Не знаю. Ближе к делу будет видно. Само собой, что я заставлю их заплатить, но нужно ещё подумать, как именно.

— Не горячись…

— Ха! Братец, я не такой дурак, чтобы рубить сук, на котором сижу. Но я не дам им отсидеться с украденной добычей. Чтобы сохранить ведьм им придётся побороться на нашей стороне. В принципе у них нет другого выхода. Они уже подписали себе смертный приговор. Если Царица останется на троне, рано или поздно она возьмётся за них, и они ничего не выиграют, прячась по норам.

— Верно. Но это плохой пример. Всегда найдутся те, кто-то захочет отсидеться до лучших времён, не вступая в драку.

— Тогда им придётся здорово постараться, чтобы доказать свою верность гнезду Адлигвульфов, — на лице Раймонда появилась недобрая улыбка. — Само собой, что вся их добыча будет конфискована.

— Знаешь, а ты изменился. Пожалуй, теперь я спокоен за будущее нашего гнезда.

Раймонд фыркнул, но было видно, что ему приятно одобрение брата.

— Я собираюсь обсудить сложившуюся обстановку с главами гнёзд. Ты будешь участвовать в совещании? — спросил он и Рихард согласно кивнул.

Имея такого врага, как Царица, заговорщики были предельно осторожны. Перед тем как начать совещание самые опытные лорды-вампиры поставили специальный купол, который должен был защищать их от глаз и ушей лазутчиков.

После этого штаб заговорщиков выслушал донесения разведчиков, и его члены приступили к обсуждению предстоящей военной кампании. Несмотря на ожесточённые споры, в конце концов, они пришли к соглашению и вчерне проработали её план.

Основным камнем преткновения была численность заговорщиков. Хоть лордов-вампиров отличала высокая организованность и знание военного дела, но их было слишком мало, поэтому Царица при желании могла задавить их полчищами нежити. Братья Адлигвульфы долго уговаривали сторонников и, наконец, сумели преодолеть сословные предрассудки. Войска лордов-вампиров состояли из носферату[8], которых обратили они сами или члены их гнезда, но с этих пор было решено привлечь наёмников из Ночной гвардии — свободных носферату, которые никому не подчинялись и продавали свои услуги за деньги. Как правило, торговцам и горожанам, имевшим нужду в качественной ночной охране.

Когда совещание закончилось, и братья остались вдвоём, вдруг раздался необычный ментальный шум, и где-то вдалеке зазвенело оружие, сопровождаемое воинственными криками.

— Чёрт возьми, что там происходит? — не выдержал Раймонд.

Вычислив направление шума, он подозвал к себе одного из новообращённых носферату и послал его выяснить, что случилось. Гордый его поручением парнишка просиял и бросился бежать. Вернувшись, он упал на колени и возбуждённо проговорил:

— Милорд, там какие-то помешанные зомби! Нашим никак не удаётся с ними справиться!

— Странно. Зомби есть зомби. Напасть стаей они могут, но чтобы дать организованный отпор?.. Нет, насколько я помню, такого ещё не бывало, — сказал удивленный Рихард.

— Действительно необычно. Пожалуй, стоит сходить и посмотреть. С дороги, недоделок! — рыкнул Раймонд и в спешке пнул зазевавшегося парнишку носферату, не заметив при этом подошедшую Аделию.

«Вот ведь грубиян! Разве можно так обращаться со слугами?!» — возмутилась она и ласково улыбнулась парнишке.

— Малыш, у тебя ничего не болит?

Но он не оценил её душевный порыв.

— Дура! Я же вампир! Что мне сделается?

Парнишка по-волчьи щёлкнул зубами и Аделия отпрянула. Он засмеялся её испугу и бросился следом за Раймондом. Для новообращённого носферату вампир, подаривший ему свою кровь, был не просто хозяином, он был для него царь и бог.

* * *

Любопытство привело братьев Адлигвульфов в круглую бухточку. Здесь, на пятачке каменистого пляжа группа зомби отчаянно отбивались от наседающих на них молодых вампиров. И в самом деле, их действия выходили за рамки привычного поведения. Возглавляемые приметным здоровяком, зомби держали в руках оружие и действовали со слаженностью бывалых воинов. Если бы их не прижали к воде, скорей всего они сумели бы вырваться, — ведь силой и скоростью они не слишком уступали нападающим.

Несколько молодых вампиров, дразня зомби, сняли защиту, но они не бросились к ним, чтобы завершить превращение. Это значило, что они находятся на начальной стадии заражения и ещё могут себя контролировать, но всё равно это говорило о немалом мужестве и силе характера.

— Кто такие? — спросил Раймонд, когда они спустились вниз и молодые вампиры расступились, давая дорогу братьям Адлигвульфам.

— Степняки мы, панове, — вдруг пробасил вожак зомби.

Здоровяк опустил оружие и бесстрашно выступил вперёд. Пригладив непослушный чуб, он внимательно оглядел двух надменных красавцев одинаковых с лица и со степенным видом отвесил им низкий поклон.

— Вы уж не гневайтесь, панове, что мы ваших дружинников малёк пощипали, — пробасил он примирительным тоном.

— Думаю, это они участвовали в рыцарском турнире. Дебоширы и забияки, но очень хорошие воины, — сказал Раймонд брату и бросил оценивающий взгляд на зомби с приметными чубами на стриженых головах. Держа наготове оружие, они сгрудились за спиной своего вожака и не спускали с них насторожённых глаз. Как на подбор это были крепкие молодые парни — за исключением сухонького старика и немолодой, но всё ещё красивой черноглазой женщины.

— Ваша правда, пан! Шли мы с торговым караваном никого не трогали, как вдруг налетели какие-то кусачие тварюги. Еле отбились, но с тех пор с нами творится что-то неладное.

Ивась Головатый наморщил лоб, приглядываясь к темноволосому предводителю воинов, что напали на них. Неожиданно перед его внутренним взором возник рыцарь в чёрных доспехах, и он уважительно крякнул.

— Пан тоже хорошо сражается, — начал было он говорить, но тут темноволосый из братьев распорядился:

— Стариков убить, с остальными завершить превращение.

Со страшным рыком Головатый напружинился, но истошный крик бабки отвлёк его от нападения.

— Стой! Стой, дурень! Ведь это упыри! — зачастила Оксана, повисая на внуке. — Не бойся, донечка, они не причинят вреда ни тебе, ни твоим товарищам! Клянусь именем Господа нашего!

Головатый исподлобья оглядел любопытные лица, окружающих его воинов и только сейчас заметил, что их глаза по-кошачьи отблескивают в темноте, а когда они смеются, видны чрезмерно длинные клыки. Здравомыслие взяло верх, и он опустил оружие, — вампиров было слишком много, а товарищей в живых остались не так уж много. К тому же он верил своей бабке-ведунье, да и светловолосый из братьев поглядывал на него доброжелательно.

— Не торопись, Раймонд! Думаю, ты не ошибёшься, если возьмёшь этого парня в наше гнездо, — проговорил он, положив руку на плечо темноволосого, и Головатый с недоумением уставился на его пальцы. Обострившимся зрением он заметил, что они слегка просвечивают в лунном свете.

— Думаешь? — темноволосый из двойняшек внимательно оглядел атамана степняков. — С чего ты решил, что этот увалень достоин чести войти в гнездо Адлигвульфов?.. Не понимаю, причём здесь эта старуха!.. Брось! Это слишком редкий дар!

Решив, что настало подходящее время, Головатый неуклюже повалился на колени.

— Помилуйте, пан! Не убивайте моих стариков! Они — единственная семья, что у меня осталась! — взмолился он. — Они вас не объедят! Клянусь! Если что, я жилы себе повырву, но заработаю на их пропитание. — Он с надеждой воззрился на чудесное видение, возникшее рядом с двумя вампирами. — Хоть вы им скажите, панночка! Что это не по-христиански так поступать со стариками!

Раймонд покосился на молчаливую Аделию.

— Стариков бесполезно обращать, — буркнул он и добавил на повышенных тонах: — О Господи! Нечего смотреть на меня, будто я последний из извергов! Вот Рихард мне свидетель. Они всё равно умрут, но только в страшных мучениях.

— Пан правду говорит, — вмешалась Оксана и поискала глазами старика. — Иди, Опанас, будем прощаться.

Боязливо поглядывая на вампиров, старик тоже подошёл к внуку.

— Коли так, давай что ли прощаться, малой? — растерянно проговорил старик. — С упырями особо не повоюешь.

Все трое обнялись и дюжий парень, не скрываясь, всхлипнул.

— Дид, как же я без вас? Совсем останусь круглой сиротой!

— Не убивайся, донечка! — проговорила Оксана, прижимая голову внука к груди. — Я погадала на картах, у тебя всё будет хорошо, — проговорила она низким грудным голосом и покосилась на Раймонда. — Ты держись этого пана, не прогадаешь. Лисам в волчьей шкуре всегда сопутствует удача.

При этих словах вампиры переглянулись, а Раймонд постарался не подать виду, что доволен. Любой довод в пользу успеха их предприятия был сейчас далеко не лишним.

— С чего ты это взяла, старуха? — тем не менее проговорил он надменным тоном.

— Так я ведунья, пан. Иногда Бог открывает мне будущее, — спокойно ответила Оксана. — Вы уж будьте милостивы, не обижайте моего внука. Мы, Головатые не из тех, что виляют хвостом при виде палки, а когда лаской, вернее нас не сыщешь.

— Не беспокойся. Я лично обращу твоего внука, и если ему повезёт, то он войдёт в одно из лучших семейств Ночного королевства.

— Спасибо, пан!

— Рано благодаришь. Всё зависит от того, что из него получится, — Раймонд смерил женщину долгим взглядом, ища бесспорные признаки заражения. — Жаль, что ты уже стара и в тебе нет ведовской крови, — проговорил он с искренним разочарованием.

— Ничего, мы со стариком пожили уже достаточно. Да, Опанас?

С тяжким вздохом дед поскрёб в затылке.

— Дык, я не против ещё пожить, но раз уж такое дело, пришла пора помирать, то делать нечего.

Старики обнялись.

— Прощевай, моя любавушка. Даст Бог, свидимся на небесах.

Оксана украдкой вытерла слёзы.

— И ты не поминай лихом, старый. Хоть попортила я тебе немало кровушки, а всё едино любила, — она перекрестила внука и подняла глаза на Раймонда. — Вы уж убейте нас так, чтобы Ивась не видел.

Вампир кивнул и по его распоряжению караванщиков увели. Правда, с Головатым вампирам пришлось повозиться. Дюжий парень до последнего буйствовал и рвался к родным. Он угомонился только тогда, когда Раймонд ударил по нему из ментала и он потерял сознание.

После полуночи, обращение подействовало. Степняк пришёл в себя и с убитым видом уселся поблизости от Адлигвульфов, не спуская с них умоляющих глаз. Рихард сжалился и послал с ним мальчишку-слугу — показать могилу стариков.

«Думаешь, старуха не соврала, сказав, что внук будет таким же, как мы?» — мысленно спросил Раймонд, когда они втроём возвращались в лагерь.

Рихард пожал плечами.

«Что толку гадать? Утром всё станет ясно».

«И то верно, — Раймонд задумчиво улыбнулся. — Но почему-то я верю ведунье. Действительно жаль, что пришлось её убить. Предсказательница для нас была бы просто бесценна».

Аделия взяла его под руку и смерила укоризненным взглядом.

— Тебя никто не учил, что мысленный разговор в присутствии тех, кто его не слышит, это моветон?

Раймонд вопросительно посмотрел на брата.

— Разве в нашем этикете есть такое глупое требование?

— Если нет, то будет! — сказала Аделия безапелляционным тоном и улыбающийся Рихард её поддержал.

Загрузка...