Герцог Айко изволили скучать. Смертная скука была крупными каллиграфическими буквами запечатлена на его тонком породистом лице, скука и усталость скользили в каждом изящном, четко выверенном движении, и даже расслабленная поза недвусмысленно указывала на то, как Его Сиятельству всё, буквально всё на свете, осточертело.
— А в Северных предгорьях завелся дракон, — злорадно сообщил сэр Алан, первый советник герцога.
— Да? — Арин III Айко небрежно взмахнул рукой, — И он что же — огнедышащий?
— Именно так, сир.
— И он что же, э-э-э-э… говорящий?
— Совершенно верно, Ваше Сиятельство.
— И он что же… э-э-э-э… безобразничает? Устраивает пожары в наших лесах, пожирает наших подданных вместе с имуществом, похищает девиц?
— Никак нет, государь, — сэр Алан несколько стушевался и потёр переносицу своего длинного узкого носа с горбинкой, — Лес он не жжет, девиц… гм, ну, поговаривают, что он похитил Оррку, вдову мельника, но она даже и по возрасту в девицы… ну, никак. А уж про её поведение я просто промолчу.
— Знаю-знаю, — слабая улыбка чуть коснулась бледных губ герцога, — Сам по молодости у неё бывал.
— Кто ж в Айко у неё не бывал? — буркнул под нос сэр Алан и добавил, уже громче, — Так, что, может он её и не похищал. А кормится он, по слухам, в Иторской марке.
— Так этим варварам и надо! — удовлетворенно заключил герцог, который монархов сопредельных держав в грош не ставил, а уж об их вассалах и вовсе был самого нелестного мнения.
Справедливости ради надо отметить, что для такого, мягко говоря, прохладного отношения, повод у герцога был. Арин Легор Айко, восьмой герцог Айко, в отличие от своих августейших соседей был потомственным имперским аристократом и мог перечислить, по крайней мере, четыре дюжины благородных предков. Тем острее он ощущал ничтожество своего титула. При императорах его предки владели огромными ленами, были наместниками целых провинций… Всё рухнуло в правление Регула VII, когда на равнины Империи ринулись орды варваров, растоптавших возвышенную и утонченную культуру имперцев и ввергших страну в хаос, где бывшие наместники с остатками дичающих имперских гарнизонов насмерть бились с племенными вождями за обладание остатками сокровищ и не до конца разоренных земель. Почти целое столетие территорию бывшей Империи сотрясала непрекращающаяся война всех против всех, окончательно низринувшая и некогда гордый народ, и его воинственных завоевателей, в пучину дикости и варварства. Война шла везде, кроме Айко, который завоевать никто так и не удосужился. И дело было не в бедности герцогства (тогда еще — фемы имперской провинции). Отнюдь, в Айко добывались многие металлы, включая серебро, полудрагоценные камни и редкий розовый мрамор, ремесленники Айко были умелы, купцы — тороваты, да и народ не бедствовал, так что поначалу охотников прибрать к рукам эти процветающие земли было более чем достаточно, и не удержать бы молодому контуру Арину Легору, наместнику Айко, третьему сыну синклитика Вазмы Легора, вверенную императором территорию, тем более — жалкой усиленной кентурией, кабы не был Айко большой горной долиной, перевалы в которую, общим количеством две штуки, по полгода были покрыты снегом, а остальные полгода — как нельзя лучше приспособлены для обороны. Первые несколько агрессоров так получили по зубам от имперских принципиев, что надолго забыли дорогу не то что в Айко, а и в горы вообще. Последующие соседи (благо — менялись они первое столетие часто) с завидной настырностью пытались взять долину под свой контроль, со столь же завидным постоянством получали по мордасам и откатывались на исходные позиции. Так продолжалось до тех пор, пока со стороны восточного перевала не образовалось сколь-либо стабильное государство, после третьей попытки штурма предпочетшее заключить с наместником Легором вечный мир (мир с этой державой действительно оказался вечным, поскольку пять лет спустя оно было завоевано, разграблено и навсегда прекратило своё существование). Поскольку Арин Легор независимость от Империи не объявлял и, формально, Айко числилось землей несуществующего государства, по законам которого наместник права на ведение переговоров не обладал, а сосед с Империей, ввиду её отсутствия, мир заключить ну никак не мог, титул, которым Легор именовался в этом историческом документе, был варварским — gher-zog, что примерно переводилось на имперский как "независимый владетель волей случая". Титул в долине прижился и уже при жизни Арина I, все жители долины начали именовать Айко гхер-цогством, а наместника, соответственно, гхер-цогом.
— Значит так… — герцог лениво помахал кистью правой руки, — Драконы нам такие… нужны. Такие драконы… они полезны… местами.
— По слухам, — осторожно заметил сэр Алан, — маркграф Куэйна Итори уже направил саагорскому королю Маэро письмо, с просьбой предъявить нам ультиматум, по поводу этого дракона. Якобы он действует по нашему наущению, а мы, якобы, предоставляем ему убежище на нашей территории. Более того, маркграф уверен, что всех похищенных драконом благородных девиц, а их, по его словам, уже более сотни… за две седмицы-то…
— Откуда в Итори столько девиц? — зевнул герцог, — Тем более благородных. Бред.
— …сразу по прибытии в Айко упомянутый дракон поставляет прямо в герцогский гарем, — лицо сэра Алана было совершенно непроницаемо, что было верным признаком того, что ему очень смешно, но вот проклятый этикет не позволяет заржать во всё горло в присутствии монарха.
— А у меня, оказывается, есть гарем? — герцог изящно изогнул бровь и чуть усмехнулся, — Что ж ты мне не докладывал об этом, голубчик? Я-то, по старинке, всё с супругой, а оно вон значит как… Завидую я фантазии маркграфа, чёрной завистью завидую. Ну, а что же брат наш, Маэро? Ну, по слухам, конечно.
— Намерен поддержать вассала, — отчеканил советник.
— Хм… А слухи эти… они как… э-э-э-э… надежные? Ну, э-э-э-э… источник… заслуживает?..
— Тридцать пять полновесных империалов в год в течение уже более пяти лет, — не моргнув глазом ответил советник.
— Э-м-м-м-м… хм… Да, источник вполне надежен, — вздохнул Его Сиятельство, — А эти… хм… слухи… ну, кроме как про гарем… Они… достоверны?
— Что вы, сир! — неискренне возмутился советник, — Да я только вчера точно выяснил место обитания дракона. Действительно — в Айко.
— Только вчера? — разочаровано вздохнул Арин III, и на лице его отразилась такая скука, что сэру Алану стало весьма неуютно, хотя внешне он остался всё столь же непроницаем.
— Поздно вечером, если быть совсем уж точным. Поскольку на сегодня Ваше Сиятельство ожидали меня с ежемесячным докладом, я счел возможным отложить… э-э-э-э… беседу с драконом до окончания… гм… доклада. Впрочем, я уже распорядился насчет подготовки к путешествию, так что дня четыре меня в столице не будет, сир.
— Это хорошо, это всё очень славно… Ультиматум мы, конечно же отклоним… — с отсутствующим видом пробормотал герцог вертя в пальцах какую-то изукрашенную безделушку, — Будьте любезны, сэр Алан, спросите у этого э-э-э-э… дракона, зачем ему девицы? Он же, э-э-э-э-э, в некотором роде, змей. И довольно крупный, насколько я помню бестиарий.
— Всенепременно, — советник слегка поклонился.
— Ладно, что у нас ещё?
— Цеховые старшины подали коллегиальное прошение, — приступил первый советник к очередному пункту доклада.
Вечером того же дня высокий и тощий как скелет всадник, по виду — лет так тридцати, облаченный в серый дорожный камзол и такого же цвета легкий плащ, странно гармонирующие с длинными соломенными волосами, покинул город Айко. Особого внимания его отъезд не привлек, да и с чего бы это? Ну, поехал куда-то благородный Алан Лавора, герцогский первый советник, так что ж в этом такого? Ему по должности положено всё знать и о всём Его Сиятельству докладывать, а как тут доложишь, коли сам не видал? Вот и мотается постоянно, бедолага, по всему герцогству, благо оно небольшое. А то, что без слуги поехал, и даже без меча — так видать недалече собрался, вот и весь сказ.
Нет, никто не провожал взглядом сэра Алана, а если и провожал — то неявно. И то, верно, как говорит начальник городской стражи, почтенный Васса: "Неча пялится на бла-ародных, у них свои дела, а мы по серенькому. Али ты шпиён, что так вылупилси?"
Подкованные копыта гнедого коня Алана Лаворы негромко цокали по мощеной булыжником мостовой, вечернее солнце мягко ласкало лицо советника, который ехал неторопливым шагом с самым что ни на есть умиротворённым видом. На окраине города он остановился у харчевни с гордым названием "Имперский волк", которая находилась на этом самом месте еще в седые времена империи, спешился, вдохнул аромат окружающих город садов (стен у Айко не было и в помине), отдал поводья мальчишке-конюху и вошел в полутемное помещение обеденного зала.
— Ба-а! — басовито протянул из-за стойки хозяин заведения, могучий, кряжистый и пузатый, как и положено всякому порядочному трактирщику, почтенный Иган, — Благородный Лавора! Как давно я Вас не видел в своём скромном заведении.
— Врёшь, борода, — беззлобно хмыкнул советник присаживаясь за стол в центре зала, — всего месяц как не видались. Э, да ты, я вижу, побрился?
Трактирщик скорбно провел ладонью по лицу, которое совсем недавно украшала густая, чёрная как смоль борода и задумчиво поскреб затылок, укрытый буйными кудрями того же цвета.
— Да вот, пек я как-то пирог, да по оказии и побрился в очаге. Не ходить же мне палёному?
— И то верно. Ладно, дай-ка мне перекусить слегка, да собери снеди в дорогу, а то я после этого доклада есть хочу как призрак голода.
— И не страшно Вам всяческую нечисть к ночи поминать, сэр Алан? — игриво спросила пышнотелая служанка, ставя на стол кувшин холодного эля.
— А нам, благородным, ничего не страшно, — хмыкнул тот, — А если страсть какая вылезет, так на то благородному и меч, чтоб самому оборонится, и простого человека защитить.
— То-то вы без меча едете, — служанка ловко уклонилась от попытки обнять её за талию и показала Лаворе язычок.
— Так и путь недалёкий, — сэр Алан предпринял вторую, и столь же бесплодную, попытку сграбастать служанку, — Поедешь со мной, Ианка? Я мужчина холостой.
— Зато я замужем, — хохотнула та и удалилась покачивая внушительными прелестями.
— Эх, нет в жизни счастья, — ухмыльнулся советник, — Придётся напиться до полного изумления.
— У Игана в подвале столько эля нет, — донесся с кухни ехидный голос Ианки.
— Определенно, это — любовь, — хмыкнул Лавора. За соседними столами раздалось несколько сдавленных смешков.
— Так сколько в дорогу собирать? — поинтересовался Иган.
— Ну видишь же, что я один и без меча, — поморщился сэр Алан — Соответственно.
— Значит, на разок перекусить?
— Значит, — вздохнул советник и налил себе в кружку эля.
Дверь скрипнула отворяясь и в зал вошли двое. Благородные, судя по покрою одежды и наличию мечей на боку.
— Tauri tizen a vold dara, dorlan alete, — донёсся до Лаворы мягкий голос одного из них.
— Tauri a him, — рассмеялся второй.[1]
Первый советник лучезарно улыбнулся, встал и обернулся к вошедшим:
— Ulinikn ti aladel, aralana! — громко произнёс он.[2]
— Ба, благородный Лавора! — воскликнул один из вновьприбывших, невысокий мускулистый крепыш с короткими чёрными волосами и на редкость простецким лицом, — Посол, я глазам своим не верю! Сэр Алан, что вы тут делаете?
— Мои приветствия, советник, — бледно улыбнулся тот, кого крепыш назвал послом.
Внешность у посла была довольно-таки… никакая. Лицо среднее, нос средний, лоб средний, глаза бесцветные, волосы сероватые — в общем, в толпе его заметить было определенно невозможно.
— Странные вопросы Вы задаёте, благородный Каэно, — сэр Алан продемонстрировал крепышу свою кружку, — Что вообще можно делать в харчевне?
— Есть и пить! — провозгласил Каэно, потирая руки.
— Именно! — с воодушевлением ответил Лавора, — Не желаете составить мне компанию? Я только вошел.
— А, посол? Я бы сказал — со всем моим удовольствием!
— И моим тоже, rata`r Каэно, — бесстрастные глаза посла обратились к советнику, — Крайне удачная встреча, rata`r Алан. Мы тут с моим заместителем прогуливались и как раз вспоминали Вас.
— Истинно так! — произнёс Каэно усаживаясь за стол, — Что Вы пьёте? Эль? Какая гадость. Хозяин, игристого саагорского! И еды! И побольше!
— Каэно… — посол поморщился.
— Да что такого, барон? Я есть хочу! — рыцарь Каэно повернулся к сэру Алану, — Видали? Соэза меня осуждает за мои манеры. Но мы же не на приёме, разрази меня гром! Нахватались вы этих имперских замашек от королевы-матери… Простите, благородный Лавора.
— Полно, сэр Каэно. В империи мои предки были простолюдинами, так что тут я целиком на вашей стороне, хотя и барон Ини отчасти прав — манеры вещь великая… Но не в корчме же, лопни моя печень!
Каэно довольно засмеялся.
— Вот, Соэза! Все вы, дипломаты, такие. И вашим, и нашим, не то, что мы — простые вояки. Не обижайтесь, сэр Алан.
— Чему обижаться? — Лавора пожал плечами, — Я первый советник герцога Айко. Само собой, я обязан придерживаться этикета и быть дипломатом… Но, Боги мои, как это порой утомительно!
— Как я Вас понимаю! — огромная лапа Каэно опустилась советнику на плечо с такой силой, что тот едва не упал с лавки. Часть эля выплеснулась из кружки, которую Лавора всё ещё продолжал держать в руке, и попала ему на камзол.
— Ой, — тоненьким голоском сказал Каэно и каким-то детским движением прикрыл рот кончиками пальцев. Барон Соэза Ини посмотрел на своего заместителя с плохо скрываемым презрением.
— Ерунда, — спокойно сказал сэр Алан, — Не берите в голову, всё одно к вечеру одежда будет настолько пыльной, что это пятно не будет иметь ни малейшего значения.
— О! Да вы же в дорожном камзоле! Я, право, не обратил внимания. Куда-то едете? Ах, еда!
Ианка на пару с ещё одной служанкой ("Новенькая", машинально отметил сэр Алан) как раз принесли два здоровенных подноса со съестным и вином и начали выставлять всё это великолепие на стол.
— Государственные дела? — спросил посол.
— Вот ещё! — фыркнул сэр Алан, — Имею же я право и на отдых. Вы же знаете, что сегодня у меня был ежемесячный доклад герцогу…
— Помилуйте, откуда бы? — попытался изобразить удивление посол, но из-за вечно индифферентного выражения лица получилось у него это плохо.
— Ай, посол, бросьте валять дурака, — сморщился Каэно и потянулся к бараньему боку, — Конечно же знаем.
— Каэно! — Ини повысил голос, что делал крайне редко.
— Вы пытаетесь обмануть плута, благородный Соэза. Сэр Алан знает, что мы знаем, а мы знаем, что посол Айко в нашем расчудесном Саагоре тоже не просто так сидит. Мы же взрослые люди, — Каэно удивленно огляделся по сторонам и впился зубами в мясо.
— Прекрасно сказано, благородный Каэно! — сэр Алан расхохотался, чуть откинувшись назад, — За это надо выпить!
— Определенно, — промычал Каэно, — Да выплесните вы эту пакость! Давайте-ка игристого, а?
— Запросто, — Лавора ухватил печеного перепела, — Так вот! Я, еду в своё поместье. Охотится. И вообще — отдыхать. Последний месяц был настолько утомителен… Цеха сговорились о создании гильдий, серебряную шахту затопило, дракон ещё этот… Всё! Соколиная охота и только она вернет мне душевное равновесие. Ну, может быть ещё рыбалка.
Советник с аппетитом принялся за перепела, не обращая внимания на несколько оторопевшего посла.
— Дракон? — тихо и недоверчиво произнёс Соэза.
— Мгу-ум, — ответил сэр Алан глотая кусок птицы и запивая его вином, — Со времён империи их тут не водилось, а вот недавно поселился в горах один, поганец этакий. Сначала промышлял с вашей стороны хребта, в Иторской марке, сейчас вот к нам перебрался. Обнаглел до такой степени, что устроил налет на Весёлую мельницу и упёр вдову Оррку.
— Хороший выбор, — Каэно жизнерадостно расхохотался, — В вашем герцогстве стало одной достопримечательностью меньше.
— Простите? — не понял посол, — Какая мельница? Какая вдова? Почему мельница, и вдруг весёлая?
— Ну, Соэза… Ваша верность супруге просто неприлична, — хмыкнул Каэно, — Весёлая мельница — это одно из самых замечательных мест во всём Айко. К тому же, расположена она рядом с Зубастым перевалом.
— Ах, этот бордель… — посол сморщился.
— Ничего подобного, вдова денег не берёт, — ухмыльнулся Каэно.
— Нет, Вы что, и впрямь никогда у неё не были? — Лавора ехидно поглядел на посла, — Многое потеряли. Если дракон её отпустит, то оч-чень рекомендую.
— Драконы девиц не отпускают, — глубокомысленно заметил Каэно, — У дракона девицу должен отбить рыцарь, после чего обязан на ней женится. По легендам, кажется так.
Сэр Алан согнулся пополам от хохота.
— Благородный Лавора… — барон Ини недоуменно воззрился на советника, — Вам плохо?
— Мне… — сэр Алан всхлипнул, — Мне хорошо. Сэр Каэно… На следующей седмице на поимку дракона отправляют полусотню солдат во главе с третьим советником…
От богатырского хохота саагорца чуть не рухнули стропила.
Сэр Алан отдышался, влил в себя ещё кубок вина и с беспокойством глянул в окно.
— Темнеет. Прошу извинить, но герцог выделил мне на отдых всего пять дней, и хотелось бы провести их с толком.
— Вы поедете на ночь глядя? Один? — удивился посол.
— Соэза, ну это же Айко! — воскликнул Каэно, — Здесь почти не бывает бандитов! Сэр Алан, передавайте мои приветы полусотне женихов.
— Непременно, — рассмеялся советник, — Только боюсь что главный жених староват и помрёт в первую брачную ночь. Иган, ты собрал мне еды в дорогу?
— Всё уже в дорожной сумке, Ваша Доблесть, — ответил трактирщик.
— Ну вот и славно. Кредит ещё не погашен?
— Какое там, — хмыкнул Иган, — Вы внесли столько, что за всю жизнь не проедите.
— Не зарекайся. Это всё ерунда, что я худой и кашляю. Lind, aralana.
— И Вам до встречи, благородный Лавора, — тихо ответил посол.