ГЛАВА 15 НАПАДЕНИЕ

Эрик нахмурился.

Он положил бумаги на стол лорду Уильяму и сказал:

- Значит, это я и должен делать? Уильям и Кэлис кивнули.

- После того как объявился мои отец, наши планы изменились, - устало проговорил Уильям. - Он пришел на совет, где были принц, Джеймс и ваш покорный слуга, и убедил нас в том, что Кэлис будет нужнее в другом месте.

Эрик думал, что будет сидеть в горах на северо-востоке от города, ожидая падения Крондора, чтобы начать набеги на захватчиков, когда они двинутся в восточном направлении. Теперь ему сказали, что роли перетасовались, как карты в колоде.

- Я отвечаю за защиту города, - сказал Уильям. - Это не изменилось. Флотилия Викора прячется в Шадонском заливе и, когда корабли неприятеля будут проплывать мимо, нападет на них. Мы надеемся, что к Викору присоединятся уцелевшие после битвы в Проливах Мрака корабли Никласа. Грейлок со своими отрядами засядет в горах и будет действовать как мой заместитель. - Он указал на Эрика. - Это означает, что вы должны будете заменить Грейлока там, куда мы раньше собирались его бросить.

- Отступление, - уныло сказал Эрик.

- Да, - сказал Кэлис. - Когда мы сдадим город, нам придется иметь дело с перепуганными жителями, пытающимися спастись бегством, и мы не можем допустить, чтобы их просто перерезали, как баранов.

- Как вы думаете это предотвратить? - спросил Эрик.

Уильям вздохнул.

- Вы все узнаете в свое время. Если бы вы входили в совет командования, вы бы уже. знали подробности. - Он вручил Эрику большую пачку бумаг. - Прочитайте это. План детально расписан, и я хочу, чтобы до вечера вы с ним ознакомились. Мы с вами пообедаем сегодня вместе и сможем обсудить все вопросы, которые у вас возникнут.

Эрик повернулся к Кэлису:

- Когда вы уезжаете?

- Как только мой отец вернется из Стардока, - ответил за него Уильям.

Эрик сделал вывод, что, по всей видимости, никому не известно, когда это произойдет.

- Очень хорошо, милорд.

Эрик повернулся и хотел уйти, но, когда он подошел к двери, Уильям окликнул его:

- Да, Эрик, еще одну секунду.

- Слушаю, сэр?

- С этого момента, вы - рыцарь-капитан армии принца. У меня нет времени, чтобы производить вас сначала в лейтенанты, так что вам придется перескочить через одну ступеньку.

Грейлок улыбнулся, едва сдерживаясь, чтобы не засмеяться над удивленным выражением лица Эрика.

- Я, сэр?

- В чем дело, фон Даркмур! - закричал Кэлис, успешно имитируя Бобби де Лонгвиля. - Вы что, внезапно стали туги на ухо? Эрик покраснел.

- О, значит, мне нужен новый сержант-майор, не так ли?

- Да. Кого вы предлагаете?

Эрик чуть было не назвал Джедоу, потому что тот был старше всех сержантов в команде, но рассудил, что Кэлис был прав, когда объяснял Эрику, почему эта должность не для Шати. Джедоу не умел командовать большим числом солдат. Для этой роли требовались такие организаторские способности, которыми обладала очень небольшая часть сержантов. После некоторых раздумий Эрик сказал:

- Есть два-три человека, которые могли бы подойти на эту должность, но, честно говоря, лучший из них - Дуга, наемный капитан. Он сообразителен, он жесток, и он отлично представляет себе и без наших объяснений, что нам всем угрожает. Он здорово помог мне убедить других наемников, которых мы захватили, перейти на нашу сторону.

- Мне это не нравится, - сказал Уильям. - Не люблю ренегатов.

- Вы должны учитывать, - возразил Эрик, - как обстоят дела за морем, милорд. Люди там не имеют такой сильной привязанности к городу и не делятся на нации, как здесь. Дуга всю свою жизнь был наемником, но наемники там живут в соответствии со строгим кодексом чести. Если он присягнет на верность короне - а я могу заставить его понять, что это не просто контракт, когда можно в любой момент бросить меч и перейти обратно, - он будет служить.

- Хорошо, я подумаю, - сказал Уильям. - Возможно, мы сделаем его дополнительным сержантом, но сейчас мне нужен кто-нибудь другой.

- Тогда Альфред, - сказал Эрик. - Пусть он не так хорошо разбирается в стратегии и тактике, как мне бы хотелось, но зато он знает, как выполнить срочное задание с минимумом суеты.

- Тогда его и назначим, - сказал Уильям, поглядев на Кэлиса.

Кэлис кивнул:

- Я согласен. Характер у него твердый, и Альфред как нельзя лучше подходит для того, с чем нам придется столкнуться.

- Идите сообщите ему о повышении, - сказал Уильям, и Эрик вышел из комнаты.

После того как он ушел, Грейлок сказал:

- Вы забыли упомянуть о том, что он теперь имеет титул барона.

Кэлис улыбнулся:

- Давайте не будем сразу обрушивать на него слишком много.

Уильям издал долгий, усталый вздох.

- Мне еще предстоит объяснятся с ним, когда он прочитает план и увидит, в чем заключается его роль.

Кэлис кивнул:

- Да уж, я вам не завидую. - Потом он рассмеялся печальным, горьким смехом.

- Даркмур! - воскликнул Эрик. - Да вы, должно быть, шутите! - Заметив выражение лица Уильяма, он быстро добавил: - Милорд.

Уильям жестом пригласил Эрика следовать за ним.

- Сегодня вечером у нас скромная семейная трапеза. Мы поговорим во время обеда.

Как только они подошли к обеденному залу, Эрик почувствовал, что гнев его сам собой куда-то улетучился. На скромной семейной трапезе, о которой говорил рыцарь-маршал, присутствовали герцог Джеймс, леди Гамина, их сын лорд Арута и два его сына, Дэшел и Джеймс.

Присоединившись к семейству герцога, Эрик едва не покраснел от смущения и быстро занял место справа от Уильяма. Когда слуги начали разносить блюда, через дверь, находившуюся прямо напротив того места, где сидел Эрик, вошел Пуг. Эрик успел заметить, что волосы и борода мага были необычайно коротки, а пока Пуг проходил, чтобы сесть между Уильямом и леди Гаминой, Эрик разглядел слабые следы ожогов на его шее и лице.

Джимми и Дэш вскочили. Арута, Джеймс и Гамина тоже поднялись с мест. Уильям, немного поколебавшись, встал вслед за ними, и Эрик не замедлил последовать его примеру.

- Прадедушка! - воскликнул Дэш.

Пуг поцеловал Гамину в щеку и обменялся рукопожатием с Джеймсом и Уильямом.

- Как хорошо, что мы снова вместе, - сказал Пуг.

Внезапно Эрик со всей отчетливостью понял, почему в комнате царило мрачное настроение. Слишком велика была вероятность того, что в полном составе семья Пуга собирается сегодня в последний раз. Многих из присутствующих здесь вскоре может не быть в живых.

Эрик наклонился к Уильяму и прошептал:

- Если хотите, сэр, мы можем поговорить о моей миссии завтра.

Уильям отрицательно покачал головой.

- Завтра с первыми лучами солнца вы должны быть на холмах и осмотреть первую линию укреплений с восточной стороны от города. Потом вы должны будете вернуться сюда. - Он оглядел свою семью. - К сожалению, у нас мало времени.

- Прежде всего я должен сообщить всем вам одну вещь, - заявил Пуг.

Уильям обернулся к отцу, и Джеймс с Гаминой тоже устремили на него взгляды. Пуг сказал;

- Я слишком давно не видел вас и не принимал участия в вашей жизни. Я должен просить у вас прощения. - Он протянул руки и накрыл своими ладонями руки Уильяма и Гамины. - И еще я должен вам сказать, что я очень горжусь вами.

Уильям растерялся от таких слов, не зная, что ответить. Гамина улыбнулась и поцеловала отца в щеку. В глазах ее блеснули слезы. Эрик за последние четыре года навидался достаточно чудес, чтобы не удивиться тому, что старая женщина, которая казалась матерью Пуга, на самом деле была его дочерью.

Гамина что-то мысленно передала своему отцу, и он улыбнулся.

- Да, мне тоже жаль, что ее нет с нами.

Уильям наконец пришел в себя и сказал:

- Спасибо, отец.

Пуг обеими руками накрыл руку сына.

- Нет, это я должен благодарить вас за то, что вы такие, какие вы есть, и за то, что вы живете своим умом, не считаясь с тем, что я хотел из вас вырастить. Боюсь, порой я туго соображал.

Уильям улыбнулся, и Эрик увидел, как похожи отец и сын. Глаза рыцарь-маршала влажно заблестели, и Эрик почувствовал, что от нахлынувших чувств у него у самого горло сжимается. Вот ради чего мы сражаемся, подумал он. Ради счастья тех, кого мы любим. Где-то там, в ночи, его мать и человек, которого он считал своим отцом, сидели за столом на задней половине трактира, и где-то там женщина, которую он любил, тайком пробиралась на восток, к Фрейде и Натану.

Вдруг Эрик ощутил, что в его сознание кто-то вторгся, кто-то нежно коснулся его мыслей и тут же отпрянул, но он догадался, что это леди Гамина. Эрик взглянул на нее, и она улыбнулась ему. Потом в голове у него прозвучал слова: "Ваша девушка в безопасности, я уверена в этом".

Не зная толком, как это делается, он попробовал мысленно ответить: "Моя жена".

Гамина рассмеялась, и Уильям спросил:

- Ты чего?

Герцогиня сказала:

- Со времени нашей последней встречи наш юный друг успел жениться.

Пуг, Уильям и Арута принялись наперебой поздравлять Эрика, а два брата посмотрели на деда.

- Джеймс? - удивленно окликнул герцога Пуг.

Бывший воришка пожал плечами и как-то по-ребячьи усмехнулся.

- Я это знал. И Дэш с Джимми тоже знали.

- Вы знали? - переспросил Арута.

Герцог Джеймс рассмеялся.

- Мне надо было вернуть мысли Эрика к предстоящему сражению, поэтому пришлось позволить ему думать, что он ужасно ловко вывел свою молодую жену из города. - Он погрозил Эрику пальцем. - Не думайте, что я и впредь буду терпеть неповиновение, капитан.

От этой отповеди, да еще с упоминанием его нового чина, Эрик покраснел, как вареный рак.

- Капитан? - переспросил Дэш и одобрительно кивнул.

Гамина и Арута хором сказали: "Поздравляю вас".

Уильям решил напустить на себя суровость:

- Мы поглядим, уместны ли эти поздравления, после битвы.

При упоминании о войне настроение присутствующих вновь упало. В комнате стало тихо. Вдруг Пуг хлопнул рукой по столу.

- Довольно! Пока есть возможность, надо ловить мгновения счастья. - Он поглядел на своего внука Аруту. - Жаль только, что твоей жены нет сейчас с нами.

Арута улыбнулся, и Эрик снова обратил внимание на то, что в его чертах так много и от отца, и от матери.

- Она гостит у своих родителей в Ролдеме.

Джимми сказал:

- Может, нам всем стоит отправиться погостить в Ролдем.

Пуг рассмеялся, а вслед за ним и остальные перестали хмуриться. Трапеза прошла быстро и приятно, поскольку сотрапезники были явно рады обществу друг друга.

Эрик был доволен тем, что ему выпала возможность видеть это семейство в сборе, когда в одной комнате с ним сидели три важнейших человека в Королевстве - лорд Джеймс, его тесть и его шурин. Бесспорно, такого угощения, как здесь, Эрику никогда прежде не доводилось пробовать, и вино было выше всяких похвал. Это вино делали в его родном Даркмуре, но оно было слишком дорогое, и простому люду не случалось его отведать. Эрик с Уильямом вполголоса обсуждали в уголке план защиты беженцев, а другие члены семейства болтали обо всякой чепухе, не обращая внимания на сгущающиеся сумерки.

После ужина они наслаждались сладостями и пили кешийский кофе, чередуя его с маленькими рюмками изысканного крепленого вина из Родеза. И как раз в тот момент, когда Эрик почувствовал, что все его тело с ног до головы заполнил приятный жар, в столовую вбежал Кэлис.

- Извините за вторжение, - сказал он, даже не поздоровавшись, - но только что доставили записку.

Джеймс встал из-за стола и протянул руку, и Кэлис дал ему конверт. Уильям спросил:

- Из Лэндз Энда?

- Да. Флот захватчиков был замечен там вчера, сразу после рассвета.

- При попутном ветре они будут здесь послезавтра.

Джеймс кивнул:

- Начинается.

Эрик щурился в темноте, пытаясь хоть что-нибудь разглядеть. Он стоял на внешнем волнорезе, на передней площадке для катапульт. Грейлок не ошибся, и капитану Бесвику была предоставлена сомнительная честь быть первым офицером, который должен встречать врага у стен Крондора.

Вероятно, капитан Бесвик негодовал при мысли о том, что Эрик стал теперь старше по званию, чем профессиональный офицер из Бас-Тайры, но он хорошо скрывал свои чувства и был исключительно любезен, когда Эрик отдавал ему приказы.

- Где они? - спросил Эрик.

Бесвик не ответил, понимая, что вопрос был чисто риторический. Когда солнце осветило небо на востоке, западный горизонт по-прежнему тонул во мраке и туманной дымке, что было на руку захватчикам. Бесвик сказал:

- Я плохо знаю это море, капитан, но, если погода здесь такая же, как в Бас-Тайре, туман должен рассеяться к середине утра.

- К середине утра, - отозвался Эрик, - их корабли успеют подойти так близко, что можно будет камень добросить. - Он в сотый раз после своего возвращения с осмотра ближайших укреплений на востоке проверил готовность своей платформы к обороне.

Минуты тянулись долго, и Эрик то и дело проверял обороноспособность передовых частей. Внешний волнорез был перестроен так, чтобы судно, желающее достичь Крондорской гавани, теперь должно было зайти как можно южнее, обогнуть большой причал, наверху которого и находилась площадка, где стоял Эрик. Она была укомплектована командами бомбардиров с катапультами, лучников и береговой охраны, вооруженной до зубов. Любой корабль, приблизившийся к этому концу причала, был бы немедленно обстрелян. Стена в море тянулась почти строго на север, и между нею и внутренней стеной было меньше четверти мили. На северном конце стены ждала другая часть, и любое судно, рискнувшее войти в канал между внутренней и внешней стеной, стало бы мишенью для перекрестного огня. На внутренней стене еще одно подразделение заряжало свои орудия. Эрик полагал, что, как только враг увидит эти оборонительные сооружения, ему не останется ничего другого, как только попытаться захватить все три платформы. Если же захватчики окажутся такими дураками, что пошлют суда в канал прежде, чем разобьют защитников, то окажутся в опасном положении, поскольку потопленные корабли перекроют канал. Эрику в отличие от неприятельского командования было известно, что суда, которым удастся проникнуть через этот канал, ждут очень коварные ловушки, даже если защитники со стен будут перебиты.

Эрик посмотрел на маленькую лодку, привязанную на двадцать футов ниже конца веревочной лестницы, спущенной с края платформы.

- Я оставлю вам лодку, - сказал Эрик. Он знал, что люди на этой и трех других площадках скорее всего будут перебиты прежде, чем смогут отступить.

Бесвик взглянул на Эрика и вопросительно поднял одну бровь.

- Если вам понадобится послать срочное сообщение, то по морю быстрее, чем бегать по краю стены, - пояснил Эрик.

- Конечно, - сказал Бесвик. Потом он добавил: - Это очень благородно с вашей стороны.

Эрик положил руку ему на плечо и сказал:

- До свидания, и удачи вам.

Он бежал по верху причала, по узенькой тропе, проторенной наверху горы камней, которую сложили заключенные из крондорской тюрьмы, чтобы можно было установить баллисты и катапульты. Он пробежал больше трех четвертей мили и достиг второй платформы, где его приветствовали ожидающие там офицеры. На ходу отвечая на приветствие, он продолжал бежать и на вершине перевернутой буквы U, образованной двумя стенами, повернул на восток. В этом направлении рыцарь-капитан армии принца прошел четверть мили, затем повернул на юг. Утро было довольно теплое, и Эрик весь вспотел, пока добрался до третьей платформы. Он быстро осмотрел склады и оборудование и повернул обратно на север. Последняя платформа была самой изолированной, тогда как на первой площадке, на внешней стене, людям придется убегать по открытой дорожке и через каменный причал, чтобы попасть на старый северный причал, который прежде ограждал гавань Крондора от бегущих на юг течений Горького Моря.

Тем временем Эрик добрался до того места, где старый причал доходил до северного дока. Там его уже ждал отряд из гвардейцев дворцовой охраны. Эрик вскочил на коня и повел патруль через толпу солдат на доках. Везде, где только можно, были возведены баррикады, и первые три квартала в городе были зоной смерти. В каждом верхнем окне каждого дома находился стрелок, и Эрик поражался предусмотрительности Уильяма и Джеймса. Все нижние окна были заколочены и двери заперты, а для отступления были предусмотрены легко перемещаемые скаты, так что защитники с верхних этажей могли переходить с одного здания на другое, пока остальные прикрывали их отступление. Что удивило Эрика, так это то, что не так уж много горожан сбежали из города после начала строительства оборонительных сооружений, более того, их приходилось выселять принудительно, несмотря на очевидность надвигающейся битвы. Многих солдаты выносили из домов на руках или уводили под конвоем.

На третьем от доков перекрестке Эрику и его людям встретилась первая баррикада. Они перемахнули через нее и двинулись ко дворцу.

Когда они отошли подальше от дока, Эрик увидел испуганные лица людей, которые выглядывали из дверных проемов или спешили покончить со своими делами, прежде чем в Крондор придет война. Многие несли на спине большие мешки со скарбом и шли на восток, чтобы попытаться покинуть город, пока не началось сражение.

Эрик знал, что Джеймс позволит беженцам уйти из города, пока враг не высадится на берегу, а потом придется запереть восточные ворота. Из донесения, которое он прочел прошлой ночью, Эрик узнал что Фоулбург - часть города, построенного за пределом древних стен, - был почти пуст. Местные патрули констеблей за прошедшую неделю арестовали и повесили дюжину мародеров.

Мимо них прокатил свою тележку разносчик, торгующий съестным, и Эрик мог побиться об заклад, что этот человек еще до полудня распродаст весь свой товар. Когда Эрик подъехал ко дворцу, количество людей, идущих к воротам, увеличилось, и он приказал своему эскорту скакать обратно к докам и ехать ко дворцу другой дорогой, чтобы не подавить горожан.

Они двинулись к докам, и когда проезжали мимо одного из домов, человек в окне второго этажа вдруг воскликнул:

- О боги! Посмотрите на них!

Эрик не мог видеть так далеко, как этот человек, и спросил его:

- Что вы увидели?

Солдат посмотрел вниз, чтобы узнать, кто его спрашивает, и, разглядев на мундире Эрика офицерские нашивки, ответил:

- Корабли, сэр! Должно быть, целая тысяча кораблей.

Эрик не мешкая погнал лошадь галопом и со всей. возможной прытью поскакал во дворец. Он, конечно, понимал, что там нет тысячи судов, но по крайней мере четыре сотни, по осторожной оценке командования, уцелело в предыдущих боях.

Никлас побил их с одной стороны Проливов Мрака, а флотилия из Илариаля побила их с юга. В то же самое время эскадры боевых кораблей из Дарбина и Квега совершили набег на передовые части флота Королевы. Джеймс получил сообщения от впередсмотрящих, которые попытались определить на глаз численность оставшегося флота, а потом передали сведения по эстафете, и всадники, меняя лошадей каждые несколько миль, доставили их отчеты в Крондор. Набеги сократили флот захватчиков на четверть. И все праздновали эту небольшую победу, пока Джеймс не напомнил, что на долю Крондора осталось еще четыреста пятьдесят кораблей.

Итак, вместо трехсот тысяч солдат на берег Крондора через несколько дней высадятся всего двести двадцать пять тысяч. Эрик с трудом подавлял желание впасть в отчаяние.

Он въехал через морские ворота и отдал поводья груму.

- Мне нужна свежая лошадь, - сказал он и убежал на встречу с лордом Джеймсом и рыцарь-маршалом Уильямом.

Эрик вошел в зал заседаний, где Уильям и Джеймс проводили заключительное совещание с командующими гарнизонов перед тем, как они отправятся по своим местам. Ворота дворца были свободны, чтобы посыльные и офицеры могли выехать из города, прежде чем охваченные паникой горожане начнут бунтовать.

Уильям отдавал последние распоряжения, а Джеймс молча стоял рядом.

- Через час мы должны вынудить их суда причалить к северу от города. - Рыцарь-маршал указал на двух офицеров, отвечавших за оборону прибрежной полосы за чертой города. - Вам, господа, уже давно пора быть на своих объектах. Удачи вам.

Граф Тильденский и сквайр, которого Эрик не знал по имени, отдали честь и удалились. Эрик успел изучить план движения войск, копию которого ему дал Уильям, и знал, что эти нотабли и их отряды первыми примут на себя главный удар врага. От Сарта до Крондора, от Крондора до маленьких деревень к северу от Шадонского залива каждый вооруженный солдат, которого Патрик смог выжать из Западной армии, был готов отразить нашествие. Но шестидесятитысячному войску, состоящему в основном из рекрутов, придется встретиться с отрядами закаленных в сражениях воинов, численность которых была в три раза больше. Единственное, в чем у Королевства было преимущество, это дисциплина и выучка, а пока не падет Крондор, это не играет роли.

Эрику было ясно, что его первое подозрение было верным: Крондор будет сдан. Он огляделся по сторонам и увидел, что Грейлок уже ушел и Кэлис тоже. Грейлок отправился в часть, которая находилась непосредственно под его началом и состояла из смешанных отрядов Кровавых Орлов Кэлиса, воинов хадати и Королевских Следопытов. Все способные сражаться в горах бойцы, которых удалось найти от Рана и Пойнтерз Хеда до Крондора, ждали своего часа.

Генеральный план состоял в том, чтобы обескровить врага, истребляя как можно больше захватчиков, пока они будут проходить через Крондор, и потом, когда они пойдут через холмы и горы, где каждый из солдат Грейлока стоит пяти захватчиков, задать им хорошую трепку. Эрику приходилось сражаться с армией Изумрудной Королевы, и он знал, что большинство наемников были неплохими наездниками для пехоты, многие - приличными кавалеристами, но ни один не умел воевать в горах. Единственное, что беспокоило Эрика, это саауры, которые, правда, не владели искусством выживания в горах, но были непревзойденными воинами и обладали чудовищной силой. Эрик знал, что какое-то число лошадей при переправе выйдет из строя. Фураж от постоянной влажности наверняка испортился, и у лошадей будут колики, поэтому часть из них после шестимесячного путешествия по морю будут еле ноги таскать, но довольно быстро оправятся, и саауры окажутся опасными противниками. И кто знает, не применял ли неприятель какого-нибудь волшебства, чтобы лошади были здоровы и бодры?

Уильям обернулся к Эрику:

- Вы готовы?

- Готовы или нет, но все наши части уже на своих местах. Когда я выезжал из доков, враг был уже виден.

Уильям бросил все дела и поспешил к большому окну, из которого была видна гавань.

- Боги! - тихо произнес он.

Все подошли к нему, и тоже, каждый по-своему, были ошарашены. Что бы ни говорили сводки, никто не был готов к тому зрелищу, которое предстало их взорам. От внешнего волнореза до самого горизонта, прояснившегося в тот миг, когда утренний туман утонул в Горьком Море, было бело от парусов. Эрик, вытянув шею, посмотрел на север и там тоже смог различить отдаленные паруса.

- Похоже, они со вчерашнего дня успели разделиться, - сказал Уильям и отошел к столу. - Они намереваются смыть нас подобно бурному потоку. - Маршал повернулся к нотаблям и сказал: - Господа, вы знаете, что делать. Боги да хранят нас всех.

Эрик огляделся по сторонам и спросил:

- А принц?

- Он покинул дворец вчера вечером, - сказал Уильям. - Вместе с моей сестрой, ее сыном и внуками. - Уильям поглядел на Эрика и улыбнулся. - Мы ведь не можем лишиться принца в такой ответственный момент, правда?

Эрик покачал головой.

- А лорд Джеймс?

- В своем кабинете. Кажется, он считает, что должен остаться.

После того как дворяне уехали, Эрик сказал:

- Мне здесь больше нечего делать, сэр.

- Одно маленькое поручение, - сказал Уильям, доставая что-то из-за пазухи. Он вынул маленький свиток, перевязанный ленточкой и скрепленный красной восковой печатью с гербом. - Когда все это закончится, если вам не трудно, передайте это моему отцу.

Эрик нахмурился.

- Сэр?

Уильям улыбнулся.

- Я никогда не стал бы посылать людей на стены города, если бы сам не желал идти туда, Эрик.

На мгновение Эрик потерял способность двигаться. Он вдруг понял, что рыцарь-маршал Королевства не собирался оставлять город. Он с трудом глотнул. Хотя они с Уильямом не были близкими друзьями, Эрик всегда преклонялся перед честностью, храбростью и ясной, холодной логикой этого человека. А в тот вечер, когда он разделил трапезу с Уильямом и членами его семьи, ему открылась часть личной жизни маршала. Теперь он чувствовал, что теряет близкого человека.

- Сэр, - наконец сказал Эрик, - до свидания.

Уильям протянул ему руку.

- До свидания, капитан. Многое зависит от вас, и многое вам предстоит сделать. Знайте одно: вы способный юноша, и гораздо больше, чем вам кажется.

Эрик положил свиток за пазуху и браво отсалютовал, чтобы скрыть свои истинные чувства. Он вышел из комнаты и быстро спустился во двор, где его ждала свежая лошадь. В отличие от тех, кто выехал через единственные ворота, охраняемые от перепуганных жителей, он повернул назад, к воротам, которые вели в доки. Эрик сделал знак патрулю улан его сопровождать, когда подъехал к воротам. За воротами несколько пеших солдат сдерживали небольшую толпу в заливе. По городу прокатились слухи об огромном флоте, и началась паника. Некоторые бедолаги, жившие на берегу неподалеку от дворца, стремились укрыться в городе. Эрик придержал поводья, чтобы крикнуть им:

- Здесь вы не спрячетесь! Восточные ворота еще открыты. Или покиньте город через них, или возвращайтесь по домам! А теперь прочь с дороги.

Он пришпорил своего скакуна, и толпа расступилась, пропуская его эскорт.

Эрик опрометью мчался через город. Он теоретически знал, в чем его задача, но разница между теорией и практикой быстро стала очевидной. Он должен был наблюдать за организованным отступлением защитников города на восток, туда, где располагались войска Грейлока, в нескольких часах пути от первых ферм за городом. Но всюду, куда ни посмотри, царил хаос, и Эрик сомневался, чтобы простым приказом можно было восстановить порядок. Однако он давал присягу, так что ему оставалось выполнить свой долг или погибнуть. Он снова дал лошади шпоры и двинулся в толпу.

Джейсон сгреб в охапку все книги, до которых успел дотянуться, и, засунув их в холщовые, мешки, передал мальчикам, которые укладывали вещи в повозку. Ру переоценил время, оставшееся до высадки захватчиков в Крондоре, и теперь с тревогой смотрел, как его служащие упаковывают имущество компании. Все, что он сумел скопить - золото, аккредитивы и прочие богатства, - было надежно спрятано в его имении. Там его уже ждала пара фургонов, готовая увезти его жену и детей, а также семью Джекоби, на Восток. Он надеялся, что Сильвия серьезно отнеслась к его предостережениям и присоединится к их каравану.

Джейсон сказал:

- Это последний фургон, сэр!

Ру вскочил на коня и крикнул:

- Поехали отсюда!

Пятнадцать фургонов, нагруженных всем его движимым имуществом, выехали со двора на улицу. Мимо них с криком проносились люди, таща на себе свои скарб. В воздухе было тесно от слухов - что принц мертв, что дворец захвачен, что все ворота закрыты, что горожане в ловушке, - и Ру понял, что, если до заката он не выберется из города, в конечном счете все фургоны ему придется бросить посреди улицы.

Он нанял лучших частных охранников, которых ему удалось найти, а их не так уж много оставалось в Крондоре. Чуть ли не каждый мужчина, способный удержать меч или натянуть лук, был на службе у короля. Команда из десяти человек, которую он нанял, состояла из стариков и мальчишек, но старики были ветеранами, а мальчики были сильными и воинственными.

Под щелканье бичей лошади волокли тяжело нагруженные повозки, которые стонали под тяжестью поклажи. Ру пытался спасти все, что только можно: инвентарь, инструменты, мебель. Он верил, что в конце концов армия Изумрудной Королевы будет разбита, и хотел обеспечить себе хороший старт для восстановления богатства после окончания войны.

Ру спросил Джейсона, который ехал на первой повозке:

- Где Луи?

- Он пошел искать Дункана, - ответил Джейсон. - Я думаю, ваш кузен уже покинул город.

- Почему?

- Потому что Дункан что-то говорил о том, что вы поручили ему ехать вперед, к вам в имение.

Ру нахмурился. Он не видел Дункана целых два дня и мысленно крыл своего кузена на чем свет стоит. Много раз он уже прощал Дункану эти загадочные исчезновения, но, когда приближается враг, каждая пара рук на счету, и на сей раз легкомысленность Дункана была непростительна.

- Я поскачу вперед, в усадьбу. Встретимся там.

Ру собирался оставить фургоны на ночь в имении, а наутро отправить их в Равенсбург. Там Ру собрал бы вместе всех слуг. И, если враг появится в Даркмуре, то оттуда всем вместе идти в Саладор. Он знал то, что было известно немногим: если захватчики дойдут до Даркмура, они повернут к Сетанону за легендарным призом, о котором когда-то рассказывал Кэлис, независимо от того, что это за приз. Ру не сомневался, что Королевство способно справиться с неприятелем. Он некоторое время служил во вражеской армии и знал, что, несмотря на численное превосходство, захватчики уступают солдатам Королевства в подготовленности.

Тут он вспомнил саауров.

- Я отменяю свои распоряжения, - сказал Ру. - Проезжайте мимо моей усадьбы и продолжайте двигаться вперед, пока не стемнеет.

- Почему? - спросил Джейсон.

- Я только что вспомнил одну вещь. Поезжайте в наш трактир в Честертоне и ждите. Если в течение суток от меня не поступит других указаний, ведите людей в Даркмур. Там поменяйте лошадей, сделайте все необходимое для дальнейшего путешествия и поезжайте в Малакз Кросс. Там ждите моих дальнейших распоряжений.

Джейсон не мог скрыть своего изумления столь резким изменением планов, но ничего не сказал. Он кивнул и велел вознице продолжать путь.

Ру поскакал вперед и быстро увяз в толпе, которая стекалась к восточным воротам. Он уже был на грани того, чтобы повернуть обратно, опасаясь бунта, как вдруг увидел отряды Королевства, которые ехали прямо к нему. Ру углядел во главе отряда знакомую фигуру и закричал:

- Эрик!

Эрик натянул поводья.

- Я думал, ты вчера уехал.

- Слишком много надо было сделать напоследок, - ответил Ру. - Там сзади мои фургоны, мы собирались двинуть на Восток.

Эрик кивнул.

- Мудрый выбор. Ты можешь присоединиться к нам, но я боюсь, твоим фургонам придется пробиваться самостоятельно.

Ру притянул своего друга поближе и тихо спросил:

- Когда закроют ворота?

- На закате или тогда, когда на востоке покажется первый враг, - это зависит от того, что произойдет раньше.

- Они уже так близко? - поразился Ру.

- Час назад они достигли внешнего волнореза, - ответил Эрик, придерживая своего коня, чтобы не подавить людей. Теперь толпа была с двух сторон стиснута солдатами Королевства и проходила в ворота организованно. Те, кто услышал приближение лошадей, попытались уйти в сторону, но там было слишком мало места, и Эрик со своим отрядом был вынужден замедлить шаг.

- Куда вы направляетесь? - спросил Ру.

- Просто наружу, - сказал Эрик. - Когда ворота закроют, я буду сопровождать беженцев.

- Противная работенка, - сказал Ру.

- Оставшимся будет гораздо противнее, - возразил Эрик.

- Об этом я как-то не подумал, - признался Ру и после недолгого молчания спросил: - А как там Джедоу и остальные?

Эрик понял, что его друг имеет в виду горстку людей, которые вместе с ними служили под командованием капитана Кэлиса.

- Они уже в горах.

- Что происходит? - спросил Ру.

- Я не могу тебе сказать, - ответил Эрик.

Ру на минуту задумался. По заказу принца он посылал в горы строительные материалы и провиант. К тому же нельзя упускать из виду, что в горах находились лучшие солдаты принца. Придя к определенным выводам, Ру спросил:

- Хребет Кошмара?

Эрик кивнул.

- Не говори ничего, но через месяц твоему семейству лучше быть восточнее Даркмура.

- Понятно, - сказал Ру, и в это время они добрались до ворот. Сразу за воротами чья-то телега потеряла колесо, и возница ругался с охраной, которая хотела распрячь лошадь и убрать телегу с дороги, а он настаивал на том, чтобы ему дали сменить сломанное колесо.

Эрик подъехал к стражнику и сказал:

- Сержант!

Тот обернулся и, увидев офицера в черном из Специального Отряда принца, взял на караул:

- Сэр!

- Прекратите обсуждение и уберите телегу. - Пешие вполне могли обойти затор, но за застрявшей телегой немедленно выросла вереница других фургонов и телег.

Хозяин телеги пришел в ужас.

- Сар! Там все, что у меня есть!

- Сожалею, - сказал Эрик и махнул своим людям, чтобы они убрали несговорчивого возницу подальше и оттащили телегу в сторону. - Если вы сможете починить его здесь, я буду только рад за вас. Но вы задерживаете людей, которые совсем не желают мешкать.

Эрик проехал мимо и сказал Ру:

- Уезжай, Ру, скорее.

- Почему? - спросил Ру.

Эрик указал на север, и Ру увидел вдали клубы пыли. Волосы у него встали дыбом.

- Только они могут поднять столько пыли.

Эрик сказал:

- Или это самый большой отряд кешийских кавалеристов, или это саауры!

Ру повернул на восток и, криком погоняя коня, поскакал прочь от города.

Эрик обернулся к одному из солдат и сказал:

- Передайте тем, кто в городе, что с севера к нам едут гости. - Он посмотрел на облако пыли. - Они будут здесь через час.

Потом он сказал стражникам у ворот:

- Будьте готовы закрыть через минуту после сигнала.

- Да, сэр! - прозвучал ответ.

Эрик отъехал на четверть мили к северу, где ждал отряд тяжеловооруженных уланов с двумя бригадами лучников для прикрытия.

- Лейтенант!

- Сэр, - отозвался командир Королевских Улан.

- Примерно через час эти чертовы ящерицы на своих гигантских лошадях проедут по северной дороге. Ваши люди умеют с ними сражаться?

Лейтенант улыбнулся.

- Чем больше цель, тем легче в нее попасть, не так ли, сэр?

Эрик улыбнулся в ответ. Молодой офицер был, вероятно, на несколько лет его старше, но Эрик на фоне его энтузиазма казался брюзжащим стариком.

- Вот это боевой дух, вот это я понимаю, - сказал он.

Потом его маленький отряд двинулся на юг, где располагался еще один отряд улан. Он отправил их на помощь северному отделению. Что бы ни готовил им юг, страшнее стремительной атаки саауров ничего быть не может, а с людьми защитники города могут и сами справиться.

Вдруг небо над ними разверзлось, и раздался такой жуткий вой, что все вокруг зажали уши руками. Лошади с диким ржанием бросились бежать, и несколько уланов были сброшены на землю.

Через минуту звук прекратился, но в ушах у Эрика по-прежнему гудело.

- Что это было? - спросил кто-то из солдат.

- Я понятия не имею, - честно ответил Эрик.

Уильям и Джеймс стояли на балконе дворца, выходящем в сторону гавани, когда стихли последние отзвуки страшного воя. Огромный столб пыли и пара поднялся внутри гавани. Звук сопровождался ослепительной вспышкой, и, несмотря на то что они были внутри, оба замигали, прогоняя выступившие слезы. Внизу, на стенах, ослепленные люди голосили, чтобы кто-нибудь помог им спуститься.

Солдаты, выкрикивая команды, бежали по коридорам дворца, когда раздался этот взрыв, и даже самые бывалые из них были ошеломлены.

- Что это было? - спросил Уильям.

- Взгляни! - сказал Джеймс, указывая на вход в гавань.

Воды внешней гавани, казалось, успокоились, и большая волна пены и обломков понеслась к докам. На ее гребне плыли большие корабли, и все они были полны вражеских солдат.

- Они в гавани! - вскричал Уильям. - Проклятие! Я думал, мы продержим их снаружи по меньшей мере неделю.

- Не знаю, что они сделали, но оба волнореза разрушены.

Уильям выругался.

- У меня на этих стенах была тысяча человек.

- А в канале еще столько же хитрых ловушек, - добавил Джеймс.

Уильям кивнул.

- Они, должно быть, тоже были уничтожены взрывом. Что это было?

- Я не знаю, - сказал Джеймс. - Я видел, как Гай дю Бас-Тайра обстрелял Арменгар во время Большого Восстания, и когда двадцать пять тысяч баррелей лигроина взлетели на воздух, взрыв был виден за много миль. Но здесь было что-то другое.

- Какая-то магия? - спросил Уильям.

Джеймс сухо ответил:

- Тебе с твоим воспитанием должно быть проще ответить на этот вопрос.

Уильям, отвернувшись, сказал:

- Мы не готовили студентов в Стардоке к карьере пиротехников. Боялись нарушить покой граждан. - Он подошел к ожидавшим распоряжений скороходам и сказал первому из них: - Общий приказ пять. Они в городе.

Уильям вернулся к Джеймсу, который смотрел, как захватчики причаливают в его городе.

- Я не могу допустить, чтобы это случилось, - сказал герцог.

Уильям положил руку на плечо своему зятю и сказал:

- Это уже случилось.

- Напомни мне, что такое общий приказ пять?

Уильям сказал:

- Мы запираем восточные ворота и стреляем во все, что движется с запада.

- А та дрянь, которую ты установил в доках?

- Там пока все на месте. Если пантатианские маги не взорвут дворец, как эти волнорезы, то после высадки их еще ждет парочка сюрпризов в доках.

Джеймс посмотрел на Уильяма.

- Ты всех отправил?

Уильям понял, кто эти все: его сестра, ее сын и внуки. Джеймс рассчитывал, что Уильям проследит, чтобы они были в безопасности.

- Их нет в городе. Вчера вечером они уехали в карете.

- Тогда до свидания, - сказал Джеймс.

Уильям посмотрел на зятя и снова вспомнил все, что им довелось пережить вместе, когда Уильям был еще молодым лейтенантом в лейбгвардии принца, а Джеймс держал в узде неистовых близнецов, Боррика и Эрланда, ныне короля и принца соответственно.

Джеймс спросил:

- Славное было время тридцать лет назад?

- Если не все сорок.

Они обнялись.

Потом Джеймс сказал:

- Жаль только, что ты никого себе не нашел, Уильям.

- Однажды я нашел.

Джеймс вспомнил о кешийской волшебнице, которую Уильям любил в юности, вспомнил ее внезапную смерть и промолчал.

Уильям сказал:

- Я тебе завидую, у тебя Арута и мальчики.

- Мне надо идти, - сказал Джеймс.

- Если мы каким-то образом выживем, - сказал Уильям, - я обещаю подумать о том, чтобы найти себе хорошую женщину и остепениться.

Джеймс рассмеялся. Он снова обнял шурина за плечи и сказал:

- До встречи в Даркмуре или в аду.

- Одно другого стоит, - сказал Уильям, легонько подтолкнув Джеймса к двери.

Герцог поспешил прочь со всей доступной его старым ногам быстротой. Снаружи его ждал специальный отряд Солдат, одетых в черные мундиры, краги и черные железные шлемы. Они не носили никаких нашивок, и они ничего не говорили, когда шли за Джеймсом в его кабинет. Там он снял знак своего титула - золотую цепь с печатью герцога Крондорского, которой он скреплял официальные указы. Снял свое герцогское кольцо и положил его рядом с печатью. После короткой паузы он обернулся к одному из солдат и сказал:

- В тронном зале над камином висит шпага. Принесите мне ее.

Солдат убежал, а Джеймс скинул с себя свою одежду и облачился в такую же форму, как у солдат. Когда вернулся солдат со шпагой, он был уже одет. Это была старая рапира, к которой пониже гарды был приделан маленький боевой молоток.

Джеймс положил ее на стол и, завернув шпагу, кольцо, цепь с печатью и письмо, которое он написал накануне ночью, в мешок, вручил его солдату в форме лейб-гвардии принца.

- Отвезите это лорду Венкару, в Даркмур.

- Да, мой лорд, - сказал гвардеец и поспешно вышел из комнаты.

Оставшимся солдатам в черных мундирах Джеймс сказал:

- Пора.

Они молча вышли из его кабинета и поспешили вниз по винтовой лестнице, которая вела в подземелье. Они прошли мимо камер к гладкой на вид стене, и Джеймс сказал:

- Поставьте руки сюда и вот сюда, - он показал, куда именно, - и толкните.

Два солдата выполнили его приказ, и стена легко ушла вверх, в потолок. За нею оказалась дверь. По знаку Джеймса два солдата налегли на дверь, которая после долгих лет сна не хотела отворяться, но наконец поддалась, и в проеме показалась лестница, ведущая вниз. Два солдата, держа в руках факелы, протиснулись внутрь, и Джеймс вошел следом. Когда последний из восьми стражников прошел через дверь, дверь снова закрылась, и фальшивая стенка встала на место.

Вниз по лестнице они дошли до другой двери. Один из солдат прислушался и сказал:

- Все тихо, мой лорд.

Джеймс кивнул.

- Открывайте.

Дверь открылась, и послышался шум воды. Под центральной частью крондорского дворца проходил подземный водный путь из города в залив. Зловоние подсказывало, что это отрезок большой канализационной системы города, который выходил в залив чуть дальше мили отсюда.

Новенький баркас был привязан к Железному кольцу в каменном доке, и солдаты влезли в него, оставив посередине место для герцога. Джеймс сел в лодку.

- Поехали, - сказал он.

Лодку оттолкнули от дока, и солдаты начали грести, но, вместо того чтобы плыть к заливу, они развернулись против тока воды и направились в городскую канализацию.

Когда они подплыли к отверстию большой водопропускной трубы шириной в два человеческих роста, Джеймс прошептал:

- Джимми-рука идет домой.

Загрузка...