Примечания

1

Вайфареры — это очки в роговой или пластмассовой оправе, выпущенные фирмой Bausch & Lomb под своим брендом Ray Ban в 1952.

2

В английском языке слова «зубы» (teeth) и «тройки» (threeth) созвучны.

3

Сленг: замороженный сливочный десерт (йогурт) (от «frozen yoghurt»).

4

Танк-топ — самая обычная трикотажная майка. Особое значение танк-топ приобрел сегодня, когда в одежде популярна многослойность.

5

Тонзиллэктомия — удаления миндалин.

6

Янки-узурпатор — имеется в виду «пришедший завоевать». Прозвище американцев — уроженцев и жителей Новой Англии (северо-восточных штатов США).

7

Гипоталамус (hypothalamus) — отдел промежуточного мозга, которому принадлежит ведущая роль в регуляции многих функций организма, и прежде всего постоянства внутренней среды.

8

Аббревиатура ПВХ — это сокращение от названия синтетического материала поливинилхлорида. Из этого материала изготавливаются пластиковые трубы, которые используются для водоснабжения.

9

Соус винегрет (фр. Vinaigrette, Sauce vinaigrette, от фр. vinaigre — уксус) — салатная заправка, основными ингредиентами которой являются уксус и растительное масло.

10

Айоли — соус из чеснока и оливкового масла, очень популярный на северном побережье Средиземноморья — от Испании до Италии.

11

Эрху — старинный китайский струнный смычковый инструмент, оригинальная двуструнная скрипка с металлическими струнами.

12

Культурная апроприация — усвоение или незаконное заимствование изображений, ритуалов, эстетических стандартов и норм поведения, свойственных одной культуре или субкультуре представителями другой культуры.

13

Сет-лист — рукописный или напечатанный перечень музыкальных произведений (композиций, песен и пр.), заявляемый исполнителем на определённый концерт; в широком смысле — сама программа выступления.

14

Фанк — это немного более энергичное направление соул музыки, зародившееся в начале 70-х и плавно перетекшее в диско.

15

Игра слов. Бейби в переводе с английского означает «ребенок», а в сленге — «детка».

16

Эйч-Би-Оу (HBO) — американский телевизионный канал.

17

Crate & Barrel — крупная американская сеть магазинов товаров для дома, мебели, аксессуаров и др., принадлежит германской Otto Group.

18

Фалафель — блюдо, представляющее собой жареные во фритюре шарики из измельченного нута (или бобов), иногда с добавлением фасоли, приправленные пряностями.

19

Краут-рок (нем. Krautrock) — направление экспериментальной и психоделической рок-музыки, возникшее в конце 1960-х — начале 1970-х годов в Западной Германии.

20

Rite Aid (произносится Ра́йт Эйд) — американская компания, крупнейшая аптечная сеть на Восточном побережье США и третья по обороту во всей стране.

21

+18 °C

22

PSA — это бренд камер наблюдения.

23

Таргет — супермаркет в США.

24

Френология — одна из первых псевдонаук в современном понимании, основным положением которой является связь психики человека и строения поверхности его черепа.

25

Перкуссия — ряд ударных инструментов, не входящих в состав классической ударной установки.

26

Off the Wall (рус. Чуждый условностям) — пятый студийный альбом Майкла Джексона, и первый, принёсший музыканту всемирную известность.

27

Образ Лэсси был создан англо-американским писателем Эриком Найтом. В рассказе у йоркширского мальчика есть исключительно красивая и преданная колли, но когда у семьи возникают финансовые проблемы, родители продают собаку состоятельному дворянину. И мальчик и собака тоскуют друг по другу. Тоска Лэсси усиливается, когда новый хозяин увозит её за сотни миль в своё поместье в Шотландию. Однако инстинкт колли вынуждает её убежать. В книге прослеживаются отчаянные усилия Лэесси вернуться к мальчику, которого она любит.

28

Ехо-парк — густонаселенный район Лос-Анджелеса с более чем 40 тысячами жителей.

29

Спойлер в автомобиле — это элемент (или набор элементов), изменяющий аэродинамические свойства кузова автомобиля, перенаправляя воздушные потоки.

30

Эрху — старинный китайский струнный смычковый инструмент, оригинальная двуструнная скрипка с металлическими струнами.

31

Korg — японская частная компания, производитель электромузыкальных инструментов, аксессуаров для них и оборудования для студий звукозаписи.

32

Эскалада — люксовый внедорожник.

33

Сансет-стрип — часть бульвара Сансет, идущая через Западный Голливуд, является центром ночной жизни Лос-Анджелеса. Здесь находится множество ресторанов, рок-клубов и ночных клубов.

34

Премия Святого Христофора (англ. Christopher Award) — награда, присуждаемая в области литературы, кинематографа и телевидения.

35

Квартальная вечеринка — вечеринка, на которую обычно приглашают местные музыкальные группы.

36

Вест-Адамс — район Лос-Анджелеса.

37

Сиракьюс, Сиракузы (англ. Syracuse) — город в США, в центральной части американского штата Нью-Йорк.

38

Стар (англ. Star) — в переводе с английского означает звезда.

39

Пачули — вид кустарниковых тропических растений из рода Погостемон (Pogostemon) семейства Яснотковые.

40

Неоспорин (Neosporin ®) — лекарственное средство в виде мази выпускаемое американской фармацевтической компанией Johnson&Johnson.

41

Шугэйзинг (англ. shoegazing, или Шугэйз, shoegaze) — один из жанров альтернативного рока (инди-рока), зародившийся в конце 1980-х.

Загрузка...