ГЛАВА 28 ВОЗРОЖДЕНИЕ

Эрик поежился.

Даркмур лежал, накрытый снежным одеялом, хотя снег уже начал таять: лето брало свое. Эрик прислонился к стене, глядя, как город возвращается к жизни и солдаты Восточной армии очищают улицы от отставших захватчиков, которые пытались укрыться в сгоревших домах.

На заре Эрик с часовыми без всяких хлопот открыли восточные ворота. Жалкие остатки армии захватчиков, которые еще оставались в городе, не были им помехой. Они были слишком усталые, замерзшие и голодные, чтобы оказать сопротивление, да еще после неожиданного снегопада.

Эрик повернулся и увидел, как свежие войска Королевства торжественно входят в город. Патрик велел собрать всех своих солдат, а вновь прибывших отправил прочесывать хребет Кошмара, и Эрик ждал, когда появятся Джедоу, Харпер и остальные сержанты, кто остался в живых. Уже было получено сообщение, что пигмеи с эльфами тоже собираются по домам.

- Фон Даркмур! - окликнул его знакомый голос.

Эрик увидел внизу Джедоу и помахал ему:

- Как дела?

- Были довольно неплохо, пока не повалил этот треклятый снег. Чуть не отморозил задницу!

Эрик сбежал по лестнице и схватил старого друга за руку. Желая сразу услышать самое плохое, он спросил:

- Сколько?

- Слишком много, - ответил Джедоу. - Пока не могу сказать точно, но слишком много. - Он повернулся взглянуть, как кавалерия из Саладора въезжает в ворота и утренний бриз колышет знамена. - Два дня назад погиб Харпер.

- Дьявол! - пробормотал Эрик.

- У нас опять не хватает сержантов, Эрик, - сказал Джедоу.

- Ничего, главное, что ты остался в живых.

- Что будем делать теперь?

- Принц скажет.

- Отдохнуть нам хотя бы дадут? - спросил Джедоу.

- По-моему, Патрик собирается дать приказ Восточной армии согнать захватчиков с холма. И если у тебя не было других приказов, расположи своих людей где-нибудь поближе к дворцу и раздай всем продовольствие и одеяла.

- Есть, сэр, - сказал Джедоу. - Это им понравится.

- Когда расположишься, сообщи в крепость, где тебя можно найти.

- Сэр! - гаркнул Джедоу и поспешил прочь.

Эрик вновь повернулся к восточным воротам, но, некоторое время понаблюдав за солдатами в ярких мундирах, на свежих лошадях и с чистым оружием, повернулся и зашагал к цитадели.

Постепенно город стал возрождаться. Через три дня после того, как захватчики отошли далеко от Равенсбурга, Эрик услышал со двора знакомый нежный голосок:

- Эрик!

Он повернулся; Китти сидела в фургоне, едущем по направлению к замку, сзади Ру и его жены, рядом с их детьми и семейством Джекоби.

Эрик едва не сшиб сквайра, выбегая во двор, и сам в свою очередь едва не был сбит с ног, когда Китти впорхнула в его объятия. Эрик поцеловал ее и прижал к себе. Потом он отстранил ее на расстояние вытянутой руки и спросил:

- Что ты здесь делаешь? - и посмотрел на Ру. - Ты должен был всех отвезти в Малакз Кросс.

- Ну, мы уже были там, - сказал Ру, слезая с козел. - Потом мы наткнулись на Восточную армию и рассудили, что будет безопаснее тащиться за ней.

- А где Луи? Где Натан, моя мать?

- Они в пути, - ответил Ру. - Я послал их со списком в Малакз Кросс, а сам остался при армии. Они должны приехать сюда завтра.

- С каким еще списком?

- Со списком вещей, которые нужно привезти в Даркмур, - сказал Ру и помахал своим пассажирам, чтобы те вылезали. Потом он похлопал Эрика по груди, а Китти снова поцеловала мужу в щеку. - Мы с тобой понесли крупные финансовые потери, мой друг.

Эрик рассмеялся и еще раз поцеловал Китти. Потом он сказал:

- Тех денег, что я тебе одолжил, я никогда не надеялся больше увидеть.

- Ладно, как бы там ни было, ты мой партнер, - сказал Ру. - Он обвил рукой талию Карли, а Элен подошла и встала рядом. - Мы все - партнеры.

- В чем? - спросил Эрик.

- Эйвери, Джекоби и фон Даркмур! Мило с Натаном грузят в Малакз Кросс вещи, которые мне здесь понадобятся, и я надеюсь вскоре развернуть здесь бойкую торговлю.

Эрик опять засмеялся.

- Ру, ты никогда не изменишься.

- Он уже изменился, - сказала Карли и покраснела. - У нас скоро будет еще ребенок.

Эрик улыбнулся:

- Ну ладно, заходите, а я посмотрю, чем можно вас накормить.

Они пошли к крепости, а Эрик вновь посмотрел на Китти.

- Ты даже не представляешь, как ты красива.

- Нет, - улыбнулась Китти, - зато я знаю, как красив ты.

Эрик сказал:

- Давай поедим, а потом я покажу тебе свою комнату. - Он обнял ее за плечи, и они медленно пошли к крепости, наслаждаясь близостью друг друга.

Эрик вошел, и Патрик сказал:

- Капитан! Вы разместили ваше семейство? - Все, кто был в комнате, засмеялись. В зале заседаний Эрик увидел Оуэна, Кэлиса, Аруту и других уцелевших нобилей Западного Княжества, а также Пуга и Миранду, стоящих в приемной.

Он покраснел.

- Да, сэр.

Накануне вечером Эрик представил Китти принцу, а утром посыльному пришлось изо всех сил барабанить в дверь, чтобы вырвать Эрика из объятий Китти, Приехали Натан, Мило, Розалина и остальные, и принц послал разбудить Эрика, чтобы тот нашел квартиры для своего семейства.

- У меня накопилось достаточно военных и организационных вопросов, чтобы поставить в тупик двух королей и дюжину герцогов, Эрик, - сказал Патрик, - но прежде всего мне хотелось бы покончить с одним, решение которого и так уже затянулось.

Дверь открылась, и Эрик вздрогнул, увидев Матильду, которую ввел в комнату солдат. Вдовствующая баронесса поклонилась принцу, но, когда она взглянула на Эрика, в ее глазах вспыхнула ненависть.

- Миледи, - сказал Патрик. - Я просил прийти, чтобы раз и навсегда внести ясность в один вопрос.

- Ваше высочество? - насторожилась Матильда.

- Ни для кого не секрет, что вы питаете к Эрику фон Даркмуру крайне неприятные чувства...

Матильда его перебила:

- Не называйте его этим именем! Он его недостоин!

- Сударыня! - Патрик хлопнул ладонью по столу. - Вы забываетесь! Я многое прощаю вам, учитывая то, что вам пришлось пережить, но извольте соблюдать приличия!

Старуха едва не откусила себе язык, чтобы промолчать, и слегка поклонилась. Тон Патрика стал ледяным.

- Ваш покойный муж подчеркнуто отказался лишать Эрика права на это имя! Более того, Эрик его заслужил! Оставьте любые попытки причинить вред капитану фон Даркмуру. Это мой человек, и он служит мне. Если с ним что-то случится и нить поведет к вам, сударыня, никакие ваши связи, титулы и происхождение не спасут вас от моего гнева. Вам ясно?

- Да, - сказала Матильда не менее ледяным тоном. Потом она посмотрела на Эрика и с едва сдерживаемой яростью прошипела: - Ну что, ублюдок, теперь тебя уже ничем не остановишь? После смерти Манфреда ты стал единственным из ублюдков Отто, который носит его имя, и твой дружок может в открытую величать тебя бароном.

- Сударыня! Как вы смеете! - Патрик сделал знак гвардейцам вывести баронессу вон.

- Ваше высочество, - сказал Эрик. - Прошу простить меня, но позвольте ей остаться. Я должен сказать ей одну вещь.

Патрик с неохотой кивнул:

- Какую?

Эрик посмотрел на Матильду:

- Сударыня, вы ненавидели меня, не зная меня, всю мою жизнь. В этом я могу обвинять только слабость моего отца к женщинам, хотя, узнав вас поближе, я теперь могу его понять. - При этих словах она ощетинилась. - Возможно, будь вы немного более нежной и любящей, он бы все равно искал удовольствий на стороне, и в этом нет вашей вины. Но это не имеет значения. Мой отец мертв и ваши сыновья тоже. Но я не стану следующим бароном Даркмура. - Эрик пристально посмотрел прямо в глаза старухе. - У вас есть внук.

- Какой? - вскрикнула Матильда. - Что за вздор ты несешь?

Эрик сказал:

- Нет, это не вздор. Он - сын Стефана.

Матильда ахнула и прикрыла ладонью рот. Глаза ее увлажнились.

- Где он?

- Здесь, в замке.

- Кто его мать? Я хочу его видеть!

Эрик подозвал гвардейца и сказал:

- Пойди в трактир за мостом и найди там Мило, владельца постоялого двора в Равенсбурге, и его дочь, Розалину. Приведи их с ребенком сюда.

Патрик вмешался:

- Если вы не возражаете, капитан, лучше не сюда, а куда-нибудь в другое место.

- Приведи их в большой зал, - сказал гвардейцу Эрик.

- Сударыня, - сказал Патрик, - пожалуйста, подождите их там. Я пришлю к вам Эрика через минуту.

Когда баронесса удалилась, Патрик, принц Крондорский, сказал:

- Капитан?

- Ваше высочество? - откликнулся Эрик.

- Там, - сказал Патрик, - всего через несколько миль за стеной этого города - новая западная граница Островного Королевства. Я - принц Крондорский, а Крондора больше не существует! Несмотря на то что все мы знаем, какой ужасной опасности нам удалось избежать, эта война еще далека от окончания. У меня есть к вам поручение, от которого, я надеюсь, вы не откажетесь.

- Сэр?

- Отвоюйте назад Западное Княжество. Верните мне мой принципат!

Эрик посмотрел на Кэлиса, но тот покачал головой.

- Я иду домой, - тихо сказал он и поглядел на Пуга с Мирандой, которые стояли на балконе. - Я обещал.

Оуэн сказал:

- Ты новый Орел Крондора, Эрик.

Эрик остолбенел от изумления, и Патрик уточнил:

- То есть как только вы вернете мне город, - и с горечью добавил: - Или то, что от него осталось, чтобы мы могли начать его восстанавливать. Итак, приказ первый: зимуем здесь, отдыхаем и набираемся сил, а весной идем в Крондор. Выгоняем оставшихся захватчиков и восстанавливаем город. А там посмотрим, что будет дальше.

Эрик понимал, что перед ним поставлена труднейшая задача. Оуэн поспешил его утешить:

- Но вы с женой можете спокойно перезимовать вместе, прежде чем мы начнем.

Эрик мгновение стоял молча, а потом сказал:

- Ваше высочество.

Но мимолетная радость от того, что Эрик был назначен командиром особого отряда Кэлиса, быстро растаяла, когда принц перешел к более грустным назначениям.

- Арута, - сказал он, и лорд Венкар вышел вперед. - Мне нужен новый герцог Крондорский, и им будешь ты. Отец утвердит мой выбор, как только я сообщу ему об этом. Ты и твои сыновья будете мне очень нужны. О, между прочим, Джеймс и Дэшел теперь бароны двора.

Арута поклонился.

- Ваше высочество.

Было ясно, что получение должности, которую занимал его отец, было для него большой честью. Эрик заметил, что лицо Аруты напряглось, и понял, как велика боль, которую причиняли ему мысли о смерти родителей и дяди. Потом он усмехнулся, и Эрик уловил в его облике мимолетное отражение его отца:

- Я думаю, мальчиков позабавит их новый титул.

Патрик улыбнулся Аруте.

- Без сомнения. - Он снова заглянул в список, лежащий перед ним на столе. - Грейлок, вы - новый рыцарь-маршал Крондора, пока я не найду кого-нибудь получше.

- Это не составит для вас труда, ваше высочество, так что, пожалуйста, не тяните с этим делом, - сказал Оуэн.

Патрик подался вперед и тихо проговорил:

- Вам лучше надеяться, что это трудно, потому что, если я найду вам замену, у нас с вами состоится беседа по поводу того, как вы меня одернули. Я не люблю, когда меня трогают руками, даже если вы были правы.

- Понимаю, ваше высочество, - с серьезным видом кивнул Оуэн.

Патрик сказал:

- До весны мы должны выяснить, остался ли у нас хоть какой-нибудь флот. Эрик, я хочу, чтобы вы послали часть своих головорезов в Сарт на разведку.

Кэлис сказал:

- А если мы найдем уцелевшие суда, ваше высочество, куда их направить? В Илит?

Патрик посмотрел карту.

- Нет, я собираюсь открыть торговлю с Дальним Берегом и Закатными Островами. Велите им идти в гавань, которую лорд Викор создал в Шандонском заливе. Предполагалось, что там будет временный причал, но нам придется превратить ее в постоянный порт. - Патрику доложили, что гавань Крондора теперь непроходима и по крайней мере год еще ею нельзя будет пользоваться. - Да, так мы ее и назовем. Порт Викор.

Назначения и перераспределение вновь обретенного Западного Княжества шло полным ходом.

Миранда с Пугом наблюдали за этой процедурой с балкона. Кэлис оставил зал совещаний и присоединился к ним.

- Мы с отцом сегодня вечером уезжаем. - Кэлис посмотрел на Миранду. - Ты сказала, что я должен, оказать тебе одну услугу.

- Да. - Миранда убрала руку с талии Пуга и отвела Кэлиса в сторону. - В Эльвандаре есть одна женщина. Ее зовут Элли.

- Я не слышал это имя, - сказал Кэлис.

- Она родом из-за моря. Ее муж погиб, и теперь она одна в чужих краях со своими сыновьями.

Глаза Кэлиса чуть сузились, и он спросил:

- Близнецы?

-Да.

- Я видел, как они учили других детей играть в мяч, - сказал Кэлис. - Симпатичные детишки.

Миранда сказала:

- Я ничего не знаю о твоем народе, кроме того, что ты мне рассказывал, но я чувствую, что в ней что-то есть. У вас с ней много общего. Разыщи ее, это все, о чем я прошу.

- Мы с ней оба чужие в родном доме, - задумчиво произнес Кэлис.

Миранда дотронулась до его щеки.

- Я думаю, это ненадолго.

По лестнице спустился Томас.

- Сын, нам пора.

- Да, отец, - сказал Кэлис.

Пуг подошел к своему другу детства и сказал:

- Пусть нам не придется много лет ждать новой встречи.

- Согласен, - сказал Томас. Они обнялись. - А ты? Вернешься на Остров Мага?

- Нет. Нам с Мирандой надо еще помочь принцу.

- Когда освободитесь, приезжайте погостить.

- Обязательно.

Томас с Калисом ушли, и Миранда подошла к Пугу. Немного помолчав, она сказала:

- Ну?

- Что? - спросил Пуг.

- Разве тебе нечего мне сказать?

Пуг засмеялся:

- Что например?

Она стукнула его в грудь.

- Ох уж мне эти молодые люди! Почему вы все такие тупые?

Пуг схватил ее и притянул к себе.

- Что ты хочешь от меня услышать? Ты моя жизнь, Миранда. Ты заполнила пустоту в моем сердце, а я уже думал, что никогда больше не буду счастлив. Будь со мной. Стань моей женой.

- Только с одним условием, - сказала Миранда.

- Каким? - спросил Пуг наполовину шутливо, наполовину обеспокоенно.

- Я хочу ребенка.

У Пуга отвисла челюсть. Он отстранился.

- Ребенка? - Он заморгал. - Как? Ведь тебе две сотни лет от роду!

Миранда скорчила ему рожицу:

- Камень Жизни. Я вновь молода и могу стать матерью. - Она притянула его себе и поцеловала: - Или ты хочешь, чтобы я нашла себе кого-то другого?

- Нет! - воскликнул Пуг. - Просто...

- Я знаю, - тихо сказала Миранда. - Но я впервые в жизни пожалела, что у меня не было детей, а теперь у меня появилась такая возможность. - Понизив голос, она добавила: - Любимый, я знаю, каким горем для тебя стала смерть Уильяма и Гамины. Ты говорил, что нет большего несчастья, чем пережить своих детей, но на этот раз все будет иначе, я тебе обещаю.

Глядя ей прямо в глаза, Пуг сказал:

- Я не сомневаюсь.

- Вот и хорошо, - сказала Миранда и повела его вниз по лестнице в комнату, которую им выделил Манфред. - Ну так пойдем делать ребенка.

Пуг рассмеялся.

Ру, Натан и остальные с Эриком привели в крепость Розалину, Мило и Герда. Они вошли в зал; Ру, как обычно, напустил на себя независимый вид, а другие слегка робели. Никто из них, кроме Ру, до этого никогда не удостаивался аудиенции у столь важных персон.

Матильда медленно подошла к Розалине, которая держала на руках мальчика. Герд сразу заинтересовался ожерельем на шее у баронессы и потянулся к нему. Розалина осторожно отвела его руку, а Матильда сказала:

- Нет, пусть поиграет.

- У него режутся зубки, - тихо проговорила Розалина, а Рудольф, ее муж, успокаивающе положил руку жене на плечо.

В глазах Матильды блеснули слезы.

- Он так похож на своего отца.

Розалина покраснела:

- Он хороший мальчик.

Матильда повернулась к Эрику:

- И что же ты предлагаешь? - К ней вернулась ее обычная властность.

- Ничего, - сказал Эрик. - Я ничего не предлагаю. Стефан был бароном, когда зачал Герда. - Розалина потупилась при упоминании об этом событии, а Рудольф крепче сжал ей плечо. - Для меня очевидно, что Герд - барон Даркмурский. - Тон Эрика стал жестче. - А меня Патрик назначит регентом. - Глаза Матильды расширились, и Эрик легко мог понять, о чем она думает: это уловка, с помощью которой Эрик хочет захватить власть в баронстве. Но прежде чем она успела что-то сказать, он добавил: - Однако у меня есть обязанности в Западном Княжестве. Поэтому мне придется передать свои полномочия кому-то еще. - Он подошел к ней и встал напротив. - Вы управляете здесь, миледи. Позвольте Розалине и ее мужу жить в замке или в городе, как они захотят, и ежедневно видеться с мальчиком. Но вы должны вырастить из него следующего барона Даркмурского. - Он помолчал и проговорил совсем тихо: - И постарайтесь воспитать его лучше, чем Стефана, иначе я вернусь. - Лицо Матильды осталось непроницаемым. - Манфред был неплохим человеком. Несмотря на ваши с ним разногласия, он мог быть хорошим учителем для мальчика. Относитесь к Герду как к собственному сыну, и я вас не потревожу. Но если вы хоть чем-то его обидите, я вернусь. Вам ясно?

Матильда смотрела мимо Эрика, и малыш улыбнулся ей.

- Можно мне его подержать? - спросила она.

Розалина передала Герда ей и сказала:

- Герд, это твоя бабушка.

Эрик вышел из зала, и Ру поспешил за ним. В коридоре Ру спросил:

- Ты думаешь, все уладится?

- Хотелось бы, - покачал головой Эрик и, повернувшись к другу, сказал: - Весь следующий год ты будешь крутиться здесь, так что в случае чего немедленно сообщи мне.

Ру усмехнулся:

- А ты куда отправишься?

Эрик улыбнулся и вновь покачал головой:

- Судя по всему, отвоевывать Королевство.

Герольд протрубил, и Патрик сказал:

- Ну что ж, поговорим.

Утром этого дня гонцы принесли весть, что с юга движется большой отряд всадников. Разведка донесла, что над этим войском полощутся знамена Кеша. Теперь же Патрик с Эриком, Оуэном, Пугом и Арутой с нетерпением ожидали гостей у въезда в город, чтобы узнать, для чего кешийская армия забралась так далеко на север.

- Возможно, они пришли, чтобы помочь, - предположил Накор, который шел рядом с лошадью Пуга.

- Что-то я в этом сомневаюсь, - сказал Пуг.

Они подъехали к приблизившимся кешийцам, и один из даркмурских офицеров, выполняя роль герольда, произнес:

- Кто пожаловал к принцу Крондорскому?

Кешийский герольд сказал:

- Ваше высочество, милорды, я имею честь представить вам его превосходительство генерала Бешана Солана.

- Генерал, - кивнул принц Патрик. - Могу я узнать, что привело вас в наше Королевство? Вы, вероятно, заблудились?

- Ваше высочество, - ответил генерал. - Позвольте мне быть кратким. Здесь сыро, и я хотел бы вернуться в наш лагерь. Мы имели возможность близко наблюдать это вторжение, а вы обеспечили нас чрезвычайно ценной информацией относительно дислокации и намерений врага. Тем не менее мы тоже несли потери, когда захватчики пытались вторгнуться на нашу территорию, - продолжал старый служака, - и поэтому мой повелитель, его императорское величество, решил, что прежние границы между Великим Кешем и Королевством нас более не устраивают.

Патрик, казалось, готов взорваться.

- Вы посмели вторгнуться в мое княжество, чтобы сказать, что Империя требует отдать ей земли помимо уже оговоренных?

- По сути, да.

- Генерал, оглянитесь по сторонам. От вашего внимания, надеюсь, не ускользнуло, что основная часть Восточной армии в настоящее время располагается здесь, в Даркмуре. Когда придет весна, я могу с одинаковым успехом отправить войска как на запад, так и на юг. Я уверен, что мне удастся убедить отца подождать годик с восстановлением Западного Княжества, пока мы не успокоим кешийских искателей приключений.

На генерала, казалось, его слова не произвели впечатления.

- Ваше высочество, - сказал он, - при всем уважении к вам должен заметить, что ваша Западная армия разбита и обессилена, а Восточная не может долго оставаться здесь, поскольку в этом случае у вас возникнут неприятности на восточной границе. У вас больше нет флота, о котором стоило бы говорить. Одним словом, вы в состоянии создать для Кеша определенные трудности, но лишь на короткий период. В конечном счете, что вы выигрываете? - Он достал запечатанный свиток: - Его императорское величество просит вашего отца ознакомиться с его условиями.

Патрик кивнул, и солдат взял у генерала свиток. Потом Патрик сделал знак Аруте; тот развернул его и начал читать.

- Проклятие! - воскликнул он, пробежав первые строчки.

- Милорд? - осведомился Патрик.

- Они хотят получить все. Все, что у нас есть на востоке. Кеш требует все земли между Большим Звездным Озером и Мировыми Клыками к западу от Каластийских гор.

- Эти земли исторически принадлежали Кешу, как вам, наверное, известно, - сказал генерал, - до того, как неудачная война с мятежниками на юге заставила нас покинуть наши исконные территории.

- Исконные территории! - воскликнул Патрик. - Ваш монарх болен или его ввели в заблуждение, что ему пришла в голову такая мысль, генерал?

Арута сказал:

- А как же Квег и Вольные Города Наталя?

- Когда придет время, Кеш разберется со своими непослушными отпрысками.

Патрик сказал:

- Если вы соизволите подождать, милорд, я черкну ответ вашему господину. А от меня лично можете передать Дигааи, что официальное объявление войны не заставит себя ждать.

- Ваше высочество? - подал голос Накор.

- Что! - рявкнул Патрик. Он уже кипел от ярости.

- Кажется, я сумею помочь.

- Что ты задумал? - насторожился Пуг.

- Смотри! - Накор достал цуранский шар и исчез.

- Что этот странный человечек имел в виду? - спросил принц.

Пуг сказал:

- Не знаю, но обычно его идеи приносят самые неожиданные плоды. Я думаю, мы можем позволить себе подождать немного.

- Чудесно! - буркнул Патрик.

Через несколько минут Накор возник на прежнем месте.

- Посмотрите на юг, - сказал он.

Все офицеры обеих сторон дружно повернулись к югу и увидели в небе гигантский столб алого света.

- Что это? - спросил кешийский генерал.

- Это Стардок, - сказал Пуг.

- Стардок! - не поверил генерал. - Этого не может быть! Стардок в ста милях отсюда.

- И тем не менее, - сказал Пуг, - этот столб поднимается из Стардока.

Накор кивнул:

- Демонстрация силы. Это чтобы вы знали, что семистам очень рассерженным магам не нравится ваша манера диктовать свои условия.

- Семьсот? - переспросил Пуг. - Я думал, их там всего четыреста.

Накор усмехнулся:

- Мы пригласили в гости своих старых цуранских друзей.

Пуг закатил глаза:

- Три сотни Черных Мантий?

- Ну, может, чуть меньше.

- Семь сотен магов? - переспросил генерал.

- Рассерженных магов, - напомнил Эрик.

- И один очень рассерженный принц, чья Восточная армия стоит лагерем в десяти милях отсюда! - добавил Патрик. - С началом весны вам придется вести войну на два фронта, генерал. И глядя на эту небольшую демонстрацию, вам вряд ли захочется узнать на практике, во что это обойдется империи.

Кешийский генерал покрутил головой и наконец сказал:

-Что вы предлагаете, ваше высочество?

- Сделаем просто, - ответил Патрик. - Вы возвращаетесь к старым границам, а с приходом весны дипломаты моего отца и вашего императора могут сколько угодно вновь обсуждать вопрос о границах.

- К старым границам!

- Да! - выкрикнул Патрик. - Мм забираем Шамату назад! - От его крика конь под ним встал на дыбы. - Подумайте над этим на обратном пути, и лучше бы вам отправиться в этот путь на рассвете, прежде чем я разверну свою армию на юг и сам, невзирая на дождь, поведу ее в этом направлении! Вы меня поняли?

Генерал бросил через плечо взгляд на алое зарево.

- Я понял, ваше высочество.

- Отлично!

Патрик повернул коня и поехал прочь в сопровождении Эрика и Грейлока.

Пуг дождался, пока кешийцы и Патрик уедут, и, когда они с Накором остались вдвоем, спросил его:

- Накор, что ты пообещал Чалмсу и остальным за это зрелище?

Накор приятно улыбнулся:

- Стардок.

- Что? - переспросил Пуг.

- Ну, ты же просил меня что-нибудь придумать, - пожал плечами Накор.

Пуг вкрадчиво поинтересовался:

- Ты отдал им мое герцогство?

- Пришлось. Независимость и от Кеша, и от Королевства - это единственное, за что они согласны сражаться. И цуранцам тоже выгодно иметь беспошлинный проезд в Мидкемию. Да вообще, так или иначе, Стардок бы ты потерял. Не маги, так Кеш. На мой взгляд, этот вариант предпочтительнее.

- Но ты же отдал целое герцогство! Что я скажу королю?

Накор пожал плечами:

- Придумаешь что-нибудь.

Загрузка...