В первом томе это слово первоначально было переведено как «Другой». — Примеч. ред.
Имеются в виду описанные в «Одиссее» Гомера предводитель ахейского войска Агамемнон и царь Спарты Менелай. — Примеч. пер.
Со-Фи — первые слоги от South Phoenix — Южный Феникс. — Примеч. пер.
Чиканос — мексиканцы (презрит.). — Примеч. пер.
Человек, говорящий на языке африкаанс (язык произошел от голландского). — Примеч. пер.
Богиня, олицетворение порядка и истины. — Примеч. пер.
Возмездие, кара (греч. ). — Примеч. пер.
Напиток из горячего молока, вина, эля или других спиртных напитков, часто с пряностями и сахаром. — Примеч. пер.
Горгона — одна из трех крылатых женщин-чудовищ со змеями вместо волос, чей взгляд превращал все живое в камень (гр. миф. ). — Примеч. пер.
Нимфа Калипсо своим пением усыпляла путников (греч. миф. ). — Примеч. пер.
Mira — посмотри (исп. ). — Примеч. пер.
El Viejo — старик (исп. ). — Примеч. пер.
Mierda — дерьмо(исп. ). — Примеч. пер.
Pues — в общем (исп. ). — Примеч. пер.
Эгида — плащ Зевса, наделенный магической защитной силой (греч. миф. ). — Примеч. пер.
Сцилла и Харибда — два чудовища, жившие на разных берегах узкого пролива и губившие моряков, следующих по проливу (греч. миф. ). — Примеч. пер.
Коп — полицейский (просторечное ). — Примеч. пер.
Абидос — древнеегипетский город, центр культа Осириса. — Примеч. пер.
Осирис — бог умирающей и воскресающей природы, покровитель и судья мертвых. Хатор — богиня любви и судьбы. — Примеч. пер.
Аттика — в древности область на юго-востоке Средней Греции. — Примеч. пер. Здесь обыгрывается слово attic — мансарда, чердак. — Прим. Лагиф.
Рил и джига (жига) — два старинных кельтских танца с быстрым ритмом. — Примеч. пер.
Dark — темный (англ. ); Dread — ужасный, страшный (англ. ). — Примеч. пер.
Noblesse oblige — положение обязывает (фр. ). — Примеч. пер.
Локоть — старинная мера длины, равная 45 см. — Примеч. пер.
Литания — молитва, состоящая из перечисления просьб к господу. — Примеч. пер.
Понимаешь (исп. ). — Примеч. пер.
Йейтс, или Йитс (Yeats), Уильям Батлер (1865—1939) — известный ирландский поэт. — Примеч. ред.
Творец всего сущего, владыка мира, изображался с головой барана. — Примеч. пер.
Мем — единица передачи культурной информации (идеи, лозунгов, догмы и т. д.), как ген — физиологической. — Примеч. пер.
Остров, на котором обитало племя лотофагов, питающихся плодами лотоса. Поев этих плодов, Одиссей забыл родину и спасся только благодаря членам команды, которые лотоса не ели (Гомер, «Одиссея»). — Примеч. пер.
Пелей — отец Ахилла. — Примеч. пер.
Граница между штатами Пенсильвания и Мэриленд, межевание проводилось Мейсоном и Диксоном в 1763—1767 гг. Разделяла свободные и рабовладельческие штаты. — Примеч. пер.
Стихи Ф. Шиллера в переводе И. Миримского. — Примеч. пер.
Культовое сооружение в виде ступенчатой пирамиды. — Примеч. пер.