В наше время убийц
Превращают в звезд —
К этому я привык,
С этим я вырос.
«
В среду утром полицейские наконец-то свернулись, а когда белая палатка исчезла, исчезли и журналисты. Предсказание Джерома относительно видеоролика оправдалось. К середине дня его уже транслировали все телеканалы мира. Он висел на главной странице всех интернет-сайтов. Хотя все давно привыкли к подделкам, проигнорировать эту запись было не так-то просто. Ее просмотрели ведущие видеоэксперты. Программы распознавания как одна подтверждали, что запечатленная на нем женщина и есть жертва, Фиона Чэпмен. Почему убийцы не видно, не мог объяснить никто. То, что он намеренно скрывался от объектива, было физически немыслимо. Он каким-то образом добрался до записи и на жестком диске, и на сервере и стер себя. Некоторые полагали, что он воспользовался каким-то высокотехнологичным военным камуфляжем.
За тремя учениками приехали родители и забрали их из школы. Учителя требовали себе права уходить с работы не позже пяти, пока не стемнеет. Повсюду висело какое-то тягостное чувство.
Что касается нашего с Джеромом безумства, я так и не поняла, что это значит. Возможно, это было частью всеобщего помешательства. Возможно, от стресса у нас просто разыгрались гормоны. Но факт остается фактом: если ты живешь с человеком под одной крышей — ну, или в одной школе-интернате — и между вами приключается вот такое вот безобразие, у тебя остается два пути. Либо ты даешь понять, что тебе страшно понравилось это безобразие и ты намерена и дальше предаваться ему при каждом удобном случае (например, Гаэнор и Пол, ее друг, учившийся классом младше, однажды занялись этим делом, поедая мясной пирог, — причем это не эвфемизм), или делаешь вид, что никакого безобразия не было и ты вообще не испытываешь к этому человеку никакой физической тяги. Ничего другого не дано, по крайней мере, в школе-интернате. Джазе я, разумеется, все рассказала. А больше — никому. Джером, похоже, поступил также. Вернее, я почти уверена, что он ничего не сказал даже Эндрю.
В среду вечером мы с Джазой сидели на своих кроватях и делали домашнее задание; из моего компьютера звучали новости. После того как на экраны попало это видео, смотреть новости вошло у нас в привычку. Речь, как всегда, шла о Потрошителе — в данном случае о письме, которое накануне получили на Би-би-си.
— Это послание, — проговорил диктор, — разумеется, списано со знаменитого письма «Из ада», полученного шестнадцатого октября тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года мистером Джорджем Ласком из Комитета уайтчэпелских дружинников. Это лишь одно из сотен писем, которые большинство специалистов по Потрошителю считают подлинными посланиями от убийцы. Как нам теперь известно, часть письма в эфире так и не прозвучала. Сейчас мы поговорим об этом с мистером Джеймсом Гудом.
— Ой, нет, — сказала я. — Только не это. Опять. Опять смотреть на этого типа.
До истории с Потрошителем этот тип, Джеймс Гуд, появлялся в половине всех телевизионных шоу, которые я видела в Англии. Теперь его самодовольная рожа и вовсе не исчезала с экрана.
— Джеймс, многие считают, что вам следовало незамедлительно передать посылку полиции, — начал репортер, — а не показывать ее содержимое в прямом эфире.
— Граждане имеют право знать правду, — ответствовал Джеймс, откидываясь на стуле. — И мы подстроили все таким образом, что важнейшая часть послания в эфире так и не прозвучала. Полное содержание письма известно только мне и Скотленд-Ярду.
— Вы хотите сказать, что намеренно прервали репортаж?
— Разумеется, намеренно.
— Кто этот козлина? — поинтересовалась я. — Почему он все время торчит на экране?
— Джеймс Гуд? Понятия не имею. Сначала был журналистом, потом ему дали вести какую-то программу. Все его ненавидят, но он ужасно популярен — хотя, по моим понятиям, такого не может быть.
— Козлина, — повторила я, и Джаза вдумчиво кивнула.
— Уже давно не стихают споры, было ли изначальное письмо «Из ада», написанное в тысяча восемьсот восемьдесят восьмом году, фальшивкой. К тому письму, как и к вашему, прилагалась половина человеческой почки, которая могла принадлежать только четвертой жертве, Кэтрин Эддоуз. Разумеется, в наше время такие вещи можно установить доподлинно. Нам уже подтвердили, что присланная вам почка является левой почкой четвертой жертвы, Кэтрин Лорд. Как вы думаете, Джеймс, почему ее прислали именно вам? Вам, а не в полицию?
— Полагаю, убийца хотел донести свои слова до как можно более широкой аудитории, — ответил Джеймс. — Ему было необходимо, чтобы почку увидели все телезрители, и он прекрасно знал, что у меня есть к тому все возможности.
— Кроме прочего, на основании последнего убийства можно сделать неопровержимый вывод, что убийца обладает обширными познаниями в медицине. Этот вопрос вызывал многочисленные споры в отношении первого Потрошителя, но в данном случае все медики, привлеченные к расследованию, пришли к единому заключению, что нынешний убийца, безусловно, получил медицинское образование. Почка извлечена очень профессионально. Мы сейчас покажем вам кадры из первой передачи. Хочу предупредить зрителей, что они крайне натуралистичны, и…
— Меня уже достало смотреть на эту почку, — пожаловалась я.
— Сплошной фарс, — фыркнула Джаза. — Они делают вид, что не могут смотреть на нее без ужаса, а потом показывают ее по двадцать раз в день.
— А ты видела ролик с поющей почкой?
— Брр. Нет.
— Очень смешно. Советую посмотреть.
— Выключи, пожалуйста.
Компьютер стоял в изножье моей кровати. Я захлопнула крышку ногой в носке и продолжала читать отрывки из «Дневника Сэмюэля Пипса» (кстати, имя его произносится именно так, а не «Пипис», как пишется, — я это выяснила на уроке, причем дорогой ценой) — в частности, тот, где говорится о Великом лондонском пожаре. В дверь постучали. Мы откликнулись, и в дверь просунулась Шарлотта.
— Бентон, Дево, вас просят вниз.
На готорнском диалекте «вниз» означало в кабинет к Звать-меня-Клаудии, а то, что нас назвали по фамилиям, не сулило ничего хорошего.
— А зачем? — поинтересовалась Джаза.
— Без понятия. Ты уж извини.
Шарлотта исчезла вместе со своими волосами. Джаза сбросила с коленей учебник немецкого и повернулась ко мне.
— Боже мой… — сказала она.
— Ничего, — ответила я. — Ничего. Если бы она собиралась нас убить, давно бы убила.
— А может, она дожидалась, пока полицейские свалят.
— Джаза.
— Да зачем еще мы ей нужны?
— Джаза, — повторила я.
— Что нам теперь делать? — спросила она, раскачиваясь на краю кровати. — Рори? Что нам теперь делать?
— Пойдем вниз.
— И?..
— И… Ну, она нам всякого наговорит, — предположила я. — Откуда мне знать? Пойдем — и все.
Набравшись храбрости, мы напустили на себя как можно более невинный вид и дружно отправились вниз. Клаудия откликнулась после первого же стука.
— А, девочки…
У меня сразу же отлегло. «А, девочки» было сказано доброжелательным тоном. В этом «А, девочки» явно не прочитывалось: «Я вам сейчас обеим накостыляю клюшкой». Она указала нам на парочку цветастых стульев, приглашая сесть. Джаза так громко сглотнула, что даже я услышала.
— К вам завтра подселят еще одну соседку, — сообщила Клаудия. — Ее зовут Бхувана Чодари. Она опоздала к началу учебного года.
— А почему именно к нам? — спросила я. — Вон, Элоиза одна в комнате.
— Элоиза страдает тяжелой аллергией. Ей необходим очиститель воздуха.
Другим рассказывай — я чуть было не расхохоталась на всю комнату. Нет у Элоизы никакой аллергии. Она дымит как тридцать три паровоза.
— Ваша комната рассчитана на троих, — продолжала Клаудия. — Места там достаточно. Если вы что-то повесили в третий шкаф, сегодня же перевесьте. Все, можете идти.
Мы вернулись к себе и затворили дверь.
— Она все знает, — проговорила Джаза.
Я кивнула.
— Во влипли, — добавила я.
Мысленно промерив комнату еще раз, мы пришли к выводу, что никак она не рассчитана на троих. Ну, может, на метр пошире, чем соседние, и в них нет второго окна, а так — ничего подобного.
— Ну, кто знает, — сказала Джаза. Она оправилась от шока и теперь пыталась изображать из себя этакую непрошибаемую оптимистку. — Может, эта соседка окажется симпатичной. В смысле, нам, конечно, очень хорошо вдвоем, но, может, она тоже ничего.
— Как же мы без дивана?
Я горестно покосилась на третью кровать, которую мы придвинули к стене и забросали Джазиными бесчисленными подушками.
— Мы же им почти не пользуемся, — гнула свое Джаза. — Да и вообще, могло быть и хуже. Могло быть гораздо хуже.
А на деле, полагаю, она чувствовала то же, что и я. Это наша комната, наш островок покоя во вселенной, а теперь из-за этой нашей выходки мы его лишимся. Я примолкла и сквозь оконное стекло посмотрела в небо. Темнело теперь гораздо раньше. Здесь быстро темнеет. Черные силуэты деревьев вырисовывались на лавандовом фоне лондонского небосвода.
— Блин, — сказала я.
На следующее утро, прежде чем уйти завтракать, мы Просили последний взгляд на свою комнату — в ее прежнем виде. Когда после обеда я зашла оставить одни учебники и забрать другие, в комнате уже появилась новенькая. Бхувана растянулась на кровати и беседовала по телефону. Она махнула мне рукой, улыбнулась и быстренько свернула разговор. Переставлять кровать она не стала, только украсила ее огромным серо-розовым покрывалом и стопкой подушек розового и серебристого цвета. Повсюду стоял багаж — чемоданы, сумки, пакеты.
Бхувана, как нетрудно догадаться, была индийского происхождения. У нее оказались очень прямые, очень черные волосы — справа одна прядь выкрашена в яркий, красновато-вишневый цвет. Волосы были четко подрезаны на уровне плеч, челка прямая, точно лезвие бритвы. При этом она пользовалась густой черной подводкой, носила длинные золотые серьги и вообще напоминала мне Клеопатру. Впрочем, было очевидно, что родилась Бхувана не в Индии. Выговор у нее оказался типично английский — стремительная городская речь, что-то вроде кокни. Иногда я с трудом ее понимала.
— Ты Аврора, да? — спросила она, повесив трубку. Спрыгнула с кровати, обняла, чмокнула в щечку, не касаясь.
— Рори, — поправила я ее. — А ты Бхувана.
— Бу, — поправила она меня в свою очередь. — Бхуваной меня зовет только бабушка.
— А меня только бабушка зовет Авророй.
У нас нашлось нечто общее. Бу была повыше меня на несколько сантиметров. Она тоже сразу надела форму, но не особо заботясь о формальностях — галстук был повязан не туго и сдвинут на сторону.
— А тебя родители… просто привезли? — спросила я, глядя на груду шмоток на полу.
— Да я ведь в Лондоне живу, — ответила она небрежно. — Мы ездили в Мумбай, в гости к родственникам. И я там разболелась, вот и опоздала к началу учебного года. Придется теперь нагонять.
Судя по всему, собиралась Бу второпях — шмотки были распиханы по сумкам как попало. Одежда, кружки, провода, фотографии, бижутерия. Одежки у нее явно были поинтереснее наших. Бу предпочитала блестящее, обтягивающее, тянущееся — в чем удобно танцевать.
— Я никогда раньше не училась в школе-интернате, — созналась она, горстями запихивая в ящик шкафа алые и пурпурные кружевные трусики. — Для меня это все новое. Я вообще первый раз уехала из дому.
— Я тоже, — ответила.
— Так-так…
Она вытащила из кармана смятый листок с расписанием своих занятий и протянула его мне. Я вытащила из переднего кармана сумки смятый листок с расписанием своих занятий. Расписания совпадали один в один.
— Похоже, мы будем заниматься одним и тем же, — заметила Бу, улыбаясь. — Сейчас вроде как у нас хоккей.
Она вытащила из груды вещей клюшку и собственный загубник — выпендрежный, сделанный по мерке, не то что мой, который нужно кипятить. Кроме того, у нее были бутсы, защита и специальная сумка.
Когда мы прибыли на стадион, Клаудия быстренько проверила уровень подготовленности Бу, и по ее реакции стало ясно, что Бу — та самая, кого Клаудия дожидалась всю свою жизнь. Бу была настоящей спортсменкой. Быстрая, сильная, координированная. Она бегала с клюшкой по полю, как будто родилась, чтобы бегать с клюшкой по полю. Она запулила мячом мне прямо в физиономию, прикрытую забралом. Моя новая соседка оказалась чемпионкой.
— Тут каждый день тренируются? — осведомилась она бодро, когда мы шагали обратно в Готорн.
— Каждый, — ответила я угрюмо.
— Вот класс! А в моей бывшей школе почти не занимались спортом. Прости, что вмазала тебе в физиономию. Не ушибла?
— Нет, — ответила я. Она меня действительно не ушибла, хотя сила удара была такова, что я кувыркнулась назад и поднимать меня пришлось двум девчонкам.
После тренировки мы забежали в душ, а потом у нас был урок математики, который Бу совсем не понравился. Уверенность, которую она источала на поле, с нее будто смыло. Я пошла с ней вместе на ужин, познакомила с остальными. Джаза, разумеется, вела себя вежливо и приветливо, но я видела, как она вглядывается в детали — серьги, крашеная прядь, выговор. Понять, что именно Джаза думает, я не могла, но в ее широко раскрытых глазах я прочитала смутную тревогу. Бу не походила на нас. Бу не читала в ванне Джейн Остин и не играла на виолончели ради собственного удовольствия. Я плохо разбиралась в особенностях английского произношения, но даже я слышала в ее голосе грубоватые нотки. Выговор у нее был простонародный. Время от времени она вставляла в речь «это самое».
Бу, со своей стороны, тепло со всеми поздоровалась, а еще она, как и я, любила мясо. В тарелки мы положили почти одно и то же — сосиски, пюре и побольше подливки. Диет она явно не соблюдала. Мне это пришлось по душе.
— Тебе придется снять эти серьги, Бхувана, — заявила Шарлотта, сидевшая на другой стороне стола. — У нас разрешены только скромные сережки, «гвоздики» или небольшие колечки. Сожалею.
Судя по тону, вовсе она ни о чем не сожалела. Бу пристально посмотрела на нее, потом сняла серьги и положила на стол рядом со своей ложкой.
— Ты председатель учсовета? — поинтересовалась Бу, взяв нож и разрезая сосиску.
— Да. Если тебе понадобится какая помощь при обустройстве, приходи ко мне в любое время.
— Мне и так хорошо, — отозвалась Бу. — У меня есть вон они.
Она указала на нас с Джазой, будто мы всю жизнь были друзьями.
— И я Бу, — добавила она. — Не Бхувана. Бу.
Бу не стала поигрывать мускулами или ударять кулаком по ладони, однако расправила плечи так, что сразу стало ясно: она привыкла разбираться с проблемами совсем не теми методами, к которым привыкла Шарлотта. Можно было легко себе представить, как Бу хватает Шарлотту за ее пышную прическу и тыкает носом в тарелку с картофельным пюре. Собственно, это было очень легко представить.
— Бу, — холодно повторила Шарлотта. — Конечно.
Когда мы вернулись к себе, Бу продолжила распаковываться. Джаза наблюдала за ней в молчании, долго таращилась на груду кроссовок и туфель на каблуках, которые Бу вывалила из полиэтиленового пакета.
— Ну так вот, мы были в Мумбае, и я там разболелась… — Она вытащила из груды тряпок электрический чайник.
— Нам, вообще-то, не разрешается держать это в комнатах, — встревоженно заметила Джаза.
— Да это всего лишь чайник, — улыбнувшись, ответила Бу. — Чай-то мне пить нужно.
— Мне тоже, но…
— Так я его спрячу.
Бу поставила чайник на подоконник и прикрыла занавеской, которую Джаза вешала с таким тщанием.
— Но ведь он же электрический, — стояла на своем Джаза. — А у нас тут…
В этот миг в дверь забухали — тяжелые, веские удары, такое бывает, когда во время какого-нибудь рейда энергичный полицейский начинает бить по двери кувалдой. Джаза подпрыгнула, прошептала одними губами: «Чайник, чайник!» — но Бу уже открывала дверь. Звать-меня-Клаудия стояла на пороге при полном параде — в крикливом твидовом платье.
— Бхувана! — пробасила она. — Звать меня Клаудия. Нормально устроилась?
— Да, отлично, — ответила Бу.
— В середине семестра нелегко включаться в учебу. Полагаю, вы обе будете помогать ей изо всех сил?
Мы с Джазой кивнули и пробормотали свои «да». Клаудия потопталась у двери — на лице все ширилась улыбка. Она таращилась на Бу с таким видом, будто Бу принесла к нам светоч Просвещения.
— Прекрасно играешь в хоккей, — сказала Клаудия. — Просто отлично.
— В бывшей школе я, это самое, была капитаном смешанной команды.
— Молодец. Ну ладно, устраивайся. Знаешь, где меня найти, если что.
Бу закрыла за Клаудией дверь.
— Видели? — сказала она. — Вовсе она не заметила чайник! Ну и чем вы тут, народ, занимаетесь?
— Учимся, — ответила Джаза. — А в конце коридора дают сухие завтраки и чай.
— В смысле тусовок? — уточнила Бу.
Джаза осеклась.
— С этим у нас не очень, — ответила я. — Мы все больше учимся. Такие дела.
— А в какой школе ты училась раньше? — вежливо поинтересовалась Джаза.
— Да в своей, местной. Но она так себе, а предки решили, что мозги у меня вроде ничего, да еще бабушка предложила заплатить, вот меня и перевели сюда.
Бу вывалила на пол целый мешок расшитых пайетками подушек. Джазин взгляд прополз по всему имуществу Бу — ее электронике, одежде, прочим причиндалам. Я последовала ее примеру, пытаясь понять, что же она выискивает, — и вскоре сообразила. Не хватало одной вещи. Книг. У Бу вообще не было книг.
— А ты на какие курсы записалась? — спросила Джаза.
— Ну, туда же, куда и Рори. Французский и, это самое…
Бу хлопнулась на пол, вытянулась через всю комнату и извлекла из переднего кармана сумки сильно помятое расписание. Перекатилась на спину и прочитала:
— Математика на продвинутом уровне, литература, история искусств и обычная история.
— И ты по всем собираешься сдавать на аттестат? — поинтересовалась Джаза.
— Чего? А, да. В смысле, наверное. Да. По некоторым.
Мы с Джазой уселись на свои кровати по разные стороны комнаты и принялись оценивать новую соседку, которая теперь решила потянуть мышцы ног и раскинула их в стороны, демонстрируя при этом голубые трусики в кружевах. А Бу продолжала болтать, не замечая никакой неловкости. Говорила она в основном про какие-то телешоу, о которых я не имела понятия или слышала лишь мельком.
Бу в целом была ничего. Она вела себя дружелюбно, и уж всяко не мне осуждать человека за отсутствие рвения к учебе. Вексфорд не самая крутая школа в Англии, но она и не из самых легких. И все же в отношении Бу к занятиям что-то было не так. Не принято здесь являться с месячным опозданием, а потом сидеть на полу, не удосужившись даже толком разобраться, какие предметы тебе предстоит изучать.
А потом до меня вдруг дошло, что я понятия не имею, как это принято в Англии. Может, они все тут так поступают. Это я — иностранка, не Бу. Живя с Джазой в этой комнате, я создала себе иллюзию — иллюзию, что это мой дом, что я понимаю здешние правила. А Бу, сама того не желая, напомнила мне, что я почти ничего не понимаю, да и сами правила могут измениться в любой момент.
Там, откуда я родом, аллигаторы, почитай, обычное дело. Как правило, к жилью они не суются, хотя возле человеческого жилья полно аппетитных детишек и собак. Впрочем, время от времени какого-нибудь аллигатора озаряет и он топает в город — людей посмотреть и себя показать. Однажды — мне тогда было лет семь — я открыла заднюю дверь и увидела такую зверюгу в дальнем конце двора. Помню, что сначала приняла его за большое черное бревно и, разумеется, отправилась взглянуть поближе, потому что это ведь очень интересно — большое черное бревно, верно? Да знаю, знаю. Все дети глупы.
Дойдя примерно до середины двора, я вдруг сообразила, что бревно движется мне навстречу. Что-то в самой древней, примитивной части моего мозга тут же произнесло: «Аллигатор. Аллигатор. АЛЛИГАТОР». А потом я целую секунду не могла сдвинуться с места. Я стояла и смотрела, как это чудище ко мне приближается. Вид у него был безусловно радостный — он будто бы сам не мог поверить собственному счастью. Поначалу он не спешил, подходил вперевалочку, чтобы взглянуть поближе. А я все стою, а мозг все твердит: «АЛЛИГАТОР. АЛЛИГАТОР». А потом что-то в этом самом мозгу щелкнуло, и я со всех ног бросилась к дому, вереща на одной высокой ноте, как умеют одни только дети.
Ну да, он, конечно же, был не очень близко и двигался не очень быстро, и все же он шел в мою сторону, а когда на вас идет аллигатор — вне зависимости от скорости и расстояния, — как-то неуместно задаваться вопросами: «А он далеко? А он быстро бегает?»
Я вовсе не пытаюсь сказать, что Бу Чодари в моей комнате и аллигатор в моем дворе — это совсем одно и то же, но некоторое сходство все-таки имелось. Рухнула иллюзия, что это — только наше пространство. Как бы не так. Школа сразу стала окружающей средой, малой экосистемой, неподвластной нашему контролю.
Мой первоначальный вывод подтвердился: Бу и Джаза не очень подходили друг другу. Обе были хорошими девочками и старались подладиться друг к другу, только вот слишком уж они оказались разными. Скандалов между ними не происходило, но они почти не общались друг с другом, что, вообще-то, было им обеим несвойственно. А кроме того, Бу постоянно терлась возле меня. Постоянно. Я иду учиться — и она идет учиться. Я иду в туалет — ей приспичивает почистить зубы или посидеть на радиаторе, болтая всякую чушь и подпиливая ногти. И еще ее шмотки… ее шмотки валялись повсюду. Лифчики, блузки, бумажки, провода… От кровати Бу к шкафу у двери тянулась дорожка из всякого хлама. Нам положено было убирать постели и вообще содержать комнату в чистоте. Шарлотта должна была за этим следить. До появления Бу Шарлотта к нам почти не заглядывала — знала, что все в порядке. А теперь заходила каждый день, а то и по два раза, чтобы заставить Бу собрать с пола это позорище. Понятно, что взаимной любовью они от этого не прониклись.
А еще Бу постоянно таскала с собой два телефона. Два. Поначалу она пыталась это скрывать, а потом я застукала ее сразу с обоими. Один совсем новенький, блестящий. Другой — старомодный, с настоящими, а не сенсорными кнопками. Я спросила, зачем ей это, она сказала, что второй номер дает новым знакомым. «Ну, чтобы не выдавать им сразу основной, понимаешь? Основной еще надо заслужить, доказать, что ты не полный урод».
А кроме того, хотя она честно отсиживала с нами положенные часы — в нашей комнате, в общей, в библиотеке, хотя таскала с собой учебники и даже иногда их открывала, Бу совсем не училась. Более того, ей удавалось мешать и тем, кто учился рядом. В один прекрасный момент до вас доходило, что она напевает себе под нос, или постукивает длинными ногтями по столу, или из ее наушников доносился какой-нибудь сериал или реалити-шоу — и рабочего настроя как не бывало.
У Джазы скоро развилась новая потребность — следить за тем, как Бу учится, и докладывать мне все подробности. Дни становились короче. Воздух делался холоднее, подмораживало, а мои познания в области академических талантов Бу Чодари росли в геометрической прогрессии.
— Она хотя бы взялась за сочинение, которое вам задали по литературе? — спросила меня Джаза за завтраком ровно через три недели после появления Бу.
Бу к завтраку, как правило, не вставала. А так все время ходила за мной хвостом.
— Понятия не имею, — ответила я, отхлебывая тепловатого сока. — Я и сама за него еще не бралась.
— Чего-то я ее не понимаю, — сказала Джаза. — Она даже никаких книг с собой не привезла. Почти не учится. Почти. А ведь пропустила целый месяц. И почему она постоянно ходит с двумя телефонами? Кому нужны два телефона?
Я продолжала жевать свой завтрак, состоявший из одних сосисок, и дожидалась, пока Джаза выпустит пар.
— А вот ты ей нравишься, — добавила Джаза. — Вечно куда ты, туда и она.
— Мы ходим на одни и те же занятия.
— Опять обсуждаете свою соседку? — встрял, подходя, Джером. Эта тема всплыла за завтраком далеко не впервые.
— Я на сегодня закончила, — отозвалась Джаза.
Джером принялся свирепо раздирать на куски яичницу. Мне страшно нравилось смотреть, как он ест. Стремительностью и напором его подход к приему пищи напоминал хорошо организованную военную кампанию. Он не ел завтрак, он его побеждал.
— А у нас новость, — сказал он. — Кто-то пожертвовал кругленькую сумму на праздник в день Гая Фокса. Из школы нас не выпустят, решили устроить что-нибудь здесь.
— А что такое день Гая Фокса? — поинтересовалась я.
— Покуда жив я буду, вовеки не забуду о пятом ноября? — произнес Джером с вопросительной интонацией.
— Сдаюсь, — ответила я. — Объясните хоть, в чем суть.
Джаза вздохнула, сожалея о смене темы, и принялась объяснять:
— День Гая Фокса отмечают в память о пятом ноября тысяча шестьсот пятого года. Группа заговорщиков с Гаем Фоксом во главе решила взорвать парламент, это называется Пороховой заговор. Но у них ничего не вышло, и всех их казнили. Поэтому пятого ноября мы жжем что ни попадя.
— А также взрываем, — добавил Джером, бросая вилку на стол. — Фейерверк — очень важная часть праздника. Ну, как бы то ни было, у нас будет маскарад. Этакий запоздалый Хеллоуин. Готовьте наряды
— Какие еще наряды? — не поняла я.
— Карнавальные костюмы, — пояснила Джаза.
Да, в то утро мне суждено было выставить себя полной американской тупицей. Такое случалось, время от времени.
— Восьмое число, четверг, — день последнего убийства, совершенного Потрошителем. Так что день Гая Фокса решено отпраздновать заранее, в пятницу на предыдущей неделе, а потом нас запрут, пока вся эта история с Потрошителем не закончится. Надеюсь, ты любишь сидеть взаперти, потому что мы будем сидеть всю неделю.
— Мне все равно, — сказала Джаза, — это же не навсегда.
— Кто знает, — хмыкнул Джером. — Может, этот Потрошитель так просто не остановится. С какой бы радости? Может, он решил переплюнуть прежнего Потрошителя.
Джаза покачала головой и пошла налить себе еще чая.
— А если так и будет? — спросила я Джерома. — Что тогда?
— Ну, тогда у полиции не будет ни малейшего понятия, когда и где он совершит следующее убийство и сколько всего он их совершит, так что все будут каждый день дрожать от страха. Мне кажется, восьмого ноября можно особо не бояться — страшнее то, что будет после. Тогда и начнется самое ужасное.
— По-моему, ты просто сбрендил на почве заговоров, — заметила я.
— Согласен.
Мы с Джеромом дошли до той стадии отношений, когда я уже могла говорить подобные вещи. Да я и не слишком преувеличила. Я отщипнула кусок пончика и запустила в него. Он уже подчистил тарелку, и ему кидаться было нечем, тогда он смял салфетку и запустил мне в голову. Шарлотта, сидевшая в конце стола, бросила на нас укоризненный взгляд.
— И не заставляй меня испытывать на тебе мою силу, — сказал он тихо.
— Поглядим, как у тебя это получится.
Я метнула кусок пончика над самой столешницей, прямо в его начальственный галстук.
— Джером… — проговорила Шарлотта.
— Ну? — отозвался он, не поднимая на нее глаз.
— Ты же знаешь, что так нельзя.
— Я много чего знаю, Шарлотта.
Он повернулся, послал ей улыбку, потом глянул на меня и передернулся. Было в этом нечто привлекательно-зловещее. Я вспомнила, что Шарлотта и Эндрю раньше встречались. А Эндрю с Джеромом лучшие друзья. Джером, надо думать, знал очень и очень многое. Шарлотта попросту отвернулась, словно разом забыв об этом эпизоде.
— Ладно, — сказала я совсем тихо, — испытывай, я, и общем-то, не возражаю.
Такого откровенного заявления я еще никогда не делала. Ждала, какова будет реакция. Джером смотрел в тарелку, и улыбка все не таяла у него на лице.
— Что там у вас такое? — поинтересовалась Джаза, ставя на стол кружку с чаем и перекидывая ногу через скамью.
— А мы тут доводим Шарлотту, — сообщила я.
— Наконец-то, — сказала Джаза полушепотом, — у Джерома появилось хоть одно хобби, которое по душе и мне. Валяйте дальше.
Помимо моей собственной воли Джазины замечания что-то стронули у меня в голове. И когда в тот же день, в перерыве между занятиями, мы с Бу сидели в библиотеке, я принялась за ней наблюдать. Мы устроились на противоположных сторонах стола, стоявшего в углу, наши ноутбуки соприкасались крышками. Я пыталась выжать из себя вышеупомянутое сочинение. Это было первое мое серьезное задание по литературе — семь-десять страниц текста об одном из прочитанных нами произведений, на выбор. Я остановилась на дневнике Сэмюэля Пипса, по большей части потому, что в нем я хоть что-то поняла. Бу сидела за компьютером, но читала какой-то чат. Мне было видно, потому что ее экран отражался в оконном стекле.
— Ты чем занимаешься? — спросила я негромко.
— Чего-чего? — переспросила она, вытаскивая наушники из ушей.
— Ты чем занимаешься?
— A-а… так, читаю.
— А на какую тему ты будешь писать сочинение?
— Пока не знаю, — ответила она, зевнув.
Я поняла, что дело дохлое, и пошла за книгой. Бу увязалась следом, причем таращилась на книги так, будто они были какими-то немыслимыми изобретениями из другого мира. На пути к разделу критики я обнаружила Алистера — он валялся посреди прохода и читал. Книга лежала перед ним на полу, он вяло перелистывал одной рукой страницы.
— Привет, — сказала я, включая свет.
— Салют.
Бу взглянула на Алистера с изумлением. И тут же подошла поближе.
— Гм… привет. Я Бхувана. Но все зовут меня Бу.
— Бу?
Бу расхохоталась, а мы с Алистером просто уставились на нее.
— Простите, — выдавила она наконец. — Да, меня зовут Бу. Ужасно смешное имя.
Алистер равнодушно кивнул и вернулся к чтению.
— Рада познакомиться, — продолжала Бу. — Честное слово.
— Правда? — спросил он.
— Это Алистер, — представила я его. А потом обратилась к нему: — Мне нужна хорошая книга про Сэмюэля Пипса.
— Макалистер. Синяя обложка с золотым тиснением.
Я пробежалась глазами по полкам в поисках чего-нибудь похожего.
— Мы с Рори живем в одной комнате, — поведала Бу. — Я новенькая.
— Красота, — отозвался Алистер. — Выходит, вас теперь двое.
— Трое, — поправила я. — У нас комната на троих.
Я отыскала нужную книгу и на всякий случай показала ее Алистеру. Он кивнул. Книга была огромная — здоровенный том, покрытый пылью. Я хотела было уйти, но Бу опустилась на пол рядом с Алистером.
— Это твое любимое место? — осведомилась она.
— Тут никто не мешает, — ответил он.
— Ты ступай. — Она махнула мне рукой. — Я немножко поговорю с Алистером.
У меня были серьезные сомнения в том, что Алистеру это понравится, однако он почему-то не стал возражать. Ссобственно, Бу и ее немыслимая прямолинейность, похоже, вызвали у него некоторое любопытство. Ладно, как бы то ни было, он освободил меня от нее на целых пять минут, этим нужно воспользоваться.
Я спустилась к нашему столу, открыла книгу. От нее исходил отчетливый книжный запах, а страницы были слегка золотистыми — отнюдь не пожелтевшими от времени. Алистер порекомендовал мне серьезную книгу, полное и подробное жизнеописание Сэмюэля Пипса. Но пора мне уже становиться серьезной ученицей, так что я отыскала главу, посвященную тому разделу дневника, который как раз читала, и попыталась проникнуться интересом. На деле же я внимательно следила за тем, горит ли наверху свет. Через некоторое время он погас, но ни Бу, ни Алистер из хранилища не вышли, и Бу не потрудилась повернуть выключатель. Похоже, они там беседуют, или…
Трудно было себе представить, что Бу и Алистер вот так вот сразу перейдут к делу, но только это представить себе было все-таки легче, чем долгую и задушевную беседу между ними. Алистер любит книги и музыку восьмидесятых в стиле эмо, в душе он поэт, — а Бу во всем полная ему противоположность.
Ее тетрадки лежали рядом, в нескольких сантиметрах от меня. Чуть поколебавшись, я подцепила одну из них, надписанную «Математика», ручкой и подвинула поближе, все время кося взглядом наверх — не появится ли Бу. Открыла тетрадку. Исписано в ней было лишь несколько страниц. Да и те были исчерчены всякими закорючками и обрывками песен, лишь кое-где попадалось для разнообразия уравнение. Тут не было никаких следов работы, ни малейших попыток решить хотя бы одну задачу. Я закрыла тетрадку и положила на место.
Ладно, раз уж я полезла в ее дела, так нет смысла останавливаться. Я подтянула к себе тетрадь по истории. То же самое. Несколько отрывочных записей, закорючки, но ничего по делу. Бу действительно валяла дурака, причем в космических масштабах. Джаза оказалась права. Все указывает на то, что Бу в ближайшее время выкинут из школы, и тогда мы снова останемся в комнате вдвоем. Я не погладила себя по головке за такую мысль, однако она ведь отражала суровую реальность.
Тут наверху показалась Бу, и пока она шла вдоль балюстрады к лестнице, я опустила тяжелую тетрадь на клавиатуру ее компьютера. С лестницы ей меня было не видно, и пока она спускалась, я пихнула тетрадь примерно на прежнее место. Бу не отличалась аккуратностью, вряд ли она заметит, что тетрадка сдвинута на сантиметр-другой.
Бу плюхнулась на стул и снова вставила наушники в уши. Я смотрела в книгу — мол, читаю тут всю дорогу, и все. Бу открыла компьютер, будто бы занимается, но я по-прежнему видела отражение экрана в стекле. Она смотрела онлайновую трансляцию футбольного матча. То есть мы обе водили друг друга за нос.
Было в Бу Чодари что-то очень странное, еще более странное, чем то, что она отказывалась учиться. Я пока не понимала, что именно, но что-то мне подсказывало, что за ней нужно смотреть в оба.
Утром в субботу мы с Бу отправились на историю искусств. Джаза уехала провести выходные дома. В результате мы с Бу временно остались с глазу на глаз. Джаза далa мне поручение: по ее приезде подробно доложить обо всем, что Бу делала в ее отсутствие. Про историю в библиотеке я Джазе пока рассказать не успела — в том числе и потому, что сама я в этой истории выглядела не слишком красиво. В школе-интернате не принято соваться в чужую жизнь. Не могла я вот так просто объявить, что полезла смотреть тетрадки Бу. Это было нарушением нашего негласного закона.
— А еще чего-нибудь похуже они могли придумать? — простонала Бу, когда мы шли к учебному корпусу. — Устраивать занятия по субботам! Мне кажется или они нарушают все какие ни есть законы?
«Кажется» она произнесла как «кафется».
— Не знаю, — ответила я. — Может, и нет.
— Я потом проверю, потому что наверняка нарушают. Это жестокое обращение с несовершеннолетними или что-нибудь в этом роде.
Оказалось, что все захватили в класс верхнюю одежду. На сегодня была намечена одна из обещанных Марком экскурсий.
— Проездные все взяли? — уточнил Марк. — Молодцы. Хорошо, к метро идем все вместе. Если кто отстанет, выходить потом на «Чаринг-Кросс». Музей совсем рядом с метро. Через час встречаемся в зале номер тридцать один.
Джером топтался на месте, засунув руки в карманы, — ждал, когда я к нему присоединюсь. С момента приезда мне ни разу еще не довелось прокатиться на метро, и я буквально обалдела от счастья. В Вексфорде мы жили своей, замкнутой жизнью. А тут — наконец-то я еду в Лондон, хотя, если подумать, я в Лондоне уже давно. И вот я увидела знаменитый знак — красный круг с синей полоской внутри. Стены, выстланные белым кафелем, множество светящихся реклам, синхронизированных с движением эскалатора — изображение смещалось с экрана на экран, чтобы каждый мог полностью посмотреть весь ролик. Рекламные плакаты от пола до потолка — книги, альбомы, концерты, музеи. Шелест белых поездов с красно-синими раздвижными дверями. Едва мы сели в поезд, Бу заткнулась наушниками и погрузилась в транс. Я села рядом с Джеромом и смотрела, как мимо, станция за станцией, проносится Лондон.
Мы вышли на Трафальгарской площади — огромной, украшенной колонной Нельсона и четырьмя здоровенными каменными львами. Национальная галерея находилась сразу за ними: здание, похожее на дворец, расположенное на отдельном островке тротуарного камня и плитки.
— Для начала, — заговорил Марк, когда мы в конце концов собрались в тридцать первом зале, — я хочу, чтобы вы немного освоились в галерее. Задание будет простым и, я бы сказал, забавным. Вам нужно будет разбиться на пары, выбрать некий одушевленный или неодушевленный объект и найти пять вариантов изображения этого объекта в работах разных художников.
— Будем парой? — предложил Джером.
— Давай, — ответила я, стараясь улыбаться как можно более непринужденно.
Бу, похоже, вообще была не в курсе, что нам велели разбиться на пары. Она так и не вытащила наушники из ушей и теперь озадаченно пялилась на листок с заданием. Я быстренько вытолкала Джерома из зала, чтобы Бу не заметила, как мы даем деру. Я слышала, как другие выбирают себе объекты — лошади, фрукты, распятие, семейные идиллии, мельницы, Темза, деловые переговоры. Меня все это как-то не очень вдохновило.
— Ну, что ты предлагаешь? — спросил Джером.
Мы как раз остановились перед «Венерой с зеркалом», огромным полотном Диего Веласкеса — на нем развалилась девица и смотрится в зеркало, которое держит перед ней Купидон. Нарисована она со спины, так что прежде всего в глаза бросается попа.
— Я предлагаю «пять вариантов изображения задницы», — сказала я.
— Идет! — разулыбался он. — Будет у нас полная задница.
Мы целый час бродили по Национальной галерее, отслеживая попы. На классических полотнах голых задниц — хоть завались. Отовсюду на нас смотрели огромные, самодовольные классические попы, иногда их прикрывали лоскутками ткани. Нам больше всего по душе были самые широкие и самые детально выписанные экземпляры. Мы ставили им оценки за складки, ямочки, полукружья внизу, напоминающие широкие улыбки. Разошлись мы только в одном: мне больше нравились лежащие попы, а Джерому — движущиеся. Попы, ведущие армию в сражение, попы, собирающиеся вспрыгнуть на коня, попы, выступающие с речами, попы, исполненные драматизма. Такие попы были ему по душе. Мне больше нравились пассивные попы, свесившиеся на сторону, равно как и кокетливый взгляд через плечо, который бросали их обладатели. «Полюбуйтесь! — словно бы говорили они. — Какова задница, а?»
Через час в списке у нас уже имелось три отменных попы. Мы пометили название картин, время создания, цветовую гамму, окружение, все такое. А потом вернулись в одну из боковых галерей, где висели совсем небольшие картины, и тут я почувствовала, что Джером стоит слишком уж близко.
— А вот это, — сказал он, — всем попам попа.
Я огляделась. В галерее по большей части висели натюрморты с фруктами, кое-где, для разнообразия, имелись изображения гневных священников. Одну картину я не видела — ее загораживала стоявшая перед ней женщина. На женщине была тесно облегающая юбка до колен и красная накидка с прорезями для рук. Накидка доходила точно до талии, так что попа была на полном виду. А еще на незнакомке были черные чулки со швом сзади и туфли на широком низком каблуке. Коротко остриженные волосы были завиты крутыми барашками и тщательно уложены у самой головы.
По дурацкому выражению на физиономии Джерома и тому, как он тянул шею на сторону, я поняла, что он-то имеет в виду мою попу, а не ее. Я не сразу сварила в голове, что Джером мог додуматься до этакой пошлости — а как это еще назвать? Собственно, я вообще плохо представляла, как выглядит моя попа под вексфордской юбкой. Ну, серая. Шерстистая. Однако в действиях Джерома была идиотская непосредственность, от которой у меня вспыхнули щеки. Так, сейчас пойдут поцелуйчики на людях. Прямо здесь, в музее, при посетителях и еще, чего доброго, при одноклассниках.
— Прости, — сказал он. — Как-то само вырвалось.
— Да ладно, — ответила я, делая к нему шаг. — Только, боюсь, она тебя услышала.
— Чего? — переспросил он.
Мы теперь стояли лицом к лицу и говорили шепотом.
— Боюсь, она тебя услышала.
— Кто услышал?
— Ну, эта дама.
— Какая дама?
Грудь в грудь, животом к животу. Я положила руки ему на пояс. Он положил руки мне на бедра, но выражение у него на лице было совсем не поцелуйное. У него было куда более сентиментальное выражение, которое описывается словами: «Что ты за чушь городишь?»
Дама обернулась, посмотрела на нас. Она не могла не услышать, что мы про нее говорим. Лицо ее как-то не сочеталось с эффектным костюмом, было простоватым. Никакой косметики, тусклая кожа. Мало того, у нее был ужасно несчастный вид. Она повернулась и пошла прочь, оставив нас наедине.
— Ну вот, выгнали человека, — сказала я.
— М-да… — Джером оторвал руки от моих бедер. — Слушай, я тебя не догоняю.
Вот так вот, раз — и момент упущен. Не будет никакого поцелуя. Вместо этого стоим в полном недоумении.
— Знаешь что? — сказала я. — Я сбегаю в туалет. Быстро.
Я пыталась идти, а не бежать по лабиринту залов, мимо картин, изображавших фрукты, собак, королей и закаты, мимо студентов-живописцев, делавших наброски, мимо дохнущих со скуки туристов, пытавшихся сделать вид, что им интересно. Мне нужно было в туалет. Мне нужно было подумать. С каждой секундой в голове мутилось все сильнее. Сперва я увидела человека, которого не увидела моя соседка. Потом, вот прямо сейчас, я увидела женщину, стоявшую перед картиной, а Джером ее не видел. Первый случай еще можно было как-то объяснить. Ночь предполагаемого убийства, мы торопимся домой, боимся, что нас поймают, кругом темнота. Да, Джаза могла просто проглядеть того мужика. Но вот даму, о которой я сегодня говорила, Джером не мог проглядеть никак — а это значит, что мы либо не понимаем друг друга, либо…
Либо…
Я наконец отыскала туалет, там было пусто. Я посмотрела на себя в зеркало.
Либо у меня съехала крыша. Причем капитально. Собственно, я не первая в нашей семейке, кто видит людей и предметы, которых на самом деле не существует.
Нет. Тут должно быть какое-то более простое объяснение. Мы просто не поняли друг друга. Я пошагала по туалету взад-вперед и попыталась придумать какое-нибудь объяснение его словам, которое заодно объяснит и все остальное, но ничего не придумала.
Тут вошла Бу.
— Ты как тут? — поинтересовалась она.
— Так, — ответила я. — Нормально.
— Точно?
— Ну… что-то мне вроде как поплохело. Крыша едет.
— В каком смысле?
— Да ерунда это все, — ответила я.
Зашла в кабинку, заперла дверь. Бу осталась стоять снаружи.
— Мне можешь рассказать, — предложила она. — Все до точки. Можешь рассказать все, даже если тебе оно кажется бредом.
— Слушай, отстань! — огрызнулась я.
Сначала тишина, потом я услышала ее удаляющиеся шаги. У двери она помедлила, потом дверь отворилась. Я выглянула проверить — ушла ли. Ушла. Я выбралась из кабинки и подошла к раковине.
— Я все не так поняла, — сказала я громко самой себе. — Просто не поняла. Я пока не просекаю этих англичан.
После этого я побрызгала водой в лицо, прилепила улыбку и вышла из сортира. Сейчас отыщу Джерома. Заставлю объяснить, чего именно я не просекаю. Мы посмеемся, потом поцелуемся как взрослые люди, и все будет хорошо.
Шагая по галерее, я увидела Бу — она на ходу разговаривала по телефону. Не помню, чтобы она раньше говорила с кем-то настолько сосредоточенно. Потом она отключилась, обогнула туристическую группу и двинулась в сторону вестибюля. Разрозненные ниточки вдруг начали связываться у меня в голове. Я пока не понимала, к чему это все ведет, но что-то понемногу складывалось. А потом меня посетило странное наитие.
Пока у нас не закончится занятие, Марк не станет нас искать, а когда оно закончится, мы в любом случае будем свободны. А я ни под каким видом не могла больше оставаться в этом здании.
Поэтому я пошла за Бу.
Она остановилась на Трафальгарской площади, прямо у подножия музейной лестницы, и снова набрала какой-то номер. Я следила за ней сверху, от входа в музей. Поговорив, она торопливо зашагала к станции «Чаринг-Кросс». Я спустилась вслед за ней по ступеням, приложила проездной к турникету, съехала на эскалаторе на платформу. Бу села на поезд черной, Северной линии, проехала две остановки. На станции «Тоттенхэм-Корт-роуд» она пересела на Центральную линию в восточном направлении, то есть, в сторону школы. Ближайшей к школе станцией была «Ливерпуль-стрит». Однако на «Банке» она снова сделала пересадку, на Местную линию, и поехала дальше к востоку. Чтобы не попасться ей на глаза, приходилось стоять в конце вагона и уповать на то, что она не особо глазеет по сторонам. На мое счастье, Бу была Бу — голова опущена, глаза прикованы к телефону, ищет, что бы еще послушать.
Бу вышла из метро на «Уайтчэпеле», и мы оказались на страшно оживленной улице, заставленной киосками и мелкими ресторанчиками на любой вкус — турецкие, эфиопские, индийские, американские (жареная курица). На противоположной стороне улицы находилась Лондонская королевская больница, я смутно помнила это название из какого-то сюжета в новостях. Именно в Уайтчэпеле когда-то орудовал Потрошитель. Я дала Бу немного отойти, но не слишком далеко, иначе она бы затерялась в толпе. Пришлось расталкивать встречных, чтобы не упустить ее из виду, и огибать торговцев, разложивших прямо на мостовой сумки, африканские маски и зонтики. Была суббота, середина дня, на улице яблоку было негде упасть. В воздухе висели запахи из лавок, где продавали халяльное мясо на гриле, острую курицу по-карибски и козлятину. Несколько раз я просто тыкалась в покупателей с мешками или пенопластовыми контейнерами с едой, пришлось пустить в ход все те немногие навыки, которые я успела приобрести, уклоняясь от хоккейных мячей. (Хотя Клаудия каждый день талдычила мне, что задача вратаря состоит совсем не в том, чтобы уклоняться от меча, это пока был единственный прием, который я более или менее освоила.)
Бу шагала стремительно, вот она свернула с Уайтчэпела на небольшую улочку, еще поворот и еще, причем в таком темпе, что через пять минут я поняла: обратно я без помощи ни за что не выберусь. А потом Бу вдруг вовсю замахала руками, обращаясь к кому-то, кто стоял у детской площадки на другой стороне улицы. Я посмотрела туда и увидела молодую женщину в коричневом шерстяном костюме. Он чем-то напоминал старомодную форму — женскую военную форму, но только не современную. Ее темно-каштановые волосы были уложены в строгую прическу в стиле «ретро» — стрижка до плеч, тугие завитки на концах выбиваются из-под шляпки. Незнакомка собирала на детской площадке мусор и выбрасывала в урну. Не понимаю, какой смысл одеваться в костюм сороковых годов, чтобы подметать улицы.
Бу глянула направо, налево и побежала через улицу, едва не угодив под колеса. Я спряталась за большим красным почтовым ящиком и стала смотреть, как она общается с незнакомкой, отводит ту в более спокойное место. Через минуту-другую на улице показалась полицейская машина. Притормозила, встала у детской площадки. Из нее вылез молодой полицейский, которого я видела в день убийства, — тот, которого Джаза приняла за журналиста.
Я почувствовала, что холодею.
— Что за хрень? — произнесла я вслух.
Теперь они стояли втроем: незнакомка в коричневой униформе, молодой полицейский и моя соседка — и вели крайне оживленный разговор. Судя по всему, весь мир вступил в заговор, чтобы окончательно стряхнуть меня с катушек, — и пока у него очень неплохо получалось.
Я попыталась осмыслить происходившее. Полицейский, выходит, все-таки настоящий. Был бы он журналистом, как предполагала Джаза, вряд ли бы разгуливал в этом маскараде всю дорогу. Да и не было бы у него никакой полицейской машины. Бу появилась в нашей школе сразу после убийства. Бу ходила за мной хвостом. Что до женщины в форме, я понятия не имела, кто она такая, да мне было и все равно. Довольно было того, что Бу и полицейский ведут какие-то тайные разговоры.
А потом случайный прохожий — их на этой улице было предостаточно — прошел сквозь незнакомку в форме.
Сквозь нее.
В ответ незнакомка просто повернулась и глянула через плечо, причем взгляд ее выражал: «А это, вообще-то, невежливо». Мне же этого хватило по самую крышечку. Со мной что-то не так, это понятно. Не могла я больше стоять за почтовым ящиком. На светофоре появился зеленый человечек, и я пошла через дорогу, причем голова у меня плыла. Направилась прямо к ним. Мне нужна была помощь. Я чувствовала, что колени у меня слабеют с каждым шагом.
— Со мной что-то не так, — сказала я.
Они, все трое, обернулись и уставились на меня.
— Нет, — сказал полицейский, — только не это…
— Это не я! — крикнула Бу. — Она, видимо, проследила за мной.
— Как вы себя чувствуете? — поинтересовалась незнакомка, подходя ближе. — Вам нужно присесть. Давайте-ка, вот так.
Она помогла мне опуститься на землю, я не сопротивлялась. Подошла Бу, присела рядом на корточки.
— Не бойся, Рори, — сказала она. Все с тобой в порядке.
Полицейский не сдвинулся с места.
— Мы должны ей помочь, — сказала ему Бу. — Да ладно тебе, Стивен. Рано или поздно это бы все равно случилось.
Незнакомка в форме так и стояла, склонившись надо мной.
— Дышите глубже, — произнесла она. Голос был из тех, с которыми не спорят, просто подчиняются.
— Все с тобой в порядке, Рори. Честное слово. В полном порядке. Мы тебе поможем. Поможем же? — После этой реплики Бу посмотрела на Стивена.
— И чем конкретно, по твоему мнению? — сказал он наконец.
— Отведем ее к нашим, — ответила Бу. — Поговорим с ней. Джо, помоги мне ее поднять.
Бу взялась за меня с одной стороны, а незнакомка — с другой. Поднимала меня в основном Бу. Полицейский по имени Стивен открыл дверь машины и жестом пригласил меня сесть сзади.
— Все должно было произойти совсем не так, — сказал он. — Но в любом случае сейчас тебе лучше поехать с нами. Давай.
— Дайте ей бумажный пакет, пусть дышит в него! — посоветовала незнакомка в униформе, обращаясь к Бу. — Чудодейственное средство!
— Дам! — откликнулась Бу. — А с тобой увидимся попозже, ладно?
Вокруг уже собралась небольшая толпа зевак. Я позволила Бу и полицейскому усадить меня на заднее сиденье.
Итак, мне довелось прокатиться по Лондону на полицейской машине.
— Меня зовут Стивен, — сказал полицейский, сидевший за рулем. — Стивен Дин.
— Рори, — буркнула я.
— Знаю. Мы же знакомы.
— А, ну да. А вы действительно коп?
— Да, — ответил он.
— Я тоже, — вставила Бу.
Стивен вез нас прямо в центр. Мы обогнули Трафальгарскую площадь, пробираясь среди двухэтажных автобусов и черных такси. Проехали мимо Национальной галереи, где начался мой сегодняшний день, покатили дальше и остановились совсем неподалеку. Стивен и Бу вышли, Стивен открыл мою дверь. Протянул руку, чтобы мне помочь, но я этим не воспользовалась. Мне нужно было идти самостоятельно. Мне нужно было сосредоточиться хоть на каком-то занятии, иначе чувство реальности окончательно от меня ускользнет.
Мы оказались на какой-то очень оживленной улице — сплошные театры, магазины и толпы.
— Сюда, — сказал Стивен.
Они отвели меня в узкий переулок. Там прятался от людей паб и находился служебный вход одного из театров. Мы миновали кирпичную арку, проход сделался еще уже, и тут мы очутились в квартале, будто бы целиком перенесенном из романа Диккенса и никак не соответствовавшем этому району. Машины здесь не ездили — весь переулок был шириной метра полтора. Дома были выстроены из темного кирпича, со старыми газовыми рожками на фасадах, огромными окнами с черными рамами и блестящими черными дверями с огромными медными молотками. Сразу было понятно, что когда-то это была торговая улочка и перед нами — бывшие витрины. На стене висела табличка: «Гудвин-Корт».
Стивен остановился возле одной из дверей и открыл цифровой кодовый замок. Здание было небольшое, тихое — вполне современная, хотя и незамысловатая прихожая, лестница, остро пахнущая свежей краской и новым ковровым покрытием. Пока мы поднимались на третий этаж, перед нами автоматически загорался свет. Наверху оказалась единственная дверь. Я услышала, что внутри работает телевизор — какая-то спортивная передача. Рев болельщиков.
— Каллум дома, — заметила Бу.
Стивен что-то пробурчал в знак согласия и распахнул дверь. Комната, в которой мы оказались, на вид была очень просторной — особенно после этого узкого переулка. Мебели в ней было немного: два старых дивана, несколько ламп и видавший виды стол, заваленный бумагами и папками и заставленный кружками. Казалось, все предметы собраны с бору по сосенке на всяких свалках — один диван в цветочек, другой коричневый. Кружки в цветочек. Остальное — из ИКЕА или еще дешевле. Сразу делалось ясно, что само это жилье — размеры, новизна, свежий ремонт — явно не по карману его обитателям.
Один из обитателей сидел на диване и смотрел по телевизору футбол. Я увидела его затылок, заросший черными, коротко остриженными волосами, потом руку с бугристыми мышцами и татуировкой: какое-то существо, держащее палку. Владелец руки и волос приподнялся с дивана, на котором лежал, чтобы нас разглядеть. Парень, в узкой рубашке, туго натянутой на груди. Примерно мой ровесник. Выяснилось, что ему известно, кто я такая, потому что он тут же осведомился:
— А она здесь что делает?
— План поменялся, — пояснил Стивен, снимая мундир и перебрасывая через спинку стула.
— Существенно же он поменялся, а?
— Слушай, выключи телевизор. Это Каллум. Каллум, это Рори.
— Зачем вы ее привели? — снова спросил Каллум.
— Каллум! — возмутилась Бу. — Не хами. Она только что узнала сам-знаешь-что.
Каллум протянул в мою сторону пакетик с какой-то едой.
— Жареной картошки хочешь? — спросил он.
Я покачала головой, тогда он запустил туда руку и вытащил гамбургер.
— Ты собираешься съесть его прямо сейчас? — поинтересовался Стивен.
— А я, представь себе, ел, когда вы приперлись! Кроме того, если мой обед остынет, ей это все равно не поможет. Ну и что именно вы собираетесь делать?
— Объяснять, — ответил Стивен.
— Что же, интересно будет послушать.
— Это не я так решил, — добавил Стивен.
— Она должна все узнать, — вмешалась Бу.
Говорили они так, будто меня здесь и не было. Я даже не пыталась понять, что к чему. Каллум выключил телевизор, меня посадили на один из диванов. Бу села рядом с Каллумом, а Стивен принес табуретку и уселся прямо напротив меня.
— То, что я тебе сейчас расскажу, не так-то просто понять с первого раза, — начал он.
Я хихикнула. Против своей воли. Стивен глянул через плечо на остальных. Бу ободряюще кивнула мне. Стивен снова повернулся ко мне и набрал полную грудь воздуха.
— Ты в последнее время не оказывалась на границе жизни и смерти? — спросил он.
— Этот вопрос нужно включать в качестве обязательного во все собеседования, — прокомментировал Каллум.
Бу чувствительно двинула его локтем под ребра, и он заткнулся.
— Подумай, — продолжал Стивен. — Да или нет? Было что-нибудь?
— Я поперхнулась, — ответила я, поразмыслив. — Несколько недель назад. За ужином.
— И с этого момента ты видишь людей… людей, которых больше никто не видит. Так?
Можно было не отвечать. Они и без меня знали ответ.
— То, что с тобой случилось, — редкое, но отнюдь не загадочное явление, — сказал Стивен.
— Явление? Или болезнь?
— Нет, не болезнь. Скорее… дар. Навредить он тебе не может.
Каллум опять хотел было что-то вставить, но Бу протянула руку и въехала снизу кулаком по его пакету.
— Рот не разевай, — сказала она.
— Я и не разевал!
— Собирался.
— Вы, оба, — сказал Стивен гораздо более серьезным тоном. — Прекратите. Ей сейчас нелегко. Вспомните, каково было вам.
Каллум и Бу перестали прикалываться и напустили на себя сосредоточенный вид.
— То, что ты видишь…
— Не «что», — опять перебила Бу. — А кого. Те, кого ты видишь.
— Те, кого ты видишь… реально существуют. Только они мертвы.
Мертвецы, которых можно увидеть. То есть призраки. По его словам, я вижу призраков.
— Призраки? — сказала я.
— Призраки, — подтвердил он. — Так их обычно называют.
— Я знаю целую кучу людей, которые утверждают, что видят призраков. Все они чокнутые, — поведала я.
— Большинство из тех, кто утверждает, что видит призраков, на самом деле ничего не видит. Большинство людей, которые утверждают, что видят призраков, просто обладают слишком буйным воображением и слишком возбудимой нервной системой. Но некоторые их действительно видят, и мы — из этих некоторых.
— Я не хочу видеть призраков, — ляпнула я.
— Да это здорово! — сказала Бу. — Честное слово. Вот эта женщина, которую ты видела на улице. Она мертва.
Она — призрак. И чего в ней такого страшного? Она просто прелесть. Мы с ней подружки. Она погибла во время войны. И она такая замечательная! Ее зовут Джо.
— Я вот что хочу сказать, — продолжал Стивен, — это довольно редкий дар, но бояться этого совсем не нужно.
— Призраки? — повторила я.
— А классно на этот раз получается, — порадовался Каллум, запихивая в рот картошку. — Ты бы вот и со мной так, в свое время.
— Я сейчас объясню, — сказал Стивен, переставляя стул сантиметра на два подальше. — Способности к тому, что мы делаем… они пока еще не до конца изучены, но кое-что известно наверняка. Для их проявления необходимы два компонента. Во-первых, врожденная предрасположенность. Возможно, генетическая, хотя обычно она дается не всем членам одной семьи. Во-вторых, нужно в подростковом возрасте тесно соприкоснуться со смертью. Это — главное. После восемнадцати-девятнадцати лет у тебя уже ничего не получится. Нужно, чтобы ты…
— Считай что откинул копыта, — встрял Каллум. — Все мы едва не откинули копыта. У всех были задатки. А теперь — вот вам пожалуйста.
Они сделали паузу, чтобы дать мне переварить эту информацию. Я встала, подошла к окну. Смотреть там было особо не на что. В паре метров — темная кирпичная стена, голубиное гнездо на противоположной крыше.
— Значит, я вижу призраков, потому что поперхнулась? — сказала я наконец.
— Именно, — ответил Стивен. — В принципе. Да.
— Но тут не о чем волноваться?
— Именно.
— Но… если тут не о чем волноваться, чего же я здесь с вами сижу? Вы сказали, что вы из полиции. Что это за полиция? Почему полиция сообщает мне, что я вижу призраков? Как вы вообще можете работать в полиции? Вам лет-то не больше, чем мне.
— А в нашей работе нет возрастных ограничений, — заявил Каллум. — Собственно, чем моложе, тем лучше.
— Вот с этого места все делается несколько сложнее, — заметил Стивен. — Мы не затем сюда пришли, чтобы просто сообщить тебе, что ты теперь можешь видеть призраков. Мы, видишь ли, работаем, а с тобой все это, видишь ли, приключилось именно сегодня, и Бу заявила, что тебе нужно все объяснить.
— Как это «работаете»? — спросила я. — Чем вы вообще занимаетесь?
— Содействуем раскрытию преступления. Ты — свидетель. Наблюдение за свидетелем — это стандартная процедура.
Тут в голове у меня все наконец сложилось. Я свидетельница. Я вижу призраков. В ночь убийства, совершенного Потрошителем, я видела человека, которого не видела Джаза, хотя он стоял прямо перед ней. Человека, которого не видит объектив камеры. Человека, у которого нет ДНК. Человека, который может исчезнуть с места преступления, не оставив следа…
У меня возникло не такое уж неприятное ощущение, будто я падаю. Ниже, ниже, ниже…
Потрошитель — призрак. Я видела Потрошителя. Потрошителя-призрака.
— Похоже, до нее дошло, — заметил Каллум.
— Что же тут можно сделать? — спросила я. — Если он…
— Призрак, — подсказала Бу.
— Так что же тут можно сделать? Его не остановить. Не поймать. Он знает, что я его видела. Знает, где я живу.
— От тебя требуется одно: доверять нам, — сказал Стивен, поднимая руки. — На самом деле, если кто в Лондоне сейчас в полной безопасности, так это ты. Все, что тебе теперь нужно делать, — это продолжать жить обычной жизнью.
— И как вы это себе представляете? — спросила я.
— Привыкнешь, — ответил он. — Обещаю. Первый шок быстро проходит. Несколько дней, максимум — неделя, и ты приспособишься. Мы же приспособились. Посмотри на нас.
Я посмотрела — Стивен, такой молодой и такой серьезный. Бу, улыбается совсем рядом. Каллум как-то подозрительно молчит и запихивает еду в рот. Они действительно выглядели совершенно нормальными ребятами.
— А я буду рядом, — добавила Бу. — Я останусь с тобой, пока все это не закончится. Ничего с тобой не случится.
— Так мне возвращаться в школу? — спросила я.
— Именно, — ответил Стивен.
— Ходить на уроки, играть в хоккей, звонить родителям…
— Да.
— А что будете делать вы?
— Это мы тебе не можем раскрыть, — сказал Стивен. — Ты уж извини. Секретная информация. И ты не должна никому рассказывать об этой встрече. Ни с кем не должна обсуждать наш разговор. Просто доверься нам. Мы из полиции. Ты под нашей защитой.
— А сколько вас еще таких?
— У нас за спиной мощная организация, — сказал Стивен. — Все правоохранительные структуры. Этим вопросом занимаются на разных правительственных уровнях. Доверься нам.
Я никогда раньше не испытывала ничего подобного. На протяжении всего разговора сердце у меня билось быстро-быстро, а теперь оно вдруг замедлило ход и меня стало клонить в сон. Организм мой выдохся. Я снова села на диван, положила голову на спинку и уставилась на потолок.
— Я хочу поспать, — сказала я. — И вообще, я хочу домой.
— Понятно, — сказал Стивен. — Я вас отвезу, обеих.
Бу довела меня до двери и вывела в коридор, пока Стивен надевал мундир и доставал ключи.
— Я далеко не полностью уверен, что это была правильная мысль, — проговорил где-то в комнате Каллум.
Когда в университете, где преподают мои родители, заканчивается учебный год, на деревьях всегда появляются попугаи. А все потому, что некоторые студенты заводят себе птичек, но только так, на время, — бывают и такие люди. А уезжая из университета, открывают клетки и выпускают птиц в окно.
Мой дядя Бик от всей души жалеет этих пернатых бедолаг. На экзаменационной неделе он ездит по кампусу и высматривает их. Намерения у него самые добрые, но, когда он кружит возле общежитий — всклокоченная борода и облезлый фургончик со стикером «КОМУ ПОКАЗАТЬ КАКАДУ?» на заднем бампере, — мысли в голову приходят самые неприятные. В конце концов у кого-нибудь все-таки сдают нервы, вызывают университетскую охрану, дядю Бика останавливают, и ему приходится объяснять, что он всего-навсего спасает попугайчиков. Ему никогда не верят, тогда он просит позвонить маме на работу, потому что она его сестра, а еще адвокат и Заслуженный Сотрудник Факультета. После этого мама усаживает дядю Бика на диван и подробно объясняет, что сказано в законе штата Луизиана о подглядывании (штраф в пятьсот долларов и до полугода тюрьмы) и что, вообще-то, ее преподавательской репутации совсем не на пользу, что ее брата регулярно арестовывают на территории университета по подозрению в нарушении этого самого закона, — в ответ дядя Бик начинает разоряться на предмет бедных попугайчиков и как нельзя закрывать на это глаза. Продолжается это примерно час, а потом мы все отправляемся есть жареное мясо в «Любовное логово Большого Джима», потому что сколько же можно об этом трындеть. В нашей семье это такой ритуал, символизирующий наступление лета.
Во время одной такой охоты на попугаев дядя Бик отловил зеленую малышку, которую назвал Пипси. Жизнь у Пипси явно была тяжелая. Когда дядя увидел ее впервые, она сидела на знаке «СТОП» и чирикала на всю округу. У нее было сломано крыло и отсутствовала одна лапка. Любой другой попугай давно бы помер, но Пипси оказалась на удивление напористой. Она каким-то чудом взгромоздилась на этот знак, что ее и спасло. Как она туда попала — не знаю. Летать она не могла.
Пипси оказалась недокормленной, страдала от обезвоживания, у нее вылезали перья. Дядя Бик нянчил бедняжку с заботой и усердием, которые не могли вызвать ничего, кроме восхищения. Сидел с ней часами, по капле вливая ей в клюв воду из пипетки. Кормил ее размельченной пищей с кончика палочки, которой мешают кофе. Перевязал ей крыло, и оно в конце концов срослось.
— Ты посмотри, как она умеет приспосабливаться, — говорил он всякий раз, как я заходила к нему в магазин. — Только посмотри! Вот у кого нам всем следует поучиться. Приспособиться можно к чему угодно.
Это, конечно, здорово, но… на деле-то Пипси совсем не приспособилась. Крыло у нее срослось как-то не так, так что летать она могла только над самой землей, да и то по кругу. Она постоянно падала с жердочки, и дядя Бик держал ее в коробке, которую ставил на прилавок. В один прекрасный день Пипси втемяшила себе в птичьи мозги, что она снова может летать. Она залезла на край коробки, обозрела ландшафт, расправила свои увечные крылышки и попыталась вспорхнуть. Но только свалилась с прилавка и шлепнулась на пол, — а дядин поставщик как раз вкатил в двери тачку, нагруженную центнером птичьего корма.
Вот что всплыло у меня в памяти, когда Стивен сказал, что я «приспособлюсь».
Стивен отвез нас с Бу обратно в школу и высадил за несколько улиц, чтобы никто не заметил, что мы вернулись на полицейской машине. Было всего пять часов. Ученики уже подтягивались в столовую ужинать. Меня мутило, я не могла есть. Однако Бу страшно проголодалась, и мы решили сходить в одну из соседних кофеен и купить ей бутерброд. Я смотрела, как она уписывает булку с ветчиной и сыром бри.
— Значит, — сказала я, — твоя работа — ходить за мной хвостом?
— Типа того, — ответила Бу.
— А как оно у вас устроено?
— Ну, Стивен — настоящий сотрудник полиции, у него форма и все такое. Каллум — как бы тайный агент, он работает на метрополитене, там призраков целая куча. А я, вообще-то, новенькая. Пасти тебя — мое первое задание.
— Значит, с тобой тоже что-то случилось? — спросила я. — Поэтому ты такая…
— В восемнадцать я много шлялась по клубам, и…
— В восемнадцать? А теперь тебе сколько?
— Двадцать.
— Двадцать?
— Я же не по-настоящему у вас учусь, — сказала она. — И возраст мой указан не по-настоящему. Короче, мы с Вайолет, моей подругой, возвращались из клуба. Она вела машину. Я знала, что она пьяная. Не нужно было к ней садиться. Да и ее стоило бы остановить. Но я и сама была нетрезвая, да и вообще, мозгов у меня тогда было кот наплакал. Мы на полном ходу впилились в столб. Дым, кровь хлещет, Вайолет без сознания. И тут вдруг какой-то голос говорит мне: спокойно, вылезай из машины. Я оглянулась и увидела Джо. Она стояла рядом. А я реву, совсем голову потеряла, но она успокоила меня и вытащила наружу. С тех пор мы с ней лучшие подруги. Знаешь, на Рождество я попыталась подарить ей телефон. Она ведь может поднимать вещи — правда, не очень тяжелые, но телефон поднимет. Вот только призракам от личных вещей одна морока. Карманов-то у них нет. А прохожие видят телефон, плывущий по воздуху, и начинают шарахаться. Она собирает мусор, потому что терпеть не может бездельничать, а что мусор перемещается, никто, похоже, не замечает. Думают, что его просто переносит ветром или просто кто-то так его бросил. Призракам, знаешь, приходится принимать такие вещи в расчет.
— Я, кажется, не справлюсь, — сказала я.
— С чем?
— Ну, с этим. С тем, чем я теперь стала.
— Да справишься. Тут и справляться-то не с чем. Нормальное дело, понимаешь?
— А как мне теперь учиться? — продолжала я, запуская руки в волосы. — Например, сочинение. Мне его, кровь из носу, нужно закончить на выходных. Мне нужно написать сочинение по Сэмюэлю Пипсу, про его гребаный дневник, а я вместо этого смотрю на призраков.
Я походила по комнате, хватая свои вещи, снова кладя на место, пытаясь восстановить ощущение реальности. Все вроде то же. Та же комната. Та же Бу. Та же пепельница. Та же невымытая кружка с налетом от красного вина.
Бу наблюдала за мной, жуя бутерброд.
— Сообразила! — сказала она наконец, смахивая крошки с коленей прямо на пол. — Пошли в библиотеку.
Был вечер субботы, да еще и перед самым ужином, так что народу в библиотеке оказалось немного, да и эти немногие были из тех, кто редко обращает внимание на окружающих. Они сидели, погрузившись в свой мир — в наушники, компьютеры, книги. Бу быстро обошла все помещение, сначала методично прочесала все проходы внизу, потом поднялась наверх и проделала то же самое. Алистер обнаружился на одном из широких подоконников в конце раздела литературы — художественные произведения от «Иа» до «Кл». Одну ногу в ботинке-говнодаве он вытянул вверх и уперся ботинком в откос, другую свесил вниз. Похоже, именно его Бу и искала, потому что направилась прямо к окну.
— Она теперь все знает, — сообщила Бу.
Алистер неохотно отвел глаза от книги.
— Поздравляю, — сказал он сухо.
Я все еще не могла врубиться, что происходит. Мысли ползли совсем медленно. Они оба смотрели на меня, и, не дождавшись моей реплики, Бу пояснила:
— То, о чем мы только что говорили. Алистер… он из них.
— Он…
И тут до меня дошло, почему Алистер смотрит на меня как на полную дуру. Весь этот его прикид в стиле восьмидесятых — это никакой не маскарад. Это его собственная прическа из его собственных восьмидесятых годов.
— Мама дорогая! — вырвалось у меня. — Так ты…
— Именно. Он мертв.
Бу сказала это таким тоном, будто сообщала, что нынче его день рождения. Алистер выглядел… человеком. Намазанные гелем пряди, подвернутые джинсы, безразмерный тренч… Я подняла руку, дотронулась до своих волос — длинные, прямые, очень темные — и внезапно порадовалась, что не выкрасила их в розовый цвет, как собиралась. Несколько недель походить с розовыми волосами — милое дело. Розовые волосы на веки вечные — это уже другой вопрос.
Мысль была нехорошая, даже подловатая. Думать-то нужно о смысле жизни, о том, каково умереть в восемнадцать лет в собственной школе, о том, что для некоторых смерть — это еще не конец. Но то были слишком великие мысли, вернее, мне они в тот момент были великоваты. Вот я и сосредоточилась на волосах. На вечной прическе. На вечных говнодавах.
Меня разобрал истерический хохот. Хохотала я так, что испугалась: сейчас меня вывернет наизнанку, прямо здесь, в разделе литературы. Кто-то остановился в конце прохода и долго смотрел на нас с укором, но я не в силах была уняться. Когда я наконец немного взяла себя в руки, Алистер слез с подоконника.
— Пошли, — сказал он. — Давай уж я тебе покажу.
Он спустился на первый этаж, к справочному разделу, расположенному рядом со столом библиотекаря. Целая полка была забита «Вексфордским вестником», экземплярами школьной газеты, сброшюрованными и переплетенными в зеленую кожу.
— Март тысяча девятьсот восемьдесят девятого года, — сказал он.
Бу сняла с полки том за 1989 год и положила на один из ближайших столов. Отлистала к марту. На удивление дешевая, плохонькая бумага, подслеповатая печать. В номере за 17 марта, прямо на первой странице, мы обнаружили фотографию Алистера. Он улыбался прямо в объектив — волосы длиннее нынешнего, явно осветленные, это было видно даже на черно-белом снимке. Я прочла заголовок: «Вексфорд скорбит о своем ученике».
— «Алистер Гиллиам умер во сне в четверг вечером, — негромко прочитала Бу. — Он был редактором школьного литературного журнала, любил поэзию и группу „Smiths"»… Во сне?
— Тяжелый приступ астмы, — пояснил Алистер.
Я опять захихикала. Смех будто сам лез в горло. Библиотекарь бросил на нас грозный взгляд и приложил палец к губам. Бу кивнула, поставила книгу на место, и мы поднялись обратно наверх, где никого не было. Убедившись, что мы одни, Бу продолжила разговор.
— Ты же не здесь умер, — сказала она. — Так чего перебрался сюда?
— Вот радость — торчать в Олдшоте! Здесь, по крайней мере, есть что почитать. Больше-то мне нечем заняться. Я уже перечитал все книги — по два раза. Ну, почти все. Тут полно дерьма.
— Повезло тебе, что ты можешь брать книги с полки и переворачивать страницы, — заметила Бу.
— Пришлось научиться, — ответил он. — Ну а вы чего вместе? Обычно-то вы парами не расхаживаете.
— А ты уже встречал таких, как мы? — поинтересовалась Бу.
— Да, случалось раз-другой, за все эти годы. Но они всегда являлись поодиночке и все были с приветом.
Да уж, веселенький комплимент. А еще, судя по тому, как Алистер на меня смотрел, он и про меня пока не решил, с приветом я или нет.
— Мы не совсем такие, как все, — заявила Бу. — Я из полиции.
— Легавая? — Впервые за все время Алистер рассмеялся от всей души.
— Да, представь себе, — отозвалась Бу. — Мы расследуем дело Потрошителя. Потрошитель… он как ты.
— В каком смысле «как я»? Тоже мертвый, да?
Бу кивнула.
— Ну, мертвый, но не такой, как я. Мы все разные, сама знаешь.
— Ну конечно! — поправилась Бу. — Прости.
— Я с убийцами не вожусь, — добавил Алистер. — Я был вегетарианцем. Есть мясо — значит пособничать убийцам.
— Правда, прости меня.
Бу протянула руку и коснулась его плеча. Он не казался совсем уж эфемерным.
— Как это у тебя получается? — поинтересовалась я. — Я вот видела, как один прохожий прошел сквозь ту женщину.
— А, — сказала Бу, — это у них у всех по-разному. Некоторые довольно крепкие. Другие вообще как воздух. Алистер вон крепыш. Ты можешь проходить сквозь препятствия? Двери там или стены?
— Могу, но не люблю, — ответил он. — Приходится черт знает сколько возиться.
— Чем они плотнее, тем больше у них на это уходит времени и тем им это сложнее. Те, которые как воздух, проходят сквозь препятствия без особого труда, зато они физически слабее. Им труднее поднимать предметы. Но призраки тоже люди, к ним нужно относиться с уважением, какие бы они там ни были, верно?
Речь в защиту прав призраков, похоже, подействовала на Алистера благотворно.
— Рори нужна нам для этого расследования, понимаешь? — продолжила Бу. — А она только сейчас обнаружила, какие у нее способности, а к этому нужно немного попривыкнуть. Но ей необходимо сделать одно домашнее задание, а она, как видишь, сейчас не в состоянии. Я вот подумала, может, ты нас выручишь?
К моему удивлению, Алистер не ушел и не растворился в воздухе от возмущения (а по моим понятиям, мог).
— И о чем речь? — поинтересовался он.
— Сочинение на шесть-восемь страниц про основные темы «Дневника Сэмюэля Пипса», — оттарабанила я.
— «Дневник Сэмюэля Пипса» — толстенная книга, — заметил Алистер.
— Ну, не про все… только про ту главу, где о пожаре.
— Основной темой главы о пожаре является пожар.
— Ну там… композиционные приемы, что-нибудь в этом роде.
— Можешь помочь? — спросила Бу. Улыбка у нее была от уха до уха, прямо страшно становилось. — В смысле, мы и сами умные, но нам нужно ловить убийцу. Ты не мог бы напечатать…
— Я не могу печатать.
— Тогда написать, — быстро поправилась она. — Ручку ты можешь держать?
— Я давно не пробовал, — ответил он. — Раньше вроде мог. Когда оно вам нужно?
— Завтра к утру? — сказала я.
Алистер постучал кулаком по губам, призадумался.
— Музыку гоните, — сказал он.
— Музыку! — Бу кивнула. — Будет тебе музыка! Ты какую хочешь?
— Хочу «Smiths», два альбома: «Strangeways» и «Неге We Соте», а еще «Kiss Me Kiss Me Kiss Me» — ее «Cure» поют.
— Погоди-ка…
Бу куда-то умчалась. Я слышала, как она сбегает по лестнице. Пока ее не было, я просто таращилась на Алистера, а он таращился на меня.
— Ручка, — объявила Бу, вернувшись. Подняла ее повыше в качестве доказательства. — Повтори-ка еще раз.
Алистер еще раз перечислил альбомы, Бу записала прямо на ладони.
— И еще «London Calling», — добавил он, нагибаясь и проверяя, что она ничего не напутала. — Группы «Clash».
— Будут они тебе все, прямо сегодня, — пообещала Бу, протягивая ему ладонь — пусть проверит, что там записано. — И еще что-нибудь, на чем их можно проигрывать. Идет?
— Ну, пожалуй, — ответил он. — Погоди-ка… я еще хочу «The Queen Is Dead». Тоже «Smiths».
— Четыре альбома, — сказала она, держа ладонь у него перед глазами. — В обмен на одно сочинение. Уговор?
— Уговор, — ответил он.
— Ну что? — сказала Бу, когда мы вышли из библиотеки. — Разве он такой уж страшный? И с сочинением твоим порядок.
В ее словах что-то было. Алистера я с самого начала совсем не боялась. И весь наш разговор можно было считать абсолютно нормальным — если не считать рассуждений о его смерти.
— А в этих краях есть еще призраки? — спросила я.
— Я других не видела, но они ребята застенчивые. По большей части предпочитают чердаки, подвалы, всякие подземелья. Побаиваются людей. Смешно, да? Люди боятся призраков, призраки боятся людей, хотя ни у тех, ни у других нет ни малейших оснований.
— Но ведь этот Потрошитель — тоже призрак, — напомнила я. — И тебе не удастся убедить меня относиться к этому с полным спокойствием. К тому же Джером решил, что я чокнутая.
— Да ладно! — Бу беспечно махнула рукой. — Забудет.
— Не уверена.
— Да забудет, конечно. И потом, дался тебе этот Джером.
Мое молчание ее явно заинтриговало.
— Ты? — спросила она. — И Джером?..
Я продолжала молчать.
— Серьезно, что ли? Вы с Джеромом?
— Да мы не… это не…
— А. — Она улыбнулась от уха до уха. Тогда не парься. Я все организую.
Джером не забыл. Забудешь такое. Я увидела невидимку и сбежала с занятия. Попробуй тут забудь. А потом весь остаток дня я от него пряталась, и это подбавило масла в огонь.
Когда на следующее утро я пришла завтракать, я увидела, что он сидит рядом с Эндрю. Заметив, что я вхожу, он поднял голову и кивнул. Мы с Бу встали в очередь за едой. Она нагрузила на тарелку обычный английский завтрак — яичницу, бекон, поджаренный хлеб, грибы, помидоры. Она, как и я, была вполне в состоянии со всем этим управиться. Только вот у меня в то утро не было аппетита. Я взяла только поджаренного хлеба.
— А сосисок? — спросила дежурная повариха. — Заболела, что ли?
— Вроде нет, — ответила я.
— Ты так не переживай, — посоветовала Бу.
Мы сели за стол напротив Эндрю с Джеромом. Они заняли нам места, как обычно.
— Привет, — сказала я.
Джером поднял глаза от остатков своего завтрака.
— А сосиски? — спросил он.
Похоже, мое пристрастие к жирной мясной пище уже вошло в местные анналы. Бу плюхнуласъ рядом, уронила ложку с подноса, и та со звоном запрыгала по полу.
— А наша Рори, — сказала она, — всю ночь промаялась. Температура высоченная. Бормотала какую-то чушь про пони.
— Температура? — Джером отреагировал на это слово. — Ты вчера была больна?
— Мм, — откликнулась я, бросая взгляд на Бу.
— Бормочет-бормочет, просто бормоталка какая-то, — продолжала Бу. — И несет хрен знает что. Не остановишь.
— Ты к доктору ходила? — осведомился Джером.
— Мм? — ответила я.
— Да все с ней в порядке, — сгзказала Бу. — Наверное, месячные скоро. Я перед месячными тоже с катушек слетаю. Температурю. Жуткое дело
Этим бомбовым ударом она наш некоторое время полностью убила разговор. Бу решила заполнить паузу и пустилась рассказывать длинную историю про свою подружку Анджелу, которой тайно изменяет ее дружок Дейв. Никто даже не пытался ее перебивать. Я, торопясь изо всех сил, дожевала тост и пошла прочь. Бу двинулась следом.
— Вот и поправили дело, — сказала она.
— Ты сказала ему — температура перед месячными. Не бывает перед месячными температуры.
— Так и призраков тоже не бывает.
— Да нет же, температуры перед месячными действительно не бывает. Знаешь, даже если человек — парень, он не обязательно полный идиот.
— Пойдем заберем твое сочинение, сказала она, продевая руку мне под локоть.
Бу танцующей походкой потащила меня в библиотеку, пришлось и мне идти танцующей походкой. Алистер забился в дальний угол редко посещаемого раздела микрофильмов и спрятался за каким-то аппаратом. Бу принесла ему крошечный айпод, и теперь он слушал с закрытыми глазами. Надо думать, наушники вываливались у него из ушей, потому что никаких ушей у него на самом деле не было, но он как-то умудрился их закрепить. Музыка как бы звучала в пустоте. Когда мы подошли, он медленно открыл глаза.
— На полке, — сказал он. — Между подшивками «Экономиста» за тысяча девятьсот девяносто пятый и тысяча девятьсот девяносто шестой годы.
Я туда и направилась. Там, между книгами, были засунуты пятнадцать написанных от руки страниц, со сносками и заметками на полях. Только я их вытащила, подошел Джером. Бу выхватила у меня листки.
— Прости, — сказал Джером. — Можно… поговорить?
— Мм? — ответила я.
Никогда еще ни один мальчик не спрашивал у меня разрешения поговорить, по крайней мере таким тоном. Поговорить не просто, чтобы поговорить, а поговорить в смысле «поговорить». Ну, вы поняли.
— Валяй, — сказала Бу, засовывая листки в сумку. — Увидимся.
Я медленно приблизилась к Джерому, посмотрела на него. Я уже не знала, как себя с ним вести. Меня, правда, заверили, что я не чокнулась, но толку от этого было немного. В трех метрах от нас сидел призрак, только что сделавший за меня домашнее задание, а Джером его не видел.
— На здоровье! — крикнул Алистер мне вслед.
Мы вышли на улицу, в серо-стальной утренний свет. Я замерзла, но мне было наплевать.
— Куда пойдем? — спросил он. В его повадке было что-то нервическое — плечи сгорблены, руки засунуты в карманы, локти прижаты к бокам.
Не придумав ничего лучшего, я предложила наш местный рынок, Спайталфилдс. Он большой, шумный, жизнерадостный, я хоть немного отвлекусь. Когда-то там торговали овощами и фруктами. Теперь он превратился в галерею бутиков и салонов. В центре располагалось просторное помещение, наполовину отданное под рестораны, наполовину — под лотки, где торговали чем угодно, от сувенирной белиберды до самодельных украшений. Вокруг роем гудели покупатели. На прилавках грудами лежала всякая фигня для поклонников Джека Потрошителя — шляпы-цилиндры, резиновые ножи, футболки с надписями «Я — ПОТРОШИТЕЛЬ» и «БЕГИ, ЗАРЕЖУ».
— Так что с тобой такое? — спросил наконец Джером.
Что со мной такое? Да такое, что Джерому не расскажешь. Теперь вообще никому нельзя рассказывать, что со мной такое, — за исключением разве что кузины Дианы, да и той вряд ли.
Мы прошли рынок насквозь и остановились сбоку в небольшом дворике. Сели на скамейку. Джером сел близко, почти касаясь меня ногой. Мне показалось, что он все-таки сохраняет крошечный зазор — на тот случай, если крыша у меня съехала непоправимо. Однако предоставил же он мне вот этот шанс все объяснить. Придется как-нибудь объяснить.
— С той самой ночи, ну, когда… Потрошитель… я… не в себе? Немножко?
— Ну, это-то понятно, — сказал он, кивая.
Я почувствовала его готовность принять такое вот объяснение всех моих странностей. Нужно сделать так, чтобы он и дальше говорил на свою любимую тему.
— А кто он, Джек Потрошитель? — спросила я.
— В смысле? — переспросил Джером.
— В том смысле, что ты ведь перечитал все, что о нем написано, — так вот, кто он? Мне кажется, мне было бы легче, если бы я… понимала, кем он был. И что тут происходит.
Он придвинулся на пару миллиметров ближе.
— Ну, понимаешь ли, самое главное заключается в том, что Джек Потрошитель, скорее всего, легенда.
— Как это он может быть легендой?
— Доподлинно известно только следующее: осенью тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года в районе Лондона под названием Уайтчэпел произошла серия убийств. Кто-то убивал проституток, примерно одним и тем же способом. Пять убийств, и вроде бы всюду единый почерк: ножом по горлу, изуродованное тело, в некоторых случаях — вытащенные и разложенные вокруг внутренности. Эти убийства приписывают Джеку Потрошителю, однако одни считают, что убийств было четыре, другие — что шесть, третьи — что еще больше. Самая распространенная версия гласит, что жертв было пять, на ней и основана легенда. Но ведь может оказаться, что все было совсем не так. Сходи, например, в паб «Десять колоколов» — у них на стене висит мемориальная доска с именами шести жертв. Словом, факты довольно расплывчаты, видимо, отчасти поэтому это дело и невозможно раскрыть.
— Выходит, нынешний убийца воспроизводит только одну из версий этой истории? — спросила я.
— Вот именно. При этом нельзя сказать, что это очень уж проработанная версия. Скорее та, которую можно вычитать в «Википедии» или увидеть в кино. Да, кстати, имя. Это отдельный вопрос. Джек Потрошитель сам никогда не называл себя Джеком Потрошителем. И тогда, как и сейчас, была целая груда фальшивок. Сотни человек посылали в газеты письма с уверениями, что они и есть убийцы. Лишь три из них приняли более или менее всерьез — а сейчас и их считают розыгрышами. Одним из них было то самое «Письмо из ада», вариацию на тему которого получил Джеймс Гуд. Под другим стояла подпись «Джек Потрошитель». Его, возможно, написал кто-то из сотрудников газеты «Звезда». «Звезда» благодаря Джеку Потрошителю прославилась. Они воспользовались этими убийствами и создали своего рода первую медийную суперзвезду. И у них неплохо получилось, потому что вот уже сто с лишним лет прошло, а мы все не можем успокоиться.
— Но с тех пор было множество всяких убийц, — заметила я. — Я бы сказала, целая куча.
— Джек Потрошитель в своем роде уникален. Понимаешь, он появился в те времена, когда полиция только-только создавалась, да и психология как наука возникла совсем недавно. Все понимали: можно убить ради наживы, или в порыве гнева, или из ревности. А тут появился человек, который убивал вроде как без всякой причины, выслеживал беззащитных, безответных женщин и резал их на куски. Этому не было объяснения. Страх он нагонял именно тем, что ему не требовалось повода, чтобы убить. Убивал, потому что ему нравилось убивать. Газеты раздували эту историю, пока все не затряслись от ужаса. Он был первым убийцей современного толка.
— Так кто убивал-то? — спросила я. — Должны же были докопаться.
— Не докопались, — ответил Джером, откидываясь назад. — Это так и осталось тайной. Да и останется. Улик не сохранилось. Подозреваемые и свидетели давно умерли. Большая часть материалов по делу Потрошителя пропала. Тогда же никто не считал нужным хранить архивы. Все выбрасывали. Растаскивали на сувениры. Бумаги перемещали с места на место, теряли. Многие материалы погибли во время войны. Маловероятно, что когда-нибудь всплывут факты, которые позволят идентифицировать Джека Потрошителя. Но это не значит, что никто не пытается это сделать. Вот так и пытаются с самого тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года. Таинственное дело, которое очень многие пробовали раскрыть, но никому это не удалось. Если вам пришла мысль всех напугать, самое милое дело — прикинуться Джеком Потрошителем, потому что у него фактически нет лица. Он сумел уйти от правосудия. Ну что, тебе полегчало?
— Вообще-то, нет, — сказала я. — Вот разве что…
На сей раз начала все-таки я. Я прижалась к нему, он обнял меня за плечи. Потом я уткнулась лицом ему в голову, его кудри защекотали мне щеку. После этого — медленный поворот головы, и вот лица наши соприкоснулись. Я слегка надавила губами на его щеку — намек на поцелуй, так, посмотреть, что из этого выйдет. Почувствовала, как плечи его обмякли, из горла вырвался звук — то ли стон, то ли вздох. Он начал целовать меня в шею — выше, выше, до самого уха. Я поняла, что утрачиваю контроль над своими мышцами, да и над чувством реальности тоже. Тело вбросило в кровь все полезные химические вещества, которые хранит про запас для таких случаев. От этих химикатов стремительно глупеешь. А еще теряешь равновесие. А еще тебе становится наплевать на Джека Потрошителя и призраков.
Я провела рукой по его шее, по волосам до самого затылка, притянула его еще ближе.
Да, похоже, между нами все-таки происходило что-то странное. Вот он напичкал меня всякими страшилками про Джека Потрошителя, а мне вдруг пришло в голову целоваться с ним до полной потери дыхания. Мы бы целовались и дальше, если бы на нас, точно очумевший щенок, не выскочила Бу. Мы с Джеромом так стремительно отпрянули друг от друга, что на один сверкающий миг между нами повис тонкий мостик слюны. Я разрушила его взмахом руки.
— Хей-хо! — воскликнула Бу. — Прошу прощения! А я и не знала, что вы тоже здесь! Вот, пришла выпить кофе.
Она подняла повыше стаканчик в качестве доказательства.
Джером от неожиданности прямо-таки зашелся кашлем.
— Это… — сказал он, отдышавшись. — Я… это. Привет.
— Приветик, — откликнулась Бу. Она так и стояла на месте, перекатываясь с пяток на носки.
— Ну да, — сказал Джером. — Мне, пожалуй, пора. Нужно доделать лабораторную по физике.
Он резко поднялся и ушел.
— Ты уж прости, — сказала Бу. — Работа такая — ходить за тобой. Я бы не стала вам мешать, но мне пришла в голову одна мысль. Тебе нужно поднабраться опыта. Я тебе в этом помогу. А поскольку сочинение тебе писать не нужно, да и вообще, сегодня воскресенье, пойдем погуляем.
У Бу была редкостная способность вцепляться в меня и вести куда вздумается. Хватка у нее была железная. Она вытащила меля из здания рынка и потащила к метро. Минут через сорок пять, уже второй раз за сутки, я оказалась на Гудвинз-Корт. Бу чуть не силком проволокла меня по переулку и нажала серебристый звонок на знакомой входной двери.
— Почему ты думаешь, что они дома? — осведомилась я.
— Просто знаю, — ответила она. — Один из них всегда дома.
Никакой реакции. Бу позвонила еще раз. Изнутри долетел грохот, потом какой-то электрический писк.
— Чего надо? — проорал мужской голос.
— Это я! — проорала в ответ Бу. — Со мной Рори!
— С тобой что?
Мне показалось, что это Каллум, но сказать наверняка было трудно.
— Впусти нас! — крикнула Бу.
На другом конце что-то пробормотали, и интерком отключился.
— Кажется, они мне не очень рады, — заметила я.
— Да ну, перестань.
— А по-моему, не рады.
За дверью тишина. Бу еще раз нажала переговорную кнопку, на сей раз дверь, зажужжав, отворилась. Мы опять поднялись по лестнице, где автоматически включался свет. Было видно, что о лестнице заботятся — по стенам развешаны черно-белые фотографии в элегантных рамках, серебряные перила начищены. На дверях квартиры первого этажа висела небольшая стеклянная табличка: «Динамический дизайн». Наверху, у самой двери, нас встретил Каллум, одетый в ту же домашнюю рубашку и шорты. В руке он держал кружку с чем-то горячим, из нее шел пар.
— Ты чего творишь? — спросил он у Бу сонным голосом.
— Просто привела Рори.
— Зачем?
Бу проигнорировала это замечание и прошла мимо, волоча меня за собой.
— Где Стивен? — осведомилась она, снимая пальто и вешая его на колченогую вешалку у двери.
Каллум плюхнулся на коричневый диван и уставился на нас осоловелым взглядом.
— Пошел купить газеты.
— А ты чем занимаешься? — поинтересовалась Рори.
— Чем мы всегда занимаемся?
Он указал на груду бумаг и папок, раскиданных по столу и по полу вокруг стола. Бу кивнула, быстренько обошла комнату по кругу, села рядом с Каллумом. Стивен вернулся через минуту. Одет он был в потертые, слегка мешковатые джинсы. Впрочем, вряд ли они были мешковатыми по замыслу, просто он был очень худым. Черный свитер в полоску, красный шарф, очки — он выглядел как обычный студент, какой-нибудь там филолог. Из тех, кто ради забавы цитирует Шекспира и называет обычные вещи латинскими словечками. На кого он совсем не походил, так это на копа. Однако едва он нас увидел, на лице у него появилось то самое выражение — он мгновенно собрался.
— Что случилось? — спросил он.
— Ничего, — ответила Бу. — Я просто привела Рори.
— Зачем?
Да уж. Они мне тут точно не рады. А до Бу это пока просто не дошло.
— Я вот подумала, — сказала она, — что неплохо бы нам устроить охоту на призраков. Рори еще никогда не пробовала.
Стивен постоял минутку, сжимая в руке газету.
— Пойдем-ка в ту комнату, переговорим, — сказал он наконец.
Бу встала, и они скрылись в соседней комнате. Каллум продолжал прихлебывать чай и рассматривать меня. Из соседней комнаты доносились звуки оживленной беседы, один тихий голос (Стивена) и один относительно громкий (Бу). Я отчетливо расслышала фразу Стивена: «Мы тут не социальная служба». Голос погромче вроде как брал верх.
— Я к вам не напрашивалась, — сказала я. — В смысле, в эту квартиру. Сегодня.
— А я знаю.
Каллум лениво потянулся и повернулся к двери, за которой продолжался разговор. В прошлый раз я успела уяснить основные вещи про Каллума: он чернокожий, он ростом меньше Стивена, он очень крепко сложен и он не в восторге от моего появления. Все это оставалось в силе и сегодня. При свете дня и в более вменяемом состоянии я усекла кое-что еще. Как и Бу, Каллум был спортивного склада — мускулатура не то чтобы очень могучая, скорее разработанная, причем прицельно. Лицо круглое, с широко раскрытыми оценивающими глазами, рот постоянно приоткрыт в незавершенной ухмылке. Очень густые, совершенно прямые брови, одна из них рассечена шрамом.
— Что это у тебя там на руке? — спросила я, указывая на татуировку. — Какой-нибудь монстр?
— Лев Челси, — ответил он терпеливым голосом. — Герб футбольного клуба.
— А-а.
Я честно не врубилась. Эта зверюга совсем не была похожа на льва. Больше на тощего дракона без крыльев.
— Ну и как тебе вообще в Англии? — осведомился Каллум.
— Странноватое местечко. Ну, сам понимаешь. Призраки. Джек Потрошитель.
Он кивнул.
— А ты сама откуда? — спросил он. — С таким акцентом?
— Из Луизианы.
— Это где?
— На Юге, — ответила я.
Разговор в соседней комнате понизился еще на тон.
— Я не понимаю, зачем он вообще тратит на это время, — сказал Каллум, снова потягиваясь. — Бу его все равно переупрямит. Пойду одеваться.
Он встал и вышел из комнаты, оставив меня в одиночестве. Квартира, как я заметила, сильно напоминала часть нашей комнаты, принадлежавшую Бу, — повсюду что-то валялось. Похоже, если ты видишь призраков, то с уборкой уже не заморачиваешься. Я подметила, что комната как бы поделена на участки для разных занятий. На кофейном столике ели — он был забит упаковками из фольги, в которых продают готовую еду, и кружками. На письменном столе возле окна стоял компьютер и лежали папки, другие папки, в коробках, громоздились тут же на полу. Стены вокруг стола были увешаны заметками. Я пригляделась. Все, похоже, так или иначе имели отношение к Потрошителю — даты, места. Я узнала имена и фотографии некоторых подозреваемых 1888 года — их постоянно показывали в новостях. Необычным оказалось другое: тут были еще всякие данные об этих людях — место захоронения, место смерти, домашний адрес. Похоже, Стивен, Каллум и Бу не поленились съездить туда и посмотреть: там стояли всякие пометки вроде «необитаемо» или «признаков присутствия нет».
Услышав, что кто-то возвращается, я отодвинулась от стены с заметками. Вошли Стивен и Бу, а вслед за ними Каллум, переодевшийся в джинсы.
— Пожалуй, стоит часик-другой поохотиться на призраков, — сказал Стивен без особого энтузиазма в голосе.
Бу сияла и попутно выполняла упражнения на растяжку.
— Тогда стоит отвести ее в метро, — предложил Каллум. — Там все проще. Управимся за пять минут.
— Ну, в туннеле, может, и управимся, — возразила Бу, — а на платформах вряд ли.
— Я там работаю, нет? Я знаю, что говорю. Однажды мне встретилось штук пятьдесят за день.
— Заливаешь!
— Вот и нет. Не все вместе, но все в окрестностях одной станции.
— В окрестностях? То есть и в туннелях тоже.
— Некоторые в туннелях. А так — не вру. Пятьдесят.
— Выдумщик ты, — расхохоталась Бу.
— Есть одна, ошивается на «Чаринг-Кросс», — продолжал Каллум. — Я ее сто раз видел. Пошли, повидаемся с ней и покончим с этим маразмом.
— Ладно, — сказал Стивен. — На «Чаринг-Кросс».
Моего мнения никто даже не спросил.
День был прохладный. Вышло солнце, листья как раз начинали желтеть. Трое моих спутников были англичанами и привыкли к холодам, поэтому не стали надевать куртки, а я надела и завернулась в нее поплотнее; мы шагали по оживленным улицам, мимо центральных театров и дорогих пабов, потом обогнули какую-то церковь и пересекли Трафальгарскую площадь. На площади было полно туристов — они фотографировали друг друга, забирались на постаменты к огромным львам и на пьедестал колонны Нельсона, верещали, когда огромные стаи голубей проносились прямо у них над головами. А я больше не ощущала себя туристкой. Я пока не понимала, кто я. Одно точно — я испытывала сильную неловкость перед своими спутниками, поскольку они не скрывали: я мешаю им спокойно жить и даже, пожалуй, вызываю раздражение; однако неловкость все же лучше, чем мысль о том, что ты сдвинулась. Да и, если вдуматься, они плевать хотели на мое присутствие, препирались из-за какой-то писанины.
— Итак, при заполнении формы П-1… — говорил Стивен.
— Я одного не понимаю, — ответствовал Каллум. — С какой радости мы называем ее П-1, если у нас всего одна форма? Почему не сказать просто «форма»?
— Это пока у нас только одна форма, — пояснил Стивен, не поднимая глаз. — А в дальнейшем, возможно, появятся и другие. Кроме того, П-1 на письме короче, чем «форма».
— Тогда вот тебе вопрос на засыпку, — не отставал Каллум. — А на фиг нам вообще нужна форма? Кто нас будет проверять? Кому до нас какое дело? Никто вообще не знает о нашем существовании. Да и знать не хочет. Мы же не готовим материалы для суда.
— А на тот фиг, — ответила Бу, — что нам самим нужно вести учет. Мы должны знать, что уже сделали. Мы должны обучать новых сотрудников. Тем более что призраки тоже люди. В смысле, были людьми. И то, что они больше не живы…
— Знаешь что? По-моему, именно то, жив ты или нет, и определяет, являешься ли ты человеком. Считаю, что этот вопрос должен стоять у нас на первом месте. Вы еще живы? Если да, переходим ко второму вопросу. Если нет — какого черта вы это читаете…
— Вот чухня! Между прочим, одна из моих лучших подруг давно мертва.
— Я вот что хочу сказать, — не повышая голоса, проговорил Каллум. — Мы ведь можем организовать работу, как нам вздумается, — а часто ли в жизни выпадает такое? Так зачем мы напридумывали эту писанину?
— Если хочешь, я разработаю П-2, — предложил Стивен великодушно. — Специально для тебя. Особая форма для регистрации правонарушений на транспорте, предназначенная для служебного пользования. Назовем ее формой Каллума. Каллум-2А будет для метро. Потом появится Каллум-2Б для автобусов. Можно еще сделать Каллум 2Б-2 для автобусных остановок.
— Рано или поздно я тебя угроблю.
— Только попробуй, — сказал Стивен с тенью улыбки. — Потому что, если я вернусь после смерти, я доведу тебя до кондрашки.
Мы дошли до спуска на станцию «Чаринг-Кросс», Стивен обернулся ко мне, словно приглашая влиться в разговор.
— Важно, чтобы ты поняла одну вещь, — начал он тоном, похожим на лекторский. — Лондон — один из древнейших на Земле городов с непрерывной историей. Здесь были войны, эпидемии, пожары… но город снова и снова отстраивали поверх старых кладбищ. Очень многие здания стоят на местах, где во время эпидемии чумы находились места массовых захоронений. При одном только строительстве метро разворошили тысячи могил. По нашим наблюдениям, призраки чаще всего обитают поблизости от места, где их настигла смерть, или места, сыгравшего особую роль в их жизни, или, но это реже, места, где было погребено их тело. Плотность их присутствия варьируется. Но в метро их множество.
— Я бы сказал, чертова пропасть, — добавил Каллум, подходя к турникету.
Каллум показал пропуск и прошел бесплатно. Остальные приложили к турникетам проездные, и перед нами раскрылись воротца. Вслед за всеми я встала на эскалатор.
— Важно, чтобы ты запомнила одну вещь, — сказала Бу. — Призраки тоже люди. И все. Не надо их бояться. Они ни на кого не нападают. — (Каллум издал какой-то странный звук.) — Никакие они не жуткие и не запредельные, они не летают по воздуху, завернувшись в простыню. Это просто мертвые люди, которые на некоторое время застряли на Земле. Обычно они очень милы, правда, немного застенчивы. И еще по большей части им скучно и они любят поговорить — если умеют.
— Если умеют?
— Чтобы во всем разобраться, нужно время, — сказал Стивен. — Они принимают множество разнообразных форм, разной степени телесности.
— А кто становится призраком? Все?
— Нет. Совсем не все. По нашим представлениям, призраки — это люди, которые… умерли, но не совсем. Процесс смерти не завершился, и они не могут покинуть Землю.
Это мне было худо-бедно понятно. Мои родители работают в университете, я довольно много времени провела в кампусе. Бывает, что люди получают диплом и не могут покинуть кампус. Болтаются там годами, без всяких к тому оснований. Я подумала, что с призраками происходит примерно то же самое.
— Призраки очень похожи на людей, порой и не отличишь, продолжала Бу. — Если тебе дана способность их видеть, это еще не значит, что ты понимаешь, на что смотришь.
— Похоже на охоту, — вставил Каллум.
— Вовсе и не похоже на охоту. — Бу чувствительно двинула его локтем. — Они — люди. То есть в наших глазах они выглядят как живые люди, потому что мы привыкли видеть только живых людей. Трудно поверить, что не все, кого ты видишь, — живые. Нужно приучиться отличать живых от мертвых. Поначалу это непросто, а потом научаешься.
— Она где-то здесь, — сказал Каллум. — Я видел ее на платформе линии Бейкерлу.
Вслед за ним мы спустились по лестнице на эту платформу. У лондонского метро такой умиротворяющий, почти больничный вид — стены из белого кафеля с черным бордюром, аккуратные, четкие указатели, веселенькие цветные карты… таблички с надписью «ВЫХОД» и ограждения, разделяющие пассажирские потоки… сотрудники в сиренево-синей форме, мониторы, показывающие, когда прибудет очередной поезд… огромные рекламные плакаты и электронные щиты, на которых крутят рекламные ролики… Совсем это не походило на место бывшего массового захоронения. Скорее, создавалось впечатление, что метро было всегда, всегда прокачивало людские толпы через город, как кровь по артериям.
Как раз подошел поезд и платформа опустела, остались только мы и несколько зазевавшихся пассажиров. А потом я заметила темные арки по обоим концам платформы — входы в туннели — и почувствовала, как с прибытием каждого поезда оттуда налетает порыв ветра. А когда поезд ушел, я обратила внимание на одну пассажирку, стоявшую в конце платформы. Носки ее туфель чуть-чуть свешивались за край. На ней был черный свитер с высоким глухим воротом, прямая серая юбка и простые серые туфли на танкетке. Длинные волосы двумя волнами обрамляли лицо. Кажется, я сообразила, что привлекло мое внимание — помимо того что она не села в поезд и одета была несколько старомодно: выражение ее лица. Это было лицо совершенно потерянного человека. Кожа у нее была не просто бледной, скорее бескровной, сероватой. Одна из тех, кого почти не замечаешь ни в жизни, ни в смерти.
— Она, — сказала я.
— Она, — подтвердил Каллум. — Похоже, из самоубийц. Прыгнула под поезд. У них это обычное дело — стоят на краю и смотрят на рельсы. Не вздумай кончать с собою в метро. Мой тебе добрый совет. А то потом целую вечность будешь таращиться тут на стены.
Стивен кашлянул.
— Да это просто совет, по дружбе, — пояснил Каллум.
— Иди поговори с ней, — предложила Бу.
— О чем?
— Да о чем хочешь.
— Мне что, подойти к ней и спросить: «Вы призрак?»
— Я так обычно и делаю, — ответствовала Бу.
— Самый писк, когда ты ошибаешься, — встрял Каллум.
— Один раз. Я ошиблась один раз.
— Два, — поправил Стивен, поднимая на нее глаза.
Бу покачала головой, поманила меня, а сама пошла в конец платформы. Чуть поколебавшись, я последовала за ней, держась в нескольких шагах сзади; вскоре мы подошли к незнакомке.
— Привет, — начала Бу.
Женщина обернулась, очень-очень медленно, глаза у нее оказались печальными, широко раскрытыми. Она была молода, лет двадцать с небольшим. Теперь я смогла рассмотреть серебристые, будто подернутые инеем волосы и тяжелый серебряный медальон на шее. Он словно оттягивал ее голову вниз.
— Мы вас не обидим, — заверила Бу. — Я Бу. А это Рори. Я из полиции. Моя работа — помогать таким, как вы. Вы здесь умерли?
— Я…
Голос у незнакомки был таким слабым, что я его скорее почувствовала, чем расслышала, как будто и не звук вовсе. От этой неслышимости меня пробрала дрожь.
— Так что же? Говорите, не бойтесь.
— Я прыгнула…
— Такое бывает, — утешила ее Бу. — А у вас тут, на станции, есть друзья?
Женщина качнула головой.
— Тут всего через несколько улиц есть отличное бывшее кладбище, — поведала Бу. — Сходите туда, обязательно с кем-нибудь познакомитесь и подружитесь.
— Я прыгнула…
— Да, конечно. Это не страшно.
— Я прыгнула…
Бу посмотрела на меня.
— Да, — сказала она. — Вы это уже сказали. Может, мы…
— Я прыгнула…
— Ну, ладно. Мы к вам как-нибудь еще придем. Хорошо? Знайте, у вас есть друзья. Некоторые вас все-таки видят.
Мы вернулись; у Каллума был страшно довольный вид.
— Самоубийца? — спросил он.
— Да, — ответила Бу.
Гони пять фунтов.
— Мы разве бились с тобой об заклад?
— Нет, но я заслужил пять фунтов. Самоубийц я вычисляю за тридцать шагов.
— Прекратите, — сказал Стивен. — Ну, Рори, как оно прошло?
— Да вроде нормально, — ответила я. — Странновато. Она все твердила: «Я прыгнула». И голос такой… холодный. Будто студеным ветром дунули в ухо.
— Она из тихих, — подтвердила Бу. — Слабенькая. И запуганная.
— А почему они в одежде? — спросила я.
Каллум с Бу засмеялись, а Стивен кивнул.
— Очень разумный вопрос, — сказал он. — Казалось бы, им положено быть голышом, да? Но они всегда возвращаются в одежде. По крайней мере, лично я других не видел. А это подтверждает гипотезу, что мы имеем дело со своего рода проявлениями остаточной памяти, с их собственными представлениями об их внешнем облике. То есть видим мы не столько то, какими они были, сколько то, какими себя представляли на момент своей смерти.
— Это можешь пропустить, — оборвал его Каллум и добавил, обращаясь ко мне: — Стивен любит иногда показать, кто тут самый умный.
Мы вернулись той же дорогой — вверх по эскалатору, потом на улицу, к свету дня.
— Ну вот, — сказал Стивен. — Надеюсь, посмотрев на нее, ты поняла, что они совсем не…
Но я думала совсем о другом.
— Одежда, — сказала я. — Этот тип, которого я видела, если он и есть Потрошитель, одет-то был не в стародавнюю одежду. В смысле, не в викторианскую.
Похоже, до этих слов Стивен не особо вникал, что я собой представляю. А тут я заметила, как зрачки его мгновенно собрались в фокус.
— Верно, — сказал он.
— Я же тебе говорила, она здорово соображает, — добавила Бу.
— Выходит, этот призрак-Потрошитель… не тот самый Потрошитель. Не Потрошитель тысяча восемьсот восемьдесят восьмого года.
— Именно к этому выводу мы и пришли на основании твоего описания, — сказал Стивен — по голосу чувствовалось, что я произвела на него некоторое впечатление. — И прекратили разработку этой версии.
— Ну и кто он такой, по-вашему?
Каллум хмыкнул, отвернулся и сцепил руки за головой.
— Ну, — сказал Стивен, — исходя из того, какие он выбирает места, и основываясь на твоем фотороботе…
— Как можно вычислить какого-то никому неведомого покойника?
Тут даже Бу отвернулась.
— У нас свои методы, — сказал Стивен.
Глаза его потускнели, он смотрел на туристов, сидевших верхом на львах. Я задала вопрос, на который им явно не хотелось отвечать. Я сообразила, что, если надавлю, мне станет только хуже и я, чего доброго, спячу окончательно. Хотелось за что-то уцепиться — за солнечный свет, за окружающую действительность.
— Ладно, — сказала я, обхватывая себя за плечи.
— Мы просто хотели показать, что дают твои новые способности, — сказал Стивен. — А теперь нам нора возвращаться к работе. Бу отведет тебя домой.
— Погодите.
Они уже собрались уходить, но я их остановила.
— У меня еще один вопрос. Если призраки существуют на самом деле, то существуют и вампиры? Оборотни?
Если предыдущим вопросом я погрузила их в пучину скорби, то этим успешно вытащила обратно. Все они расхохотались. Даже Стивен, а я думала, он вообще не умеет смеяться.
— Ну ты и дурища, — сказал Каллум.
Вот что пишут про призраков в Интернете: души умерших, привидения, духи, полтергейсты, видения. Общее представление — что это вернувшиеся на землю мертвецы, хотя существуют также призраки животных, призраки кораблей и даже призраки поездов, самолетов, предметов мебели и растений. Чаще всего обитают в тех местах, где жили или умерли, выглядят печальными. Видны или не видны на фотографиях — могут появляться в виде вспышки или круга света. Ученые подтверждают или отрицают их существование. Связь с призраками можно установить через медиумов, которые все жулики.
Другими словами, Интернет не сообщил мне ровным счетом ничего, разве только то, что и другие тоже интересуются призраками и всем мировым культурам всегда было что сказать по этому поводу. Кроме того, в Сети ошивается куча проходимцев, заявляющих, что они специалисты по призракам, причем с первого взгляда ясно, что все они повернутые похлеще обитателей моего городка, а это о чем-то да говорит.
Утешало одно — количество людей, которые верят в призраков и утверждают, что видели их. Что-что, а одиночество мне не грозит. Ведь не все же они до одного повернутые.
Еще существовало с полдесятка телешоу, посвященных охоте за призраками. Я посмотрела парочку. Группы людей шастают по улицам с ночными камерами, подпрыгивают при каждом шорохе и произносят: «Ты слышал?» Мотом звук проигрывают снова и снова, и каждый раз выясняется, что где-то что-то упало или кто-то захлопнул дверь. Или еще есть у них специальная машинка, с которой они ходят по комнате, потом останавливаются и говорят: «Да, здесь был призрак».
Не впечатляет. Никто из них не видит настоящих люден, способных вести беседы. Я пришла к заключению, что все эти шоу — полная чепуха, рассчитанная на бездельников, которые согласны смотреть любую ахинею, лишь бы про призраков.
Впрочем, при всей своей безрезультатности, одной цели эти мои изыскания все-таки достигли. Я не свихнулась. У меня было занятие, а заниматься хоть чем-то лучше, чем не заниматься вообще ничем. А еще хочу вам поведать одну важную штуку про человеческий ум: он очень со многим в состоянии справиться. Если в твоей жизни что-то круто меняется, тебе самой кажется, что ты ни когда с этим не справишься, а вот ум твой справляется и два счета. Он старательно, изо всех сил переваривает новую информацию. А если ее слишком много и переработать ее слишком трудно, уму случается просто перескочить через стресс и растерянность и разом очутиться на тихом островке счастья.
Мои новые способности мало что изменили в моей жизни. Я привыкла видеть Алистера — да, строго говоря, кроме прически, в нем не было ничего такого особенного. Хмурый странноватый парень, который вечно ошивается в библиотеке. Впрочем, с тех пор как у него появилась любимая музыка и устройство для ее прослушивания, он стал не таким хмурым. Айпод, который ему подарила Бу, он припрятал где-то в библиотеке и явственно дал понять, что готов и дальше делать наши домашние задания в обмен на музыку. Мы нашли обоюдно приемлемую валюту.
А еще я каждый день видела Бу — человека, наделенного теми же способностями, — и ее они не тревожили просто ни чуточки.
Нет, не то чтобы я забыла про все эти открытия, но они вроде как отошли на второй план… я приспособилась. Я без особых усилий отвлеклась на куда более насущные вопросы — например, предстоящий маскарад. После долгих споров у себя в комнате по вечерам мы решили нарядиться Зомби-«Спайс-Герлз». Бу отлично подходила на роль Спорти, так как с легкостью могла перебросить любую из нас через забор, не сломав при этом ни единого ногтя. Джаза собиралась стать Джинджер, поскольку у нее имелся парик и сильнейшее желание соорудить себе платье из британского «Юнион Джека». (Мне уже несколько раз объясняли — благо дядя Джазы был военным моряком, — что «Юнион Джеком» его называют только на кораблях. Во всех других местах говорят просто «национальный флаг». Чему только в Лондоне не научишься, особенно по части призраков, флагов и давно распавшихся девчоночьих поп-групп. Ну и ладно. Учиться в любом случае полезно.) Я идеально подходила на роль Скэри. Я спросила — это, что ли, из-за того, что у меня черные волосы, а они хором расхохотались, в итоге я так и не поняла, в чем дело. Костюмы были незамысловатые — раскрасить лицо под зомби, напялить облегающие шмотки и туфли на высокой платформе, которые Бу прикупила в секонд-хенде. Что касается Пош, ее должна была представлять пластмассовая кость, а если спросят про Бэби, мы уговорились отвечать, что ее мы съели.
Бу сидела внизу, Гаэнор рисовала ей временные татуировки. Джаза натягивала платье в цветах «Юнион Джека», на которое пошла наволочка с одной из подушек. Я пыталась взбить волосы до предельной пышности.
— Ты так и не показала мне свое сочинение, — ни с того ни с сего вспомнила Джаза. — То, про Пипса. Ты же говорила, что хочешь, чтобы я его прочитала.
— А-а… — Я принялась еще усерднее втирать в лицо серую пудру. — У меня получилось лучше, чем я думала.
— И что ты в итоге написала?
Я понятия не имела, что я в итоге написала. Перепечатала, не вникая. Что-то там было по поводу дневников, которые ведут одновременно для себя и для публичного чтения и как это влияет на стиль. Пришлось соврать.
— Я провела сравнение с современными рассказами о важных событиях, — сказала я. — Вроде урагана «Катрина». Пипс пишет про Великий лондонский пожар, потому что жил в Лондоне. Я пишу о том, как люди рассказывают про события, которые их глубоко затрагивают.
На самом деле мысль была совершенно гениальная. Гениальные мысли всегда приходят ко мне задним числом. Нужно мне было самой написать это чертово сочинение.
— А вы с Бу на этой неделе лучше ладите, — заметила Джаза, проверяя, как там сидит вырез ее платья.
Платье было действительно уже некуда. Из него (почти в буквальном смысле) выпирала совсем новая Джаза. В нормальной ситуации я бы отпустила на этот счет какую-нибудь шутку, но тут я почувствовала, что запахло жареным. На самом деле слова ее означали следующее: «Ты уже неделю ничего мне не рассказываешь про Бу, и у меня есть сильнейшие подозрения, что теперь ты дружишь с ней, а не со мной».
— Я с ней смирилась, — ответила я как можно небрежнее. — Будет нашим домашним зверьком.
Джаза кинула на меня косой взгляд и подтянула платье повыше, чтобы прикрыть свои довольно скромные прелести. Зря я обозвала Бу домашним зверьком. В обычном случае Джаза запротестовала бы, но тут она промолчала.
— Нам мог попасться кто и похуже, — заметила я.
— Конечно, — подтвердила Джаза, отходя к своему столу. — Я ведь не хочу сказать, что, ну… в общем… я…
Тут вошла Бу в блестящем спортивном трико, волосы завязаны сбоку в хвост. Я была почти уверена, что это ее обычное трико, а не атрибут маскарадного костюма.
— Во, смотрите! — воскликнула она, встала на руки и прошла несколько шагов. После чего рухнула и задела Джазин стол, чуть не смахнув на пол все фотографии. — С четырнадцати лет такого не делала.
Джаза бросила на меня в зеркале внимательный взгляд, наклеивая накладные ресницы.
Выражение ее лица свидетельствовало о стремительном убывании остатков терпения.
Мы решили, что полчасика потусуемся вместе, чтобы все оценили наш замысел. Косточку-Пош будем носить по очереди. Старосты постарались на совесть и разукрасили столовую прямо как на Хеллоуин. Я и забыла, приходя туда каждый день питаться, что это бывшая церковь. А украшения выявили ее прежнее предназначение — свечи на витражных окнах, повсюду искусственная паутина, неяркий полусвет. Шарлотта, одетая в полицейскую форму с очень короткой юбкой, возглавляла группу танцоров, которые прыгали у самого входа, — ее рыжие волосы взлетали и раздувались, точно плащ матадора. Она тут была главной, если понадобится, уж она нам покажет, как нужно праздновать.
Я не совсем поняла, чего это Шарлотта явилась на маскарад в стриптизерском прикиде. Она отвесила комплимент нашим костюмам, а я не нашлась, что сказать в ответ.
— Ты, это… — Я попыталась хоть что-нибудь придумать. — Очень… жгучая полицейская.
— Я Эми Понд, — пояснила она. — Из «Доктора Кто». В костюмчике-поцелуйчике.
В этот самый подходящий момент я заметила Джерома. Он был в обычной одежде, увешанной исписанными клочками бумаги, волосы торчат дыбом, в руке кофейная кружка.
— Скажите, чего вам надо, чего вам очень-очень надо, — проговорил он.
Мы давно уже ждали этого вопроса.
— Нам нужны мозззги, — ответили мы хором.
— Чрезвычайно печально, равно как и примечательно, что вы так дружно ответили.
— А ты кто? — поинтересовалась я.
— Я Призрак Ночи Перед Экзаменом.
— И долго ты такое придумывал? — осведомилась Джаза.
— Я человек занятой, — ответил он.
Мы организовали свой кружок на краю танцплощадки — я, Джаза, Джером, время от времени к нам присоединялись Эндрю, Пол и Гаэнор. Вскоре выяснилось, что Бу крайне серьезно относится к танцам. Она устроилась на первом плане, прямо перед диджеем, и выделывала сложные па, время от времени вставая на руки.
В зале стояла жарища — мы моментально взмокли. Оконные витражи запотели. В отличие от наших американских дискотек, тут не портили людям жизнь, вставляя после каждых пяти-шести мелодий никому не нужный медленный танец. Тут просто танцевали, постоянно звучали ремиксы, как в настоящем клубе. Мой костюм Скэри, состоявший из спортивного бюстгальтера и огромных шаровар, пришелся очень кстати. Будь на мне блузка, она давно бы промокла насквозь.
Мы с Джеромом не то чтобы танцевали вместе, но держались поблизости. Время от времени он (вроде как случайно) дотрагивался мне до локтя или до талии. Позволить себе большее значило бы высказаться слишком откровенно, но мне и этого хватало, чтобы сообразить, что к чему. Кроме того, у него были обязанности старосты — время от времени он ускользал притащить еще еды или помочь в баре. Бар был тут самой неожиданной затеей. Настоящий бар с настоящим пивом. Нам раздали билетики, на две пинты каждому. Я так и не поняла, как они на это пошли. Джером попытался объяснить — что хотя по закону пить в пабе можно только после восемнадцати лет, но все зависит от обстоятельств, а если проводится закрытое мероприятие под наблюдением педагогов, так закон вроде как и не против. Я сходила взяла пинту, но мы слишком много прыгали и потели, пить пиво не хотелось. Меня бы сразу вывернуло. А вот среднестатистическому английскому школьнику две пинты пива хоть бы хны. Все остальные давно вылакали положенное, и у меня было сильнейшее подозрение, что правило двух пинт соблюдается не слишком строго.
Вечеринка продолжалась, в воздухе висел густой запах, не то чтобы неприятный, аромат пива и дискотеки. Мне уже начинало казаться, что я была здесь всегда, среди огней, отражающихся в витражах, среди каменных стен, учителей, державшихся в тени и со скуки пялящихся на экраны своих телефонов.
Собственно, поначалу я и приняла его за учителя. Он притаился у Джазы за спиной. Костюм, лысая голова.
— Ты чего? — радостно проорала Джаза.
Она его, понятное дело, не видела, хотя он стоял прямо за ней, практически прижавшись вплотную. Кончиками пальцев он поглаживал ее по плечу. Я увидела, как она повела лопатками и отбросила назад искусственные волосы. А он шагнул вперед и оказался между Джазой и мной.
— Пойдем на улицу, — сказал он. — Прямо сейчас.
Я начала медленно пятиться.
— Ты куда? — завопила Джаза.
— В туалет, — быстро ответила я.
— Тебе что, плохо? Ты как-то…
— Нет! — заорала я, тряся головой.
Никогда в жизни ничто еще не давалось мне так тяжело, как эти шаги прочь из зала. Я чувствовала спиною жар разгоряченных тел. Снаружи стоял мороз — крепкий, бодрящий мороз. Горели все уличные фонари до единого. Все окна были освещены. Все вступили в битву с темным небом, с темнотой, которая распространялась выше, выше, до бесконечности. Тонкий ореол света у самой земли. Порывами налетал ветер, кружил листья и мусор, и я, помню, подумала: «Ну вот и все. Я ухожу в вечность». Было чуть ли не смешно. Жизнь, такая короткая, показалась простой игрой случая, а смерть — последней, ударной репликой в глупом анекдоте.
Наши шаги по тротуару громко отдавались в ушах. В смысле, мои шаги. Его вроде бы было не слышно. И голос его не отскакивал эхом от стен. Он вывел меня на дорогу, мы зашагали мимо закрытых магазинов.
— Так, захотелось поболтать, — сказал он. — Мало же людей, с которыми я могу поговорить. Ты, возможно, не помнишь нашу первую встречу. Тогда, рядом с «Цветами и стрелами». В ночь второго убийства.
Я этого совсем не помнила.
— Тебе даны весьма необычные способности, — добавил он. — Частично причиной тому — твои гены, частично — просто удача, но с обычными людьми об этом не разговоришься. Помню, каково это.
— Значит, вы…
— А, да. Я был таким, как ты. Это, знаешь ли, непросто. Мучительно. Мертвым не место среди живых. Это нарушает естественный порядок вещей. И я всю жизнь пытался осознать этот факт. И вот, теперь я и сам… часть головоломки.
Он улыбнулся.
Я заледенела до самого нутра. Даже волосы замерзли. Даже мысли. Как будто все клеточки моего тела бросили свои клеточные дела и замерли на месте. Кровь остановилась, перестала нести жизнь по жилам, дыхание кристаллизовалось, легкие кололо стеклянными осколками.
— А ты встречала других таких же, как мы? — спросил он. — Или ты такая одна в мире?
Что-то будто бы подтолкнуло меня: солги. Сказать ему, что встречала, что существует призрачная полиция… Но тогда я, пожалуй, вляпаюсь еще сильнее.
— Да, всяких дуриков, — ответила я. — Дома.
— Понятно, — сказал он. — Всяких дуриков дома.
С дерева медленно опустился лист и медленно полетел сквозь его плечо к земле. Он скривился и смахнул его.
— Твое имя — Аврора. Необычное имя. Семейная традиция?
— От прабабушки, — ответила я.
— Имя, исполненное значения. Имя римской богини зари и северного сияния.
Я уже вбивала свое имя в «Гугл». Поэтому знала. Но я решила его не перебивать и не говорить, что я в курсе.
— Кроме того, — добавил он, — здесь, в Лондоне, существует коллекция бриллиантов, «Аврора — пирамида надежды». Прелестное название. Это самое большое собрание цветных алмазов в мире. На них обязательно нужно взглянуть в ультрафиолетовом свете. Просто чудо. Ты как, любишь бриллианты?
Тут я увидела Бу. Она шла в нашу сторону небрежной походкой, будто и вовсе его не видя, и громко что-то вещала в телефон — судя по всему, никакого собеседника на другом конце не было. Она, видимо, заметила, как я ушла, — или заметила его. Как бы то ни было, она была здесь.
— Эта девица, — проговорил он. — Я уже видел вас имеете. У меня сложилось впечатление, что она тебя раздражает.
— Это моя соседка по комнате.
Бу просто замечательно делала вид, что не видит его. Она помахала мне и продолжала говорить громким голосом.
— Да-да, — щебетала она в телефон. — Вот она, здесь. Можешь сам с ней поговорить…
— Какая громогласная, — сказал мой собеседник. — Меня это невероятно раздражает: все всё время что-то орут в свои мобильники. В мое время этих штуковин не было. Люди утратили всякое понятие о вежливости.
Бу подошла, держа телефон обеими руками. Причем держала она его как-то странно — пальцы на клавиатуре.
Он метнулся вперед и схватил ее за запястья. Одним стремительным движением швырнул на мостовую, прямо под проезжавшую машину. Это произошло мгновенно — две секунды, может, три. Я видела, как она ударилась об машину. Видела, как разбилась передняя фара, как Бу протащило по капоту, как она врезалась в ветровое стекло. Видела, как она скатилась на землю, когда водитель ударил по тормозам.
— В следующий раз, — сказал он, — когда я буду задавать тебе вопросы, говори правду.
Он тесно прижался к моему лицу. Я не чувствовала его дыхания — что понятно, ведь он не дышал. От него просто веяло холодом. Замер на некоторое время, потом отпрянул, пошел прочь. К действительности меня вернули вопли водителя. Он выскочил из машины и теперь стоял над Бу и повторял: «Нет, нет, нет…»
Я шагнула на мостовую, туда, где лежала Бу. Казалось, что ноги почти не связаны с телом, но я как-то продвигалась вперед; опустилась на колени с ней рядом. На лице ее была кровь — натекла из ссадины, — а так казалось, что она просто спит. Нога была вывернута под неестественным, жутким углом.
— О чем она думала? — выкрикнул водитель, хватаясь за голову. — О чем она думала? Прыгнула под колеса…
— Зовите на помощь, — сказала я.
Он продолжал хвататься за голову и корчить из себя идиота, пришлось на него прикрикнуть. Он вытащил телефон, руки его дрожали.
— Бу, — сказала я, беря ее за безответную ладонь. — Все с тобой будет хорошо. И вообще все будет хорошо. Обещаю. Мы со всем этим разберемся.
Я услышала, как водитель диктует наше местонахождение и голос его срывается. К нам уже бежали. Другие тоже повыхватывали телефоны. Но я смотрела только на Бу, не выпуская ее руки.
— Что случилось? — спросил водитель. — Она была пьяна? Бросилась под колеса? Я не понимаю… не понимаю…
Он чуть не плакал. Еще бы ему понять. Едешь по улице, а тут девица шваркается с тротуара тебе под машину. Он ни в чем не был виноват, да и она тоже.
— Слышишь? — спросила я у нее, когда неподалеку взвыла сирена. — Помощь уже близко.
Раздался топот бегущих ног, я подняла глаза и увидела Стивена. Он опустился на колени и быстро ощупал Бу. Потом взял у нее телефон, который она так и не выпустила из рук.
— Идем, — сказал он, рывком поднимая меня с коленей.
— Я ее не брошу.
— Прямо за нами едут «скорая» и несколько полицейских машин. Нам нужно идти. Срочно. Срочно, Рори. Хочешь ей помочь — иди за мной.
Я бросила последний взгляд на свою подругу, распростертую на мостовой, и позволила ему увести себя. Стивен включил мигалку, и мы умчались прочь.