Дорога до Дорина приключениями не баловала. Она в основном собой представляла три вещи: еду, сон и тренировки. Последним Сандэр был доволен, покойный Хэнк неплохо подготовил Росса, многое парень схватывал просто на лету, хотя практики всё же не хватало. Той практики, которая из мужчин делает воинов.
Ни кордонов, ни людей барона Даго, ни каких-нибудь подозрительных личностей на тракте им так и не попалось. Это Росса честно сказать радовало, радовало ещё и то, что он может повидаться с сестрой, за неё он сильно переживал.
Проползли и пролетели восемь дней пути и ранним утром в долине подёрнутой лёгкой дымкой тумана, они увидели город расположенный по обеим берегам не широкой, но довольно глубокой и быстрой реки. На левой, высокой стороне был расположен замок графа де Мерида правителя доринского нома, а так же дома знатнейших и богатейших людей города. Всё это было обнесено мощной высокой стеной с девятью башнями и двумя воротами. На стенах круглосуточный караул несла городская стража, а замок графа охраняла его личная дружина.
Остальной город на правом берегу, где жила большая часть населения, тоже был обнесён стеной, но высотой пониже и качеством похуже. Тут располагался магистрат, три базарных площади, восемь храмов и казённое место. Так же обе части города соединяло три моста, один каменный и два деревянных, на которых шла бойкая торговля всевозможным товаром днём, и женскими прелестями ночью.
Вокруг города на два вира (4 км) раскинулись сады, пашни, виноградники и пасеки, а дальше леса, леса, леса. В принципе сельским хозяйством город мог себя прокормить и кормил, но жил он другим, бортничеством, пушниной, деревом и древесным углём. Лучший лес добывался здесь, в этом номе, а Дорин был открытой торговой площадкой. По весне сюда прибывали десятки купцов со всего Таваско и вниз по Чети, а потом по Валару шли тысячи плотов строительного леса. Иногда на них грузили более ценные породы Белого Мада или Тавасского вяза, такое дерево шло только на отделку. Ну а Чёрные Орхусы возили на барках или телегами, потому как продавали его не большими партиями не больше десятка стволов в год. По дороге в Дорин у Росса появилась мысль заглянуть к мэтру Бему, купцу и поверенному отца, но всё же сначала он решил навестить Эли.
— Вот это городище! — Восхитился Сандэр. — Когда я тут был в последний раз, он был вдвое меньше.
— Отец говорил, что за последние пятнадцать лет сюда перебралось много народа с юга королевства, и сейчас тут проживает около пятидесяти тысяч человек. — Сандэр натянул поводья.
— Сколько?
— Пятьдесят тысяч, ну или около того.
— А что? Это совсем даже не плохо. Есть где развернуться.
— Ты это о чём?
— Торговлишка. Если ты помнишь, у меня шахта есть.
— Помню, как некий мангур хотел у тебя её отжать.
— Ты разве не знаешь, что между словом хотеть и мочь, лежит огромная пропасть?
— Знаю, — серьёзно ответил Росс — но он же мангур.
— Ну и что? Это вам людям, от него лучше держаться по дальше, а не нам, цвергам.
— Кстати, а что у тебя там в шахте?
— Уголь.
— Шутишь? У тебя под землёй древесный уголь?
— Да не древесный балда, а каменный! Хотя он тоже когда-то был деревом.
— Это как? И зачем он нужен?
— Как, очень долго объяснять, а зачем…. а зачем нужен уголь вообще?
— Печи топить, камины… — Начал добросовестно перечислять Росс, но остановился. — Я тебя не о том спрашивал.
— Хорошо. Как добывают древесный уголь? Валят лес, пилят и, забрасывая в ямы, или сваливая в кучи выжигают, а каменный уголь достаточно только выкопать. Стоит он дёшево и жару даёт больше. Правда, дымный он, но это мелочи. Зато какая экономия? Деревья валить не надо, жечь их не надо, просто бери лопату и копай.
— Ну да. — Вынужден был согласиться Росс. — Правда деревом топить лучше.
— Но дороже. — Они уже подъезжали к воротам города. Никакой ров нижнюю часть города никогда не окружал, вообще вся крепостная стена утопала в садах и огородах. Всё это происходило из-за того, что Дорин лет двести к ряду никто не осаждал. Нет конечно, стража на стенах и в воротах города была, но вели они себя соответственно окружающей среде. Поудобней расположившись на зубьях крепостной стены, подтягивали к себе копьями ветки с яблоками и грушами, и прекрасно проводили дежурство, наслаждаясь свежим воздухом и витаминами. Некоторым хотелось бы и с вином, но за это можно было не слабо огрести по шлему и отправиться патрулировать "Лядцкие кварталы". Так называли часть города расположенную за крепостной стеной, которая издавна была пристанищем всякого сброда. Там заправляли главари клоаки, без их ведома ни одна мышь не смела пикнуть в этом районе и дежурство там было худшим наказанием.
— Такссс. — Прошипел вислоусый страж, завидев цверга на коне. — А ну-ка милейший, предъяви чего везёшь. — И не дожидаясь разрешения, или хотя бы кивка направился к вьючной лошади. Цверг скосил на него глаза и отвязав повод водимой кобылы, тихонечко цыкнул. Лошадь попятилась от стража, тот непонимающе остановился и посмотрел на неё. Затем сделал шаг вперёд, лошадь шаг от него, он ещё один, она-то же.
— Что за твою мать? — Страж обернулся и нос к носу столкнулся с мордой коня на котором сидел цверг.
— Ты не поверишь, вот так каждый раз. Ну вот не нравятся ей стражи и всё тут. — Развёл Сандэр ручищами. — Может быть потому, что я её у контрабандистов купил? Ты как думаешь почтенный? — Спросил он у вислоусого.
— Чего? — Страж уставился на Сандэра, а коварная кобыла тихонько подкравшись сзади смачно хряпнула его за ляжку. — Ай-яй-яй-яй! — А лошадь злорадно заржав, ломанулась в ворота.
— Росс! Догони её! — Вопил Сандэр.
— Держиии тварррь! — Вопил укушенный, однако двое его собратьев умирали со смеху подле ворот. Росс не стал ждать новой команды и припустил за скрывшейся кобылой.
— Ох, боюсь, парнишка с ней не справится, а эта бестия ещё чью-нибудь палатку разорит, плати потом. — Сандэр сунул что-то в руку стражнику и с воплями "держи гадину", помчался за Россом. Страж разжал кулак и увидев две медные гитрифи в сердцах жахнул их о землю.
— Ну попадись мне ещё курвин сын! — Крикнул он ему в спину.
Росс отчего-то испугался потерять Муху, так звали вьючную кобылу, хотя его пожитков на ней и не было, он всё же нахлёстывал коня, не давая ей оторваться. Он успевал в последний момент заметить то её копыто скрывающееся за углом, то хвост, то целый круп, но догнать почему-то никак не получалось. При этом Муха выбирала не самые широки, и прямые улицы для побега, и Россу приходилось уварачиваться от бельевых верёвок, низких балконов и редких вывесок. Особенно ему запомнился чугунный литой сапог висящий на здоровенных цепях, который чуть не вывихнул ему плёчо. Позади раздался свист и Росс обернулся, его нагонял Сандэр.
— Чего ты её пугаешь!? — Заорал он.
— Я!?
— Ну не я же!? — Цверг замысловато свистнул, и из-за поворота осторожно высунулась лошадиная голова. — Иди сюда моя малютка.
— Что это вообще за фокусы были? И когда вы их разучить успели?
— Да это не я, это Волтой, его же кобыла. — Он ласково потрепал её по холке и скормил солёную ржаную корочку.
— Нафига такие фокусы нужны? — Росс тронул коня собираясь выехать на улицу пошире и понять где они находятся.
— Как, нафига? А если облава какая, а у тебя в перемётных сумах что-нибудь незаконное? Полезные навыки.
— А что у тебя в сумах незаконного?
— Ничего.
— Тогда зачем всё это?
— А чего я ему должен, целый талер отдавать!?
— Так это всё из-за жалкого талера!? — не поверил Росс.
— Ни хрена себе жалкого! Ах да, у тебя же сто восемьдесят эргов на кармане, ты же богатый.
— Сто шестьдесят.
— Да какая разница! Ты хоть знаешь как они достаются!?
— Не вешай мне лапшу на уши цверг. — В голосе молодого Ханди было что-то такое, что заставило Сандэра прислушаться, а не разевать варежку. Вот только Ханди не стал продолжать, а Сандэр предпочёл не развивать эту тему. Минут десять они петляли кривым улочкам, пока Росс не выехал на более-менее людную "магистраль", шириной никак не меньше десяти шагов.
— Знаешь что, я хотел сначала заехать к сестре, но если мы уж тут оказались, то думаю, можем посетить одного старого отцовского знакомого.
— Это кто?
— Мэтр Бем.
— Какие дела их связывали?
— Отец продавал ему Орхусы.
— Что прости? — Сандэр натянул поводья и остановил лошадь.
— Чего ты не понял?
— Ты сказал, что этот Бем торговал орхусами.
— Нет, отец продавал ему орхусы, или он торговал от нашего имени, ну в общем как-то так.
— Ты хочешь сказать, что человек торгующий орхусами живёт в этом вонючем районе? Ты хоть раз видел, как живут торговцы орхусами?
— Как мы?
— М — да. Ну, почти, только не в глуши, а в собственном особняке на графской горе. — И он ткнул пальцем в левобережную часть города.
— Я как-то не думал об этом, должно быть мэтр Бем очень скромный человек.
— Это точно. ОЧЕНЬ скромный. Слушай, а ты случайно не знаешь куда твой покойный батюшка деньги тратил?
— Что-то Полю в столицу, что-то на хозяйство, охрана опять же.
— Пять, семь тысяч в год? Сомнительно, что-то тут не так Росс.
— Похоже, а вот его дом. — Росс указал на двухэтажную, но давно обветшалую постройку. — В верхнем этаже он живёт, а в нижнем у него контора.
— Не может торговец орхусами здесь жить. — Твёрдо сказал Сандэр. — Давай стучи, а я тут рядышком постою.
Росс соскочил с коня, накинул повод на крюк торчащий из стены дома и, подойдя к двери стукнул в неё пару раз. Дверь тут же открылась, и в неё высунул нос какой-то мерзкий старикан. Был он одет в такие жуткие лохмотья, что того и гляди из какой-нибудь заплесневелой прорехи на его одежде ломанутся тараканы. Росс невольно отшатнулся.
— Могу я видеть мэтра Бема?
— А зачем вам мэтр Бем, молодой господин?
— Позвольте мне самому об этом поговорить с мэтром. — Настаивал Росс.
— Увы, его сейчас нет, но он должен вот-вот подойти. — Поспешно добавил старик. — Так, что вы можете подождать его внутри. — Он пошире распахнул дверь.
— Э-э… Са… — Но тут Росса дёрнули за плечё и в дверь сунулся Сандэр.
— Может заглянем в кабак сэр Ромпи? По моему неплохой вариант и жажду утолим, и Бема дождёмся.
— Если вы с дороги, то можете выпить вина и здесь. — Старик так слащаво улыбнулся, что во рту стало гадко.
— Ну, невелика дорога доехать от каменного моста до квартала менял. Право слово, сэр Ромпи заглянем в кабак, а через часик заглянем снова в эту дыру.
— Э-э, ну давайте. — Росс отвязал повод и вскочил на коня. — Мы заглянем через час.
— А может…
— Не нужно настаивать малопочтенный, но всегда настаивайте на лимонных корочках. — Буркнул Сандэр. Они пустили коней лёгкой рысцой и скрылись за ближайшим поворотом.
— В чём дело Сандэр?
— Не знаю, но что-то тут не то. — Сандэр соскочил с коня и, вернувшись к углу, тихонько выглянул. Не прошло и пол минуты как он вернулся. — Наш старикан куда-то намылился, может, прокатимся за ним?
— А он нас не заметит?
— А мы аккуратно.
Напрягаться особо не пришлось, старикан, выйдя из дома, стрелой понёсся вниз по улице в сторону базара на крестовой площади. Там он юркнул в боковую калитку приземистого дома, а через пару минут вышел в сопровождении шести неплохо вооружённых бойцов, и направился обратно.
— Вот так вот. — Констатировал Сандэр
— Заметил?
— Что?
— У двоих из них пояса с шакалами.
— Точно?
— Точнее не бывает.
— Тогда предлагаю нанести им визит. — Улыбнулся Сандэр.
— Вдвоём против шестерых?
— Семерых.
— Старик? Ну, он не в счёт.
— Почему? Он что, не может ткнуть ножиком? Поставить подножку? Или просто заорать благим матом и выдать нас в самый ответственный момент?
— Может, конечно.
— Знаешь Росс, иногда я просто с тебя трезвею. Кстати, пора выпить.
— А как же те семеро?
— Ну не идти же туда среди бела дня.
— Может тогда заглянем к Эли? Хотя нет, боюсь, это будет не безопасно.
— Точно. Вон, кажется чудесное местечко, что бы надраться.
— Ты только не очень, а то я один с шестью бойцами точно не справлюсь. — В ответ Сандэр улыбнулся во все сорок восемь ослепительно белых зубов.
— Не дрейфь Ханди, ещё не построен такой кабак, в котором цверг напьётся в лоскуты, вина не хватит.
На Дорин опустилась ночь и он погрузился во мрак. Лишь центральные улицы освещались редкими фонарями, да графская гора. Сандэр и Росс, оставив лошадей на постоялом дворе, закутавшись в плащи шли по закоулкам.
— Что ты всё дёргаешься? — Спросил Сандэр.
— Да как-то, не то.
— А, первый раз идёшь разбивать бошки тем, кто тебе пока ещё ничего не сделал?
— Без щита не привычно. — Ушёл от ответа Росс.
— Я же тебе дал.
— Это? — Росс поднёс к его носу небольшой кулачный щит с шипом на конце.
— Э, аккуратней. А чем тебе он не нравится? Пойми, в помещении тебе развернуться не дадут, потому у тебя и топорик вместо меча.
— Ага, у тебя вон дура какая, а у меня что? И почему в помещении?
— Не смеши мои косички Росс, ты шкандецом, — он похлопал по боевому молоту с мощным клювом на обухе и весом как две кувалды — даже двумя руками не справишься.
— Двумя справлюсь. И куда ты свою любимую секиру подевал? А ещё ты не ответил на мой вопрос, почему в помещении?
— Начну с последнего, неужели ты хочешь, что бы я их на улицу вызвал? На честный бой? Что бы вся стража сбежалась? Поверь ещё раз, им тишина нужна не меньше нашего, по этому резать будем тихо, если получится. А на счёт секиры, ну, настала пора "шкандеца", это всё, что я могу сказать по этому поводу.
— Как-то это…
— Нормально это Росс. Нормальней некуда. Разве шакалы дали шанс твоим честно принять бой? Извини, конечно, что напомнил.
— Нет, не дали, но поступать как они…
— А мы не поступаем как они, — похоже, Сандэр стал заводиться — мы их не жжем, закрыв в домах, нам по любому придётся с ними грудь в грудь сойтись. Хотя бы с частью из них, это точно. Это военная тактика.
— Ладно, двинули.
— Давно бы так. — Проворчал цверг. — А то размазал тут благородные сопли по благородной роже, война есть война. — Росс уже порядком отошёл от Сандэра.
— Ну ты идёшь? — Позвал его Росс.
— Ща! Зацепился за что-то.
Через десять минут они достигли места.
— Я тихонечко отомкну дверь и первым войду. Войду тихо, надеяться, что они все дрыхнут не приходится, но врасплох застать думаю получиться. Ты пойдёшь тоже тихо, но секунд через десять после меня. Конечно к этому времени поднимется переполох и все они будут заняты моей персоной, уж я постараюсь, а ты ударишь в тыл, так сказать. И ещё запомни, хотя бы одного с шакальим поясом нужно взять живым, не то вся эта затея полетит к едрене фене.
— Понял.
Сандэр приблизился к двери и сунул что-то в замок, Росс занял позицию справа от него, но дверь открылась и похоже для цверга это стало неожиданностью.
— О… -
— Како.. — Росс не стал мешкать, а от всей души въехал по физиономии появившейся в дверном проёме. Сандэр вскочил и ломанулся в дом, через три секунда там начался тарарам. Росс оглядел вырубленного субъекта, заметил на нём пояс с лунными волками, удовлетворённо кивнул и бросился следом за Сандэром.
Первое что он увидел, вбежав в плохо освещённое помещенную комнату, это мужика летящего на него с вытаращенными глазами. Росс встал стойку и только увидев перед собой кулачный щит понял, что сморозил глупость, но пронесло, мужик был без сознания, и летел по инерции. Зато в середине комнаты рубились во всю. Четверо бойцов взяли цверга в кольцо и с секунды на секунду, по мнению Росса, должны были с ним покончить. Ханди не придумал ничего лучше, как подбежать к дерущимся и крикнуть "Эй!". К нему тут же прилетел неодобрительный взгляд цверга, и короткий меч ближайшего бойца. Росс резко присел, но чересчур низко, воин пытавшийся зарубить его увидев сей маневр осклабился, и пнул его ногой в лицо, Росс не дожидаясь сапога кувыркнулся назад, и на пол дороги повстречавшись с табуретом улёгся на него. Вернее растянулся. Более дурацкого положения и представить было трудно, как на плахе, руби, не хочу. Всё что он смог сделать, это рубануть по ближайшему сапогу. Противник взвыл, и Росс откатился в сторону прихватив с собой табурет, на него-то и обрушился удар, меч увяз в массивном сиденье. Росс крутанув испорченной мебелью вырвал меч из рук противника и ногами из положения лёжа пробил ему в грудь. Того неожиданно быстро унесло куда-то к стене. Ханди вскочил и кинулся на мужика с двумя мечами. Быстрый выпад, удар щитом, отбив щитом, резкий уход влево, в неудобную сторону для правши, удар в ноги и резко вверх. Противник захрипел и осел, схватившись за лицо, Росс остановился перевести дух.
— Добей. — Приказал Сандэр. — Всё равно не жилец. — Его противники залитые кровью уже лежали бездыханными. Росс сглотнул и двинулся к поверженному, у того было порезано горло и рассечена надвое челюсть, так что видно было колотившийся язык. Он захлёбывался. Росс достал кинжал и воткнул ему в грудь, тот выгнулся и у Росса потемнело в глазах, и если бы не твёрдая рука Сандэра, он наверное бы грохнулся.
— Ничего. Это второе чему учат новичков. Все через это проходят. — Сандэр похлопал его по спине.
— Да иди ты. — Росс вывернулся из под руки и вышел на улицу, тот кого он оставил в дверях, куда-то исчез. Через пару минут вышел и Сандэр.
— Пять трупов. — Вздохнул он. — И старикан куда-то пропал.
— А этот, которого я ногами?
— Шею сломал, неудачно со стенкой повстречался. А тот, что в дверях был, где? — Росс пожал плечами. — Твою мать! Сходили на разведку.
Потом засев в каком-то кабаке в ляцких кварталах они пили всю ночь, и даже местная шелупонь старалась не глядеть в их сторону. У Росса в голове всё крутилась какая-то картинка, она доходила до определённого момента, обрывалась и начинала крутиться сначала. Что это была за картинка, он так и не понял, только глаза и рукав на утро были мокрыми.
— Проснулся?
— Ага. — Росс шмыгнул носом и огляделся. — Где это мы?
— "Старая Бочка", постоялый двор, мы вчера тут комнату сняли.
— Ах да. — Росс собрался с мыслями. — Нам нужно на Косую улицу, там живёт Мадлен птичница.
— И что нам с ней делать?
— Я через неё могу послать весть сестре.
— А. Тебе это приснилось?
— Нет, мы так с Эли договорились, на всякий случай.
— Хм, а я-то подумал. — Вздохнул Сандэр. Росс поднялся, потянулся и крикнул в коридор, что бы принесли воды.
— Совершенно не помню, как мы сюда добрались.
— Нормально добрались, с песнями.
Косую улицу Росс нашёл быстро, вот только Мадлен пришлось подождать, она ушла торговать на базар. Но это было кстати, так как Сандэр решил посетить оружейные ряды, посмотреть чего там нового появилось. Осмотром он остался не доволен. По его словам "Такого лома у любого старьёвщика хоть задом ешь", на что один из оружейников послал его куда подальше. В ответ цверг легко разорвал руками кольчугу двойного плетения, и этим поверг продавца в ступор. Росс же с оценкой Сандэра согласен не был, ему очень понравилась кольчуга с червлёными серебряными накладками по груди бокам и спине. Она вряд ли была легче его чешуйки, но выглядела просто сногсшибательно. Вот только отдавать за неё пять эргов Росс не хотел и совсем не потому, что Сандэр его тут же прибил бы, просто денег жалко стало. Сам же цверг купил немудрящий четырехгранный кинжал, в локоть длинной с мощной крестообразной гардой, и тут же присобачил его к бедру Росса на ремни.
— А эти, — он ткнул пальцем в "змейки" — можешь больше не носить.
— Почему?
— Я сам с ними не мастак работать и всё что знал, давно тебе показал, а с этим кинжалом много интересных штук придумано.
— Да пусть висят.
— Как хочешь.
Когда стали выбираться с базара у Росса подрезали кошелёк, но бдительный Сандэр отобрал их у вора и забрал их себе проворчав: — Из под тебя кобылу украдут ты не заметишь, нельзя же быть таким ротозеем. На что Росс жалостливо заканючил.
— На пирожок хоть дашь дяденька Сандэр?
— На пирожок нет! А на бутылочку терияка (вид коньяка), так и быть, расщедрюсь.
— Только если под красную рыбку.
— Уговорил, хотя и не одобряю заедание благородных напитков.
— Я не заедаю, я закусываю.
— Один мудрец сказал, "Закуска градус крадёт".
— Другой сказал, что градус без закуски вызывает язву.
— Из отпуска. — Заржал Сандэр.
Расположившись в небольшой таверне находившейся недалеко от дома Мадлен и заказав все, о чём мечталось, они принялись ждать птичницу с базара.
— Ты хоть знаешь, как она выглядит? — Спросил Сандэр.
— Неа. — Росс за обе щёки уплетал солёную красную рыбу и запивал её сладкой медовухой, напрочь отказавшись от терияка.
— Ну как можно солёное со сладким мешать?!
— Вот смотри. — Росс оторвал шкурку от рыбы и с наслаждением забросил розовый маслянистый кусочек в рот, а потом запил его добрым глотков медовухи.
— Мрак. Как же ты тогда её узнаешь?
— Ну, это просто, та, что войдёт в тот дом с весёлыми решётками на окнах и будет Мадлен. А что-то не так?
— Не знаю. — Пожал плечами цверг. — Тут один мужичёк мимо нас второй раз прошёл, может просто так, а может пасёт.
— Ты думаешь за этой Мадлен тоже следят?
— Ну если и следят, то только в одном случае, сестрёнку твою взяли за жабры и она раскололась.
— Бред.
— Почему бред? Эли невозможно расколоть?
— У меня конечно не большой опыт общения с теми кто колет, но думаю, что расколоть можно любого.
— Рад, что ты это понимаешь.
— Мне просто сама мысль об этом кажется ужасной. И ещё я вот чего не пойму, кто её будет колоть, если Даго нет? Да и не знал он о ней.
— Не думаю, что Даго центровая фигура, кто-то за ним стоял, неспроста же он так скоро барона получил.
— Насколько я помню в бароны он давно метил, но ему ни денег, ни земель не хватало для этого. Конечно прихватив наши земли и продав на корню часть орхусов у него могло всё это появиться, только…похоже ты прав, такие вещи без протекции не делаются.
— Я об этом и говорю. За ним кто-то стоял. Помимо этого твой Даго связан с клоакой, а это уже говорит о нём как о человеке неразборчивым в связях, и то, что ты его кончил, кому-то может очень не понравиться.
— Хомпу жалко.
— Не думаю, что он погиб. Хотя…. Там явно не стража поработала, они факторию жечь не стали бы, скорее всего клоачники или люди самого Даго, а от этих он мог не уйти.
— Почему?
— Он всегда разбойную шушеру недооценивал. М — да, — вздохнул Сандэр — всё меньше и меньше остаётся парней, которые дрались в рядах Хамонта.
— Так он тоже их Сов?
— Ну да, я думал, ты догадался. — По улице ехала тележка нагруженная клетками с гусями и курами. На самой верхней клетке гордо восседал чёрно-золотой петух.
— Я пойду, а ты поторчи где-нибудь невдалеке.
— Лады.
Выйдя из таверны он догнал телегу и увидел, что тащит её какой-то мальчуган лет двенадцати, и никакой женщины радом нет.
— Что вас интересует птица господин? — Раздалось за спиной. Росс от неожиданности резко обернулся. — Никак я вас испугала молодой господин? — Весело спросила симпатичная девушка лет двадцати пяти. В руках она держала корзину полную цыплят. Это была большая слабость Росса, он просто обожал этих маленьких, вечно пищащих, беззащитных птенчиков, и естественно первое что он сказал было:
— Ой, какие симпатичные цыплёнки! — И полез руками в корзину. Девушка прыснула в рукав.
— Если они вам так нравятся, можете купить их по три медяка за штуку.
— Э — э, пожалуй, нет. — Росс смутился, покраснел и отдёрнул руку. Ну как же! Весь такой из себя в доспехах, обвешанный оружием и как девчонка цыплятам умиляется. — Тебя случайно не Мадлен зовут, девушка?
— Мадлен, а что?
— Ты ведь знакома с госпожой Даарс?
— Конечно знакома, я поставляю гусей к её столу.
— А ты не могла бы передать ей записку, но только так, что бы никто этого не видел? — Птичница склонила голову и с любопытством посмотрела на Росса.
— Я не думала, что госпоже Эли нравятся такие молоденькие мальчики. — Росс покраснел в два раза сильней против прежнего. — Ой, простите господин. Возможно вы не знаете, но госпожа Даарс замужем и любит своего мужа. Я конечно не хотела вас обидеть, в этом доспехе и при таком количестве оружия вы выглядите очень грозно, но её муж тервиль, рука закона, взрослый человек и опытный воин. У вас просто нет шансов, пожалейте себя, вы ведь так молоды. — Она участливо положила руку на плечо понурившемуся Россу. А ему захотелось провалиться сквозь землю.
— Так ты передадите записку?
— Ну что мне с вами делать!? Конечно передам!
— Желательно сегодня, до наступления вечера.
— Записку да наступления темноты!? Неужели вы на что-то надеетесь? — Но увидев густо красного, вооружённого до зубов воздыхателя и такого молоденького любителя цыплят, короче просто несчастного влюблённого, согласилась. — Пойду прямо сейчас. — Она решительно направилась к своему дому.
— Вечное Небо, что она сестре наплетёт? — Решимость повидать Эли стала таять.
— Значит, тебе ещё и семнадцати нет? — Спросил незаметно подошедший Сандэр.
— Есть.
— Чего же тогда ты краснел?
— А чего она?! Да ещё цыплята эти!
— Да — а, тут ты маху дал. "Ой, какие цыплёнки".
— Хорош, а?
— Ладно, ладно.
— Как ты вообще что-то услышал, те же вон где стоял?
— Я же говорил, что у меня тонкий слух. Может прогуляемся ночью до каменного моста, всё какой-то опыт общения с женским полом?
— Этот опыт у меня уже есть.
— Да? А так сразу и не скажешь.
— В этом весь смысл.
— О! — Сандэр подёргал себя за бороду. — Чего ты там в записке сестре написал?
— Что буду завтра ждать её во дворе храма Вечных страдальцев, с десяти до полудня.
— Тебе хорошо известно это место?
— Да. — Кивнул Росс. — Это довольно тихое местечко имеющее три выхода на разные улицы, два ведут из которых на главный рынок города.
— Неплохо.
— Что на счёт того мужичка, что нами заинтересовался?
— Больше я его не видел.
— Тогда пойдём на постоялый двор?
— Мы съехали оттуда.
— Это года? И куда?
— В "Королевский барабан", что на казарменной улице, там по вечерам в зернь играют.
— Мы съехали только по этому?
— Нет конечно, чем меньше мы будем рисоваться на одном и том же месте, тем легче нам будет жить.
— Что ж, возможно ты прав.
Вечером Сандэр просадил полтора эрга и придя в комнату молча лёг спать, даже не отхлебнув ни глоточка из своей полуведёрной фляги. Традиция была похерена.
В половине десятого Росс уже мерил шагами дворик у храма Вечных Страдальцев. Сандэр с утра отправив коней и пожитки на следующий постоялый двор, курсировал от входа к входу следя что бы никакие подозрительные личности не мешали встрече. Правда через двор всё время сновали носильщики и торговцы, а на лавочках восседали набожные матроны, но они на подозрительных личностей смахивали мало. В половине одиннадцатого во двор со стороны базара вошла дама со служанкой, Росс сразу узнал Эли, та скользнув по нему взглядом, прошла мимо, и вышла через другой проход. Росс последовал за ней, а Сандэр соответственно за ними, стамах в двадцати позади. Вот тут-то он и увидел неприметного хрыча тащившегося за Эли. Настигнув его в три шага и схватив за голову, врезал ею о стену, и спихнул тело в проулок. Затем свистнул Россу и кивком показал, что он может действовать. Младший Ханди догнал Эли и втащил её в какую-то бакалейную лавку.
— Ты с ума спятил Росс! За мной следят!
— Уже нет. — Он вытолкнул служанку на улицу. — Сандэр об этом позаботился.
— Лесник здесь? Я что-то его не заметила.
— Это странно, более квадратной фигуры во всём Дорине не сыскать. Что происходит Эли? Чьи люди за тобой ходят?
— Я не знаю, только слежка началась совсем недавно.
— Привет малышка. — В лавку втиснулся Сандэр, заполнив собой остатки пространства. — А ты здорово подросла за последние семь лет.
— Здравствуй Гомба! Я так рада тебя видеть. — Эли чмокнула цверга в щёку.
— Ты в курсе, что за тобой следил человек из клоаки?
— В курсе что следили, но не знала кто.
— Клоачник, не сойти мне с этого места.
— Ну, от Даго всего можно ожидать. — Нахмурилась Эли.
— Даго больше нет, твой братик об этом позаботился.
— Как…?
— Это случайно вышло.
— Плевать, не хочу о нём говорить, вот только кто тогда следил за мной?
— Хельмут Невежа. — Сандэр.
— Ты это у топтуна узнал? — Росс.
— Ага. Он даже не отпирался.
— Значит, те ребята у Бема его люди были? — Росс.
— Вы про Шканди Бема? Приказчика дяди Пратча?
— Приказчик? Росс сказал, что он купец. Старик Ханди продавал ему Орхусы.
— Ну да, я тоже так думала, пока мэтр Бем одной тёмной ночкой не постучал ко мне в дом. О Мерило! Хорошо, что мужа дома не было, вот бы был конфуз.
— Неужели Эдвард мог подумать, что Бем твой любовник!? Он ведь старый! — Росс.
— Старый?! Ты же как-то убедил Мадлен, что являешься моим воздыхателем! Ведь я тоже старая для тебя! Так во всяком случае она мне выдала, когда отдавала записку.
— Да я её ни в чём не убеждал! Она сама…
— Послушайте сударыня Даарс, — передразнила птичницу Эли — нельзя же влюблять в себя столь юных мальчиков, ведь вы же взрослая женщина! Вы замужем наконец! Подумайте о своём муже, ведь если он узнает, он просто убьёт его, а он так юн, так хорош!
— Чего!!?
— Зачем он к тебе приходил Эли? — Сандэр решил вернуть разговор в нужное русло.
— Кто? Ах да, он принёс мне бумаги Пратча, но когда узнал, что ты жив, решил лично тебе всё передать, как единственному наследнику. — Тут Эли захлопнула себе рот рукой.
— Почему это единственному? Есть ещё Поль.
— Прости Росс, я должна была тебе сразу сказать. Дело в том, что мэтр Бем, как ваш приказчик, получал всю корреспонденцию твоего отца, и ему пришло письмо из морского казначейства, корабль Поля затонул Росс. В море подобрали двух моряков они всё и рассказали. Бем собирался передать письмо твоему отцу, но узнав о несчастье, обратился ко мне.
— Как… что… — Если бы не Сандэр крепко сжавший предплечье Ханди, тот бы грохнулся.
— Держись Росс. — Эли крепко обняла брата. — Я знаю сколько всего на тебя свалилось, но… держись.
— Мало мне было…. Теперь Поль.
Сандэр тяжело вздохнул.
— Где найти этого Бема? — Спросил он.
— На днях он хотел выехать в Боулек, но стража в воротах попыталась его задержать по приказу барона Делвина, он просто чудом улизнул от них, а вернувшись в контору, нарвался на засаду. Его ранили, но ему снова удалось скрыться, и тогда он снова обратился к нам. Пришлось во всё посвящать мужа, Эдвард конечно был не в восторге, но не помочь человеку в беде он просто не мог, и спрятал в его в доме одного своего приятеля, недалеко от старых пирсов.
— Кто такой Делвин? — Тусклым голосом спросил Росс.
— Я не знаю никаких Делвинов. В Дорине нет нет таких дворянских фамилий. Эдвард попытался выяснить кто отдал приказ страже задержать Бема, но ему по дружески посоветовали не лезть в это дело, если он хочет жить спокойно.
— Как ты добралась до дома Эли? — Почему-то спросил Росс.
— Ты в порядке Росс?
— Я в порядке, так как ты добралась? Где Марика?
— У Маринготов, а добралась я нормально, под надёжной охраной. Они были очень напуганы произошедшим с твоей семьёй и вооружили почти всех своих слуг. До Дорина меня провожал сам Хем Марингот с десятью своими самыми лучшими бойцами.
— Ты не попросила… не могла ли…
— Он пообещал похоронить всех, кого найдёт.
— Спасибо. Где искать Бема?
— На канатке у старого пирса есть двухэтажный серый дом, спросить надо Тика, и поторопись, через три дня Шканди Бема не будет в городе.
— Почему он раньше не уехал? — Сандэр.
— Рана, его несколько дней лихорадило.
Росс обнял сестру.
— Береги себя Эли, не лезь больше ни в какие дела и строго настрого запрети это делать Эдварду, а то я знаю его.
— Я передам ему привет от тебя. Ты держись Росс, — она стукнула его кулачком в грудь — ты же Ханди.
— Если случится оказия, пошлю тебе весточку. Не от своего имени конечно. Прощай сестрёнка. — Росс толкнул дверь, вышел и стремительно зашагал вдоль улицы.
— Присмотри за ним Гомба.
— Конечно малышка. — Сандэр чмокнул Эли в лоб и тоже вышел, предварительно показав опешившему бакалейщику здоровенный кулак. Эли вздохнула, вышла на улицу и, посмотрев в спину удаляющимся родным людям, вдруг почувствовала как в груди защемило сердце.
Цверг еле догнал Росса, так тот быстро вышагивал не разбирая дороги и сшибая прохожих.
— Угомонись парень. — Сандэр взял его за плечё. Росс как будто не заметил его руки и всё так же продолжал переть вперёд. — Ох, дела, дела.
— Да уж, дела. — Отозвался Росс. — Мало мне отца с Метом, теперь ещё и Поль. Кто следующий? Тётки? Дадья? Так никого уже нет. Полу мифические родственники где-то в Хоне? Эли?
— Да Эли. — Сказал Сандэр, и в голосе его было столько тепла, сколько бывает его у человека давно не вспоминавшего счастливое светлое прошлое.
— Выходит кругом сирота… что? — Росс резко встал.
— Что, что?
— Что ты сказал об Эли?
— Ничего, просто вспомнил, когда видел её в последний раз. Ей тогда лет тринадцать было вроде. Да, тринадцать. Ох как времечко летит. Не девка, чистая бандитка была, а теперь вот замужем.
— А. — Кивнул Росс. — Надо побыстрее с этим делом разбираться, а то у меня скоро совсем родственников не останется, даже полу мифических.
— Не думаю, что корабль Поля, это дело рук Даго или Хельмута. Вообще не известно погиб он или нет.
— Я того же мнения, этим и держусь, хотя и иллюзий не питаю.
— Вот это правильно, не просто, но правильно. Ну, что на канатную?
— Угу. Пора выяснить кто всё таки такой этот мэтр Бем.
Через полчаса они спустились к старым пирсам. Старые пирсы, это небольшой райончик из десятка прибрежных улиц он отличался от остального города тем, что тут жили люди, связавшие свою жизнь с рекой. Рыбаки, плотогоны, канатчики, несколько десятков семей корабелов, кузнецов, портовых грузчиков, жили тут поколениями. Лет тридцать назад пирсы перенесли за стену города, а люди вместе с улочками остались, остался насмерть въевшийся во всё что можно запах дёгтя, рыбы и водорослей. Только теперь речные работяги целым караваном исчезали в утреннем тумане, отправляясь на новое место работы. Росс бывал здесь вместе с Полем и даже знал кое-кого из местных обитателей. Вот и теперь он шагал к корабелу Витию Хори по прозвищу Чёрный Нос. Время было около полудня и он рассчитывал застать его дома или в ближайшей таверне, но первой кого он встретил из знакомых, оказалась дочка Вития, Мема. Росс не видел её года два, и ещё бы столько же не видел эту липучку, но сворачивать было поздно.
— О, Росс Ханди, собственной персоной. — Карие глазки Мемы засветились, она сделала книксен. — Доброго здоровья сударь, каким течением к нам прибило?
— Здравствуй Мема, мне нужен твой отец.
— Вот так да? Ни как дела Мемочка, ни как жизнь, личная, ладно хоть поздоровался. Хм. — Тут она обратила внимание на его доспех и оружие. — Что это ты? Никак на войну собрался? Слыхал, что в Боулеке творится? Ужас! Настоящая война! Наёмники, отряды барона Сигутепа, отряды марвелина Буторка, снова наёмники, только какого-то злодея Ягрима…
— Кого детка? — Вышел из-за угла Сандэр.
— Ой! Здравствуйте сударь. — Мема снова сделала книсен, только теперь на полном серьёзе. — Ягрима, а что?
— Да так, ничего.
— Где всё-таки Витий? — Росс.
— А он как обычно, в "Седьмом перекате". Придёшь вечером к лодочнику? — У лодочника собиралась вся молодёжь с окрестных улиц, и Росс когда бывал здесь с Полем, захаживал на тамашние посиделки, где, было дело, целовался с Мемочкой.
— А ты разве не замужем? — Делано удивился Росс.
— Ну, — Мема отвела глазки — сватов ещё не было. Мой фатер слишком высокий выкуп заломил, но всё равно мы с Янеком вместе ходим.
— Какой Янек? Уж не сын ли плотогона Вемана?
— Ну да, а что?
— Так вроде он с Мирой гулял.
— Когда это было. — Махнула Мема рукой и гордо вскинула головку, мол вот какая она, у самой Мирки парня увела.
— Смотри Мемка, Мирка девка хваткая, и глазом моргнуть не успеешь как она у тебя Янека обратно заберёт.
— Ха!
— Я предупредил, а теперь мне пора, извини. — И он скорым шагом направился в "Седьмой перекат".
Войдя в кабак, Росс огляделся, Витий сидел за дальним столиком, не далеко от прилавка. С момента последней их встречи корабел поменялся мало, такой же седой, коренастый, всё так же пропитан табачным дымом, запахом древесной стружки и дёгтя.
— Будь здоров Витий! — Подошёл к нему Росс.
— Ой, бой! Росс Ханди! Сколько лет, сколько зим! Присаживайся дорогой мой. — Он хлопнул мозолистой рукой по табурету.
— Не так уж и много. Это Сандэр, мой друг.
— И ты присаживайся почтенный. Сейчас я вас угощу. Эй, Марта!
— Погоди Витий, не до угощения сейчас.
— Э — э — э. — Хори развернулся к Россу. — Что-то случилось?
— Ты знаешь Тика с канатки?
— Ну.
— У него ещё такой серый дом в два этажа, да?
— Так. — Кивнул Витий. — Только он не из наших, вот отец его плоты гонял, дед вроде тоже, а этот нет, не в корень пошёл. Чем живёт не знаю, поговаривают с законниками связался.
— Чем тебе тервили не угодили?
— Мне ничем. — Поднял руки Витий. — Сам знаешь, законник, законнику рознь, путных людей среди них наперечёт. А зачем тебе этот Тик?
— Ничего вокруг этого дома за последние дни странного не происходило?
— Да вроде нет, а должно?
— Ни левых людей, ни странных визитов?
— Чужих не видел, только, кто же нарочно смотрел-то?
— Ну да. — Росс потёр подбородок.
— Так, что стряслось-то?
— Да так, ничего особенного.
— Ничего так ничего. — Нахмурился Витий.
— Да ты не обижайся, просто не хочется ещё тебя втравливать в это дело. Там знаешь, и так трупов хватает.
— Даже так?
— Даже так. — Вздохнул Росс.
— Ну, если я могу чем-то помочь, то…
— Лучше не надо…
— Погоди. — Остановил Росса Сандэр. — У тебя же есть лодочка, или барка на твоём причале, которую не жалко потерять?
— Которую не жалко, таких нет, но если очень надо, найдётся.
— А может в ней оказаться провизии на несколько дней?
— Отчего же не может, может. Как долго она должна там стоять?
— Дня три, самое большое.
— Значит, будет стоять. А что Тик, что-то нехорошее сотворил, ты скажи, нам ведь с ним жить.
— Наоборот, но в подробности я вдаваться не буду. — Сказал Росс и выложил на стол два эрга. — За лодку.
— Ты с ума сошёл! — Зашипел Витий и быстро поставил на них кружку с пивом. Барка стоит не больше пятидесяти талеров, а ты мне сколько суёшь!?
— За хлопоты, да и барку мы вряд ли вернём.
— Не велика потеря. — Витий хмыкнул. — А ладно, будет Меме подарок на свадьбу. — Он подтащил кружку к краю стола, и монеты мягко упав в ладонь, исчезли в кармане.
Когда Росс и Сандэр вышли из кабака, начало смеркаться. С реки потянуло холодом.
— Душевно посидели. — Сказал Сандэр, Росс согласно кивнул. Поговорили о былом, о том времени, когда Поль ходил в учениках у Вития и когда старый корабел узнал, что корабль Поля затонул, он не разделил надежды Росса на спасение брата. — Море не река, берегов не видно, и на реке люди тонут, что уж о море говорить?
Подойдя к дому Тика, Росс тихонько постучал в дверь, но никакой реакции не последовало. Стоящий рядом Сандэр приложил ухо к дверному полотну и утвердительно кивнул. В доме кто-то есть, понял Росс. Он постучал ещё раз, и в двери открылось маленькое окошко, в котором обозначился наконечник арбалетной стрелы.
— Эй, ты не шути так. — Предупредил Росс пытаясь уйти с линии выстрела, от такого и три "чешуйки" не спасут.
— А я и не шучу. — Донеслось из-за двери.
— Я Росс Ханди, мне нужен мэтр Бем.
— А кто это?
— Управляющий моего отца.
— А какого хрена ты его тут ищешь? Этот дом мало похож на контору. — Росс сунул лицо прямо к окошку.
— Слышь Тик, он меня знает, так что хорош ерепениться. — Где-то за спиной у Тика послышался шёпот.
— Ладно заходи, но только один.
— Ага, сейчас. Я зайду, а вас там человек десять, нашёл дурака. — Из-за двери снова послышался шёпот.
— Хрен с вами, но больше двух не пущу.
— Лады. — Послышался звук отодвигаемого засова и дверь открылась. Росс и Сандэр вошли в тёмное помещение.
— Чего это у вас так темно и сыро? — Поинтересовался цверг.
— Вы его точно знаете? — Спросил Тик у кого-то.
— Снимите шлем молодой человек. — Послышался голос. Росс снял. — Это он. Рад вас видеть господин Ханди, прошу за мной наверх. — Они м втроём поднялись по скрипучим ступенькам на второй этаж и попали в плохо освещённое помещение.
— Ещё раз, рад вас видеть в здравии. — Он подал руку Россу, тот её пожал.
— Это мой друг Сандэр. — Шканди Бем выглядел не важно, серое, давно не бритое лицо, запавшие глаза, да и вообще, вся его фигура была какая-то скрученная. — Вас, кажется, серьёзно ранили?
— Пустяки, теперь уже пустяки. — Он с кряхтением сел за не большой стол и предложил усесться гостям. — Давайте сразу к делу господа, это бумаги вашего отца. — Он выложил на стол тощую кожаную сумку. — Здесь документы о собственности на землю, заверенные в палате землевладения, грамоты подтверждающие ваш дворянский титул, патент лесопромышленника, ну и так, мелочёвка всякая, вроде расписок и специальных выплат налогов в казну.
— Грош цена теперь этим бумагам.
— Не скажите. Имея всё это, вы в королевском суде непременно выиграете дело и вернёте себе земли. Тут купчая на ваши южные владения — он постучал по сумке — против неё, все доводы и слова барона Даго бессильны.
— Барон Даго мёртв и его доводов мы больше не услышим.
— Вот как? Это всё осложняет. Королевский эквитор может приостановить разбирательство.
— Какое разбирательство?
— Даго подал апелляцию высшему королевскому арбитру о возврате ему земель, без купчей бы вы проиграли, вот только теперь апелляция есть, а Даго нет. Зато есть вы, как наследник. Будут разбираться в его смерти, в смерти вашей семьи, хотя это уже выяснено, налёт шайки разбойников.
— Это не так…
— Я знаю, что это не так, но у Даго большие связи среди тервилей. Я так понимаю, это вы приложили руку к смерти Даго?
— Я.
— При свидетелях?
— Да, но их тоже нет в живых, во всяком случае некоторых из них.
— М — да. Я бы занялся вашим делом, но боюсь сейчас не самый удачный момент, что бы начинать судебные разбирательства.
— Я слышал, вас пытались арестовать, а потом ещё и ранили. Полагаю ваши неприятности происходят от туда от куда и мои.
— Несомненно, давно Даго умер?
— Полторы недели назад.
— Тогда не пойму… хотя, слышали ли вы о таком бароне Делвине? Хороший знакомый Даго кстати.
— Слышал, но такого дворянина в нашем номе не знают.
— Конечно не знают, ведь он не местный. Это ближайший друг и соратник не без известного барона Сигутепа и одновременно один из лидеров клоаки. Люди напавшие на меня тоже были из клоаки и я грешным делом подумал, что продолжается охота за купчей, но Даго оказывается к этому времени был мёртв, а без него она никому не нужна, у него ведь нет наследников.
— Тогда зачем на тебя напали? — Удивился Сандэр. — Что-то тут не так мэтр, нутром чую.
— Вы правы господин цверг. — Усмехнулся Бем. — Дело должно быть в деньгах, которые ваш отец оставил у меня, но как об этом пронюхали люди из клоаки, или скорее всего барон Дэлвин, понятия не имею, но больше им охотиться незачем.
Внизу, на первом этаже, послышался какой-то шум, Сандэр насторожился.
— Под полом моего дома, под глиняным полом, а не под деревянным, лежат двенадцать ящиков, в каждом по пять тысяч эргов, это ваше наследство Росс Ханди. К ним прилагается ещё и письмо. — Шканди Бем выложил на стол конверт.
— Отец вам очень доверял.
— Мимам всегда доверяют. — Буркнул Сандэр, всё ещё прислушиваясь к шорохам внизу.
— Кому?
— Я мим, не человек. Я отношусь к редкой породе существ с изменчивой природой. Внешняя изменчивость компенсируется внутренней статичностью, раз дав слово, мы его не нарушаем. — Мэтр на секунду замолчал весь обратясь вслух. — Подробнее ваш друг вам объяснит. У нас кажется неприятности, не так ли господин цверг?
— Ты прав в обоих случаях. — Снизу раздался щелчок арбалета и чей-то вскрик, затем топот и лязг оружия. Сандэр выхватив топор и кинжал, свой шкандец он решил в этот раз не брать, рванул вниз. Буквально через мгновение после того как он исчез, в воздухе просвистел кинжал, и впился в живот бежавшему следом Бему. Схватившись за него, он упал на колени, Росс бросился к нему.
— Даже для мима это много. — Прохрипел он. — У вашего отца был друг, Марвин Вармут, обратитесь… — Шканди Бем завалился на бок и скрючившись, затих.