На выходе с рынка их уже ждал Самуил. Рядом с ним стоял упитанный, низкорослый человек в зелёном плаще и длинном цилиндре, один его глаз слегка мигал на солнце, и, приблизившись, Алисия увидела монокль.
День был насыщенным на знакомства. Признаться честно, она совсем не горела желанием встречаться с кем-то ещё. Особенно со знакомыми её мужа, которых заранее могла окрестить людьми, не заслуживающими её доверия. Помимо очевидного показателя — того, что её муж, по сути, злодей — этому способствовал и вид человека. Шаблонно-гнилистый, маслянистый, с хитрыми бегающими глазками, потиранием потных рук, да и то, что он низкий. У автора «Нежного признания под лепестками сакуры» только дети имеют право быть одновременно добрыми и низкими. Никто более. Низкая девушка — стерва. Низкий мужчина — козёл.
Низкий мужчина с длинным цилиндром, моноклем, пузом, потными ладонями, мерзким хихиканьем, реденькими волосами, крысиными зубами и нарочитым добросердечием — второстепенный злодей, который обязательно проявит себя позже и внесёт смуту в жизнь героев. Став госпожой Саманты, Алисия считала своим долгом охранять эту юную душу и не позволять таким свиньям влезать в её блестящее будущее. И единственный способ организовать это? Устранить проблему до того, как она станет проблемой.
— Дорогой супруг, вы встретили друга? — она слегка улыбается, подходя и намеренно перетягивая внимание на себя. Особо приятно стало иметь умную служанку, когда Сэм без подсказок тенью встала у неё за спиной, не отсвечивая. Будет не очень хорошо, если этот человек положит глаз на её помощницу ещё до начала сюжета.
— Миледи, вы уже вернулись. Прошу, познакомьтесь: это виконт Рассел Шаплен. Он поставляет чай для королевских приёмов, — Самуил отошёл в сторону, встав тем самым рядом с ней и указывая на господина Шаплена. Глазки-бусинки виконта тут же забегали, изучая Алисию, словно морскую свинку перед опытами, после чего остановились на её лице.
— Ах, вы, должно быть, герцогиня Джерард! Как приятно с вами познакомиться, мне хотелось этого с тех пор, как стало известно о свадьбе моего дорогого друга! — он подступил ближе, и Алисия отшатнулась, не дав взять своих рук. Смотря на его губы, слегка жёлтые, трижды облизанные за эту короткую речь, она не имела ни малейшего желания быть поцелованной ими. К его чести, Шаплен не высказал ни грамма возмущения и лишь принял её отказ, вместо этого быстро снимая цилиндр и кланяясь. — Я как раз поздравлял его светлость и рассказал, что уже послал вам небольшой подарок. Надеюсь, вас обрадует чай этого скромного господина.
— Благодарю, нам очень приятен ваш жест, — Алисия слегка улыбнулась, едва-едва позволив приподняться уголкам губ. От чего-то она чувствовала, что стоит сдерживаться рядом с этим человеком, и Алисия не шла против своей чуйки. Не единожды только она спасала от попаданий в кабинет директора.
— Что же, не стану вас более задерживать. Было приятно встретить вас, ваша светлость, и вас, герцогиня.
Трижды поклонившись, заставив свои две с половиной прядки на голове мотаться вверх-вниз, виконт поспешно, на удивление резво удалился, чуть ли не переходя тут и там на бег, лишь бы быть подальше, судя по всему, от них. Если бы Алисия не знала лучше, то в этот момент всё равно заподозрила бы его в чём нехорошем.
Дав ей пару минут на любование убегающим господином в зелёном, Самуил пошёл вперёд, увлекая девушек за собой.
— Как прошла ваша прогулка? Я вижу, вы оценили закуски, — он кивнул на верёвочную сумку в руках Саманты, наполненную свёртками с самыми разными сладостями. Даже в раздумьях о том, что имел в виду Адам, Алисия не забыла о своём желании приобрести выпечки, а за ней последовали и разные конфеты, желе, орехи в шоколаде и многое другое. Ещё она нашла тангулу! Как оказалось, даже те мандаринки на палочке считались тангулу, но потом она нашла именно такие, о которых говорили в каждой второй новелле про заклинателей!
Наверное, с тем же успехом можно было найти тангулу и в своём старом мире. Она просто никогда не пыталась.
— Мы едва ли смогли бы унести всё то, что приобрели, господин. Пришлось нанять человека, он и привезёт всё нами найденное в поместье. Боюсь, я не знаю, к какому времени прибудет одежда, но она должна быть позже всего остального, — они дошли до своей кареты и заняли её. Почти сразу Алисия поняла, что вновь не сможет весь путь наблюдать за пейзажами из окна. Самуил проявлял особый интерес к их походу на рынок и продолжал задавать ей вопрос за вопросом, словно его правда интересовала каждая деталь прогулки. Алисия как могла умолчала тут и там, от чего всю дорогу придумывала десятки эпитетов, расписывая, какой прекрасный браслет она видела тут или там, как не могла выбрать что-то одно, и оттого вовсе отказывалась от всего. Чтобы подкрепить речь, показала-таки купленные украшения, одновременно сетуя, что взяла серьги, но уши никогда не прокалывала. Посмеиваясь, Самуил пообещал завтра же пригласить человека, который сможет идеально украсить её мочки, не причинив и капли боли.
— Это было бы очень великодушно с вашей стороны, — Алисия кивнула, удивлённо оглянувшись на окно, когда карета остановилась. И вот они уже у поместья, а она так и не увидела ни коров, ни маленьких сельских домиков, ни дворцов и мэноров их соседей. Разве была в этом справедливость?
— Вы расстроены, госпожа?
— Только тем, как скоро закончилась наша поездка.
— Рад слышать, что смог так скрасить вам компанию, — Алисия хотела засмеяться от того, насколько далёк в этот момент Самуил от правды. Она позволила появиться лишь лёгкой улыбке, принимая руку, осторожно выходя из кареты. — Мне тоже было безумно приятно ехать с вами.
Они сделали несколько шагов к поместью. Чем ближе была дверь, тем счастливее себя чувствовала Алисия. Воображение уже рисовало, как слуги наполнят ванную горячей водой, как зажгут ароматные свечи, купленные на рынке. Она почти уверена, что их продают скорее для любовных утех, но люди здесь просто не знают, какое удовольствие искупаться в чарующей атмосфере. Возможно, когда розы в саду начнут опадать, ей стоит приказать собрать и засушить лепестки. И почему бы также не взять немного свежих сейчас, пока они есть?
— К слову, — уже стоя у двери, став единственной преградой между Алисией и домом, Самуил вновь заговорил. Можно поспорить на сотню ару, что он не забыл, что хотел сказать, а специально тянул до этого момента. — Я пригласил пару профессоров. С завтрашнего дня они займутся твоим обучением.
«Вы хотите назвать меня глупой?» — впервые Алисия смогла удержать язык и вместо этого обдумать услышанное. Ранее, казалось, Самуил не только спокойно отнёсся к тому, что она не знала правил этикета, но и сам объяснил их. Значит, настоящей Алисии тоже могли быть неизвестны эти основы? Но Самуил точно знает, что ей что-то неизвестно, или же только догадывается?
— Что будут вести профессора?
— Этикет, философию, астрономию и каллиграфию. Если миледи пожелает, мы пригласим кого-нибудь ещё, — Самуил открыл дверь, пропуская Алисию, пока она задумчиво смотрела перед собой. — Также скоро прибудет учитель танцев и музыки. Боюсь, миледи будет сложно на балах, если ноги сами не смогут вести её по залу.
— Ваша правда, господин, — медленно согласно кивая, она направилась к ступеням, около них слегка обернувшись. — Если среди учителей окажется барон Шаплен…
— Вам не стоит об этом беспокоиться. Все преподаватели будут отобраны лично мной и заменены по первому вашему слову.
Кивнув, она ушла. Весь этот день, новые лица, места, информация — требовали времени, чтобы разобрать и привести мысли в порядок. И пока её тело не опустится в горячую воду, а нос не заполнит аромат вишни, разбираться в этом омуте Алисия не собирается.
Вечером в комнату постучали. Саманта убрала расчёску, которой расплетала узелки в волосах госпожи, а Алисия сложила книгу на коленях, придерживая её рукой вместо закладки. Получив приглашение, вошёл один из слуг.
— Прибыла мебель её светлости, герцогини Джерард, — сообщил он, кланяясь. — Приказать занести всё в комнату госпожи?
— Заносите. Начните с ковра, я попрошу сразу ставить туда, где вещи должны стоять.
В течение следующих часов комната наполнялась, пространства становилось всё меньше, но каким-то образом оно переносилось в душу Алисии, превращаясь в безымянное чувство дома, комфорта, которым становилась для неё эта комната. Она дала по ару торговцам и их работникам, переносившим мебель и прочие мелочи из кареты к ней, а после ещё и из угла в угол. Дальше слуги дома Джерардов протирали обновки госпожи от дорожной пыли и подметали пол. Когда все лишние удалились, оставляя Алисию наедине со своей обновлённой комнатой, сердце то и дело стало пропускать удары, а волнение вскружило голову. Никогда ещё у неё не было пространства, которое Алисия смогла бы назвать своим. Теперь же… пусть на короткое время, пусть в другом мире, с чужим именем и телом, но это место стало её домом. И она намерена сохранять его так долго, как то будет возможно.
— У госпожи такое хорошее настроение.
Алисия задумчиво промычала, взяв очередную статуэтку — коих они приобрели на рынке очень много — и ставя её на небольшой круглый столик в одном из коридоров. Полюбовавшись этой красотой, она немножко повернула фарфоровую леди, кивнула сама себе и встала, идя дальше и разглядывая окружение, которое ещё могла бы преобразить. Особенно Алисии не терпелось найти место для большого слона, бока которого пестрили яркими красками.
— Ты не поверишь мне, если узнаешь причину такого настроения, Саманта, — остановившись у окна, Алисия погладила широкий лист неизвестного ей растения и слегка повернула горшок. — Вчера я внезапно почувствовала такое одухотворение… Словно наконец поняла, что тоже стала хозяйкою дома, что могу сделать это место своим настолько же, насколько оно принадлежит дражайшему мужу.
— Это звучит чудесно, госпожа, — мельком взглянув на Сэм, Алисия не сдержала улыбки, ответной той доброй и милой, которая озаряла лицо её служанки. — Могу я задать вопрос, госпожа?
— Ты просишь разрешения оттого, что он груб, или оттого, что он личный?
— Думаю, и то и другое, госпожа.
— Тогда считай, что ты можешь его задать, но и я могу как ответить, так и промолчать, — в Алисии забурлило любопытство, что такого могло заинтересовать в ней Саманту, самого интересного и прекрасного человека в этом мире. Она была сострадательна и часто справлялась о судьбе бедных людей, которым желала помочь, но таковой Алисия себя не считала. Даже если ей не удастся самостоятельно справиться со своей судьбой здесь, она не хотела бы пользоваться добротой Саманты и просить её пощадить бывшую хозяйку.
— То, как вы общаетесь с господином Джерардом — это насмешка? Он вам не нравится? — не успев услышать ответ Алисии, но при этом оставив небольшую паузу, словно сомневаясь, стоит ли продолжать, Сэм запоздало добавила: — Если он нелюбим вам, почему король пожелал этой свадьбы? До меня доходили слухи, что именно вы попросили о том Его Величество.
И правда. Зачем ещё королю женить герцога, своего советчика и, казалось бы, верного сторонника короны, на безродной, безымянной девушке, о которой ничего не известно и которая не обладает какими-либо талантами, чтобы присоединять её к дворянской крови. Будучи ещё Дженой, Алисия натыкалась на короткую статью-разбор на эту тему. Можно было строить сотни догадок, но автор описал последнюю семью, в которой служила Саманта, лишь одним абзацем, так что даже само существование каких-то статей было чудом. Так вот, в прочитанном Дженой автор предположил, что Алисия на самом деле не так уж и молода, что она вполне могла быть дамой, выросшей вместе с нынешним королём. Однажды, надавив на их дружбу и вымолив у доброго правителя немного сострадания, она выпросила себе свадьбу с красавцем, о котором мечтала, но после была отравлена, чтобы в рядах дворян не задержалась надолго кровь каких-то слуг.
Находясь в теле Алисии и понимая, что она совсем не женщина в самом расцвете сил, а лишь девушка, Джена сразу опровергла главный довод — дружбу детства с королём. Однако могла выстроить и другую теорию. Может быть, она дочь какой-нибудь служанки из дворца, а принц влюбился в неё. Ведь как раз с ним Алисия вполне сходилась предполагаемым возрастом. А король, не имеющий права допустить такой союз, решил разлучить молодых возлюбленных, отдав Алисию самому верному и близкому холостяку, что находился на тот момент под рукой.
В общем, она понятия не имела, как и почему король пришёл к решению выдать Алисию за Самуила.
— Я постараюсь тебе ответить на то, что известно мне, — вздохнув, вспоминая про слова Адама, наводящие в её голове ещё большую смуту, предложила Алисия. — Никогда раньше я близко не встречалась с господином Джерардом. Может быть, вообще не видела его. И пусть мне хочется верить, что существует любовь с первого взгляда, как существует неприязнь, возникающая из ничего, у нас такого не случилось. Господин груб и недоверчив, я боюсь за себя и желаю спокойной жизни. Мне нравится комната и служанка, так беспокоящаяся обо мне, — Алисия продолжила путь по коридору, тихо рассмеявшись, услышав сзади смущённое «Госпожа!». — Но это всё не делает Самуила любимым в моих глазах. А раз он иногда позволяет себе грубость, я считаю своим долгом ответить ему тем же. Если ты думаешь, что это насмешка, то не ошибаешься, но и точно эти слова не подходят.
Остановившись у изящной резной двери, Алисия не сомневалась ни на секунду, толкая её и пропуская себя внутрь. Были в поместье места, в которые ей нельзя ходить, или нет — не забота Алисии. Если она собирается предотвратить предательство мужа, то откроет перед собой любую дверь.
Но пока что захват поместья продолжался в обширной библиотеке. Читая о таких комнатах в усадьбах богатых особ в романах, Алисия на самом деле не представляла, насколько они велики в реальности. Длинные полки, расположенные в два этажа, были заполнены книгами и свитками, на первом этаже по сторонам от входа рядами выстроились шкафы, книгам в которых уже не хватало места, тут и там стояли кресла, но явственным главным местом для чтения был диван около огромного окна. Алисия почти ожидала увидеть здесь камин, но, посмотрев на пол, покрытый изысканным ковром, поняла, какая опасная это идея.
— Вот мы и нашли комнату для последнего, — она почти промурлыкала эти слова, наслаждаясь гибкостью языка, которой раньше не владела. Пройдя дальше, осматривая ряды книг, Алисия остановилась перед диваном. Около него, сбоку, находилась небольшая тумбочка, а вот напротив — стол. — Как думаешь, где он будет смотреться лучше, Саманта?
Сэм всё это время продолжала следовать за ней, замолчав лишь для того, чтобы обдумать ответ Алисии. Услышав, что к ней обращаются, служанка подняла взгляд и осмотрела место.
— На тумбочке, госпожа.
— Я тоже так думаю. Давай слона.
— Прошу. Скажите, получается, вы тогда соврали целителю?
— Получается, что так.
Саманта ей ничего не ответила, а Алисия подумала, что это и не нужно. Она со спокойной душой примет то осуждение, которое испытывает к ней героиня. Конечно, нельзя вот так обманывать добрых людей, желающих вам помочь, но старик оказался невинной жертвой, пострадавшей ради лёгкого издевательства над дражайшим мужем Алисии.
Покрутив слона так и эдак, она нашла ему идеальное положение и довольно выдохнула, отряхнув руки. Теперь, закончив с этим, повернулась к стеллажам, планируя посмотреть, что же имеется у Самуила в этой внушительной коллекции, но не успела и двух шагов пройти, как дверь отворилась.
— Госпожа Алисия? Вы здесь? — внутрь заглянул слуга. Он осмотрелся, заметил хозяйку и Саманту, вошёл полностью и поклонился. — Госпожу Алисию посетили гости. Они ожидают вас у главного входа.
— Благодарю. Сообщи, что я сейчас подойду.
Слуга удалился. Не зная, кто пришёл, Алисия повернулась к Саманте, но и та выглядела растерянно. Тогда, вспомнив о профессорах, нанятых Самуилом, она немного успокоилась. Скорее всего, прибыли именно они.
— Принеси сюда бумагу, перо и чернила. Раз приехали профессора, я должна буду приступить к занятиям, и библиотека нам отлично подойдёт. После этого присоединяйся ко мне и не оставляй даже на занятиях. Слушай, что говорят учёные, и если я что-то забуду, ты будешь мне помогать.
— Да, госпожа, — Саманта поклонилась, и вместе они вышли, расходясь дальше в разные стороны. По пути к главному входу — и это название ей искренне не нравилось, хотя, возможно, было наиболее верным — Алисия мысленно повторяла сказанные слова и беспокоилась, не была ли слишком груба. Саманте ещё неизвестно, но в будущем знания, которые дадут Алисии учителя, послужат на пользу королеве. Пусть в книге так и не было рассказано, как Сэм и Эйдан правили вместе, это наверняка не чистый, беззаботный путь. Особенно с тем количеством обозлившихся аристократов, оставшихся с носом после приключений этой парочки. На самом деле, резко перестаёшь удивляться, как много людей сговорились против короля, когда задумываешься, сколько тот прощал своему брату.
В главном зале её ждали совсем не профессора. Неловко оглядываясь и слегка притоптывая от волнения, перед ней стояла Сонет, в руках которой набитый тканевый мешок для переноски одежды. Вряд ли тот на самом деле мог здесь существовать, но Алисия оценила небольшое облегчение быта, сделанное автором по ошибке. При том что Сонет часто упоминалась в сюжете, для неё нужно было что-то придумать, не нагромождая читателей стародавними терминами или прошлой повседневностью.
— Госпожа Сонет, не ожидала встретить вас здесь так скоро, — она улыбнулась, радушно приветствуя швею. То, как в ответ та вздрогнула, немного расстроило Алисию. Она же не злодейка истории, с чего бы Сонет её бояться? Хотя, вспоминая её первую реакцию на Самуила, возможно, во всём виновата неконтролируемая аура, отпугивающая таких нежных людей, как Сонет. Ничего, к этому легко привыкнуть. Сама Алисия уже не столько боялась мужа, сколько желала усложнить ему жизнь, чтобы тот точно знал, с кем связался. Она обижена с их первой встречи, и не хотела оставлять всё так просто. Разве можно дать этому человеку верить, что любые его слова будут забыты и прощены?
Ах, так о чём она? Сонет постепенно привыкнет, даже если сейчас Алисия почему-то пугает её. Все эти глупости лишь временны.
— Вы уже закончили наш заказ? Или с ним что-то случилось? — она подошла ближе, останавливаясь в паре шагов от швеи. Та вся дрожала, побледнела и уже не была так спокойна, как прошлым днём. Оттого она не могла не подумать, что произошло что-то ужасное.
— Я всё закончила, госпожа, и уже складывала одежду, как… Прошу, простите меня, госпожа! Я не заметила, что хозяйка дома проходила мимо, и толкнула её, когда поворачивалась. В её руках были чернила, они пролились прямо на платье, — Сонет тряслась, едва не рыдая перед Алисией. Картина эта была неприятной: лицо покраснело, опухло, слёзы оставляли дорожки раздражённой солью кожи на щеках. Не желая и дальше смотреть на это, Алисия достала из платья скрытый в тайном кармашке платок и передала его. Пока Сонет вытирала лицо, Алисия потянула её за плечо, помогая выпрямиться.
— Пройди со мной, покажи, как выглядит платье. Я уверена, что всё не настолько плохо. Даже если так, я уверена, что мы сможем что-нибудь придумать, — Алисия повернулась к слуге, который позвал её из библиотеки. — Когда придёт Саманта, пошли её в мою комнату.
— Да, госпожа.
Они шли в тишине, которая, казалось, ещё сильнее напрягала Сонет, но едва ли Алисия могла что-то с этим поделать. В данный момент она была занята раздумьями, навеянными этой ситуацией. Сонет была прекрасной, очень внимательной и надёжной швеёй, не в её стиле допускать подобные ошибки. Или же так было только в романе и только с заказами главной героини? Ведь и в этот раз, кажется, пострадало платье Алисии. Но нет, она не поверит, что что-то столь глупое могло быть причиной. Сначала нужно посмотреть, что с платьем.
В комнате Алисия махнула в сторону, где может расположиться швея, сама останавливаясь у окна. Не мешкая, Сонет принялась распаковывать наряды, положив чехол на стол, а после платья прикреплялись к ширме для переодевания. Сонет старательно разгладила юбки, действуя отрывисто, беспокойно. Руки её дрожали, приходилось по несколько раз вытирать их о себя, лишь бы потными ладонями не тронуть дорогие ткани.
Когда Сонет закончила и, смущённо сначала подождав, в итоге сама позвала госпожу, Алисия обернулась. На время вид из окна так увлёк её, что невольно забылась причина нахождения здесь. Цветочный сад, расположенный прямо под окнами, был тем приятнее, чем больше она осознавала, что всё здесь реально и цветы эти она может потрогать, понюхать и сорвать из прихоти.
Увидев платья, она смогла точно понять причину такого «невезения» Сонет с чернилами. Дело в том, что шёлк, купленный для заказа, был трёх цветов: оранжевый, синий и чёрный. В том, что сделано для Саманты, нет ни одной тёмной полоски, лишь пояс и окантовки синие. В первом платье для Алисии смешались чёрный и синий, но втором — чёрный и оранжевый. Идея заключалась в выделяющихся украшениях, банте на боку и длинных акцентных лентах, в довольно светлом верхе и тёмном низе. И чернила не просто попали на платье, но и при явной попытке их состирать расползлись дальше, перекрыв собою каждый оранжевый участок, впитавшись и сделав наряд взрывом тёмных цветов. Там же, где чернила коснулись чёрного шёлка, они поплыли пятнами, как кровь, украшающая багровые одежды.
Платье не спасти, его едва ли можно хоть раз надеть и не выглядеть смешно. И в то же время оно стало ясным показателем правила, которое Алисия запомнила. Если не из-за его важности, то ради знания, что правила здесь в принципе есть.
Носители фамилии Джерард не имеют права на светлые одежды. Может быть, белая рубашка на Самуиле, скрытая фраком или пиджаком, но точно ничего подобного на Алисии, «поддержке и опоре» мужа, которая должна соответствовать ему и дополнять образ таинственного господина с шкафом из скелетов.
Разочаровывает, но она никогда не любила ярких вещей.
— Это и правда выглядит ужасно, — присаживаясь в кресло и скучающе осматривая получившиеся изделия, Алисия хмыкнула. Как раз в это время в комнату вошла Сэм, в удивлении ойкая и смотря то на госпожу, то на Сонет, а то и вовсе на платья. Она быстро поняла ситуацию. Хотя дрожь и бледность гостьи навевали нехорошие мысли, казалось, Сэм даже не мешкала, просто встав на стороне своей госпожи, за её плечом.
Несколько минут они провели в молчании. Казалось, чем больше утекает времени, тем хуже становилось швее. Ещё немного, и она того и гляди упадёт в обморок. Наконец, сжалившись и придя к своим выводам касаемо того, как решать проблему, Алисия поднялась.
— Ничего критичного не произошло. Забери последнее платье и убери его, потом отдашь кому-нибудь, кому нужна любая вещь, неважно, как та выглядит. Мы же померим не испорченные платья, — подойдя, Алисия провела рукой по ткани, осматривая едва заметные узоры, вышитые по ней. — Ты молодец. Закончила так быстро, что, предполагаю, даже не ложилась спать. Ошибка с одним платьем не смертельна.
К тому же вся эта встреча уже утомила Алисию. На самом деле, возможно, стоило заказать что-то только для Саманты, но это выглядело бы странно. У неё вроде есть гардероб, так что не будет лишним посетить его и осмотреть, сколько же в нём вещей.
Не желая сильно напрягаться, Алисия отправила Саманту переодеваться первой, а сама заняла кресло и вернулась к наблюдению за окном. Мимо ворот проехала богатого вида карета, остановилась, и кучер что-то прокричал охраннику дома. Брови Алисии сошлись, когда очередного гостя пропустили. Следом за ней прибыл Франциск на маленькой крытой тележке, ведомой одним конём.
Вздохнув, Алисия поднялась. Даже если ей не хотелось бы иметь дела с гостями Самуила, принять бывшего барона необходимо самостоятельно.
— Госпожа? Вы не посмотрите? — обернувшись, она встретилась взглядом с Самантой в новом платье. То отлично ей шло, хоть и было самым простым, призванным не сильно выделяться в городе. Без сомнений, если потратить немного времени, чтобы рассмотреть её, Алисия найдёт множество элементов, за которые сможет похвалить, оценить. И она обязательно займётся этим, как только закончит с делами.
— Идём, Саманта. У нас гости. Сонет, подожди пока здесь, не уходи, — Алисия открыла дверь в то же время, как в коридор забежал уже знакомый слуга. Кивая ему в приветствии, она подняла руку, заранее прерывая разговор. — У нас гости, я как раз иду встретить их. Об этом ты хотел сказать?
Переводя дыхание, тот поклонился, кивая и с тяжестью отвечая едва разборчивым согласием. Оставив его приходить в себя, Алисия вновь спустилась к главному входу. Там, стоя по двум сторонам от дверей, замерли Франциск и королевский посланник. Незаметно оглянувшись, Алисия не обнаружила Самуила и, беззвучно вздохнув, чинно спустилась по лестнице, смотря на этих двоих, но отдавая явное предпочтение посланнику.
— Рады видеть гостей в нашем доме. Чем мы можем помочь вам, господа? — обращаясь к обоим, она в первую очередь смотрела даже не на самих пришедших, а на конверт с королевской печатью в руках одного из них. Неужели что-то по работе Самуила? Так странно понимать, что у Алисии теперь есть король, что её муж правда как-то с ним связан. Это волновало и будоражило одновременно, и жаль, что ей с малой вероятностью расскажут, что в письме.
— Его Величество приказывает доставить королевскому советнику, герцогу Самуилу Джерарду, и его супруге, герцогине Алисии Джерард, приглашение на бал в честь восемнадцатилетия Его Высочества, — чрезмерно громким, официальным голосом сообщил посланник, кланяясь и вытягивая перед собой письмо. Скованно, как заведённая кукла, подойдя к нему, Алисия забрала конверт, смотря на него абсолютно недоверчиво.
Разве должно что-то подобное произойти сейчас? Почему, о великий автор, ты никогда не говорил, что «В важный день на торжестве» значил не какой-то праздник, коих было в этом королевстве больше, чем рабочих дней, а очень серьёзное для героев событие? Почему не сказал, что возлюбленные впервые встретили друг друга в день рождения принца? Разве не добавило бы это ещё больше романтики в их сладкую пару?
Она не готова. Она не знает этикета, культуры, имён, правил поведения, своего прошлого. Не готова расстаться с Самантой. Но сомнений нет, именно в этот праздник Самуил должен передать Сэм королю, а может быть, сразу принцу — кто ж теперь разберёт, к какой части «королевской семьи» обращён был такой подарок.
Сглатывая ком в горле, наполненный нервами и неуверенностью, Алисия крепче сжала конверт и перевела взгляд на королевского посланника. Тот не уходил, ожидая ответа. Как будто вариант отказаться вообще существовал.
— Можете передать Его Величеству, что мы обязательно придём на праздник Его Высочества. Если на том всё, можете идти.
Склонившись ещё ниже, слуга удалился спиной вперёд, повернувшись лишь около дверей. Это выглядело так странно, что Алисия едва сдержала недоверчивый смех, вместо этого поворачиваясь к Франциску.
— Если прибыли с тканями, то вы как нельзя вовремя. В самом деле, лучшего времени и быть не могло, — выдыхая и даже для своих ушей звуча устало, она пошла за кивнувшим Франциском. Тот привёл Алисию к тележке и, сняв покрывало, показал больше сорока рулонов ткани — некоторые одного цвета, наиболее распространённого, но основная часть необычных, непопулярных или редких оттенков. Выделялись количеством — по четыре рулона — ткани кораллового и сиреневого цвета, нежные, как первые лепестки цветов. Все ткани были так приятны глазу, что казались нарисованными, а прикоснувшись, Алисия убедилась, что и материал был высочайшего качества — руку хотелось окунуть в середину рулона и не доставать оттуда никогда. Пусть лучше она отпадёт, чем перестанет касаться чего-то столь приятного.
Алисия могла узнать золотую жилу, когда видела её. Однако же червячок сомнений закрался в её мысли.
— Это чудесные ткани, господин Куапель. Но их здесь так много, разве могло на это хватить тех средств, что я дала вам? — Алисия отпустила ткань и отступила от неё, а Франциск тут же накрыл её назад, чтобы ничего не могло испачкать рулоны.
— Как только вы заплатили мне, ваша светлость, я взял ровно столько, сколько считал заслуженной оплатой предстоящей мне работы, поспешил привести себя в порядок, чтобы старые друзья не подумали отказать мне из-за моего положения, и поспешил к одному доверенному человеку. Незадолго до упадка моей семьи этот человек рассказывал, что собирается вести дела с людьми за морем, с которыми наше королевство ещё не наладило поставок, ведь не могут найти угодных обеим сторонам условий. Этот же человек не вёл дел с целым государством, а шёл напрямую к тамошним торговцам, от них и заимел эту ткань. Дайте вы мне меньше, дайте всего на десять рулонов, и они обошлись бы мне вдвое дороже. Но, узнав, сколько я готов ему дать, тот человек оказался куда более открыт к торгу, и я смог получить все эти ткани для вас, и повозку с лошадью, чтобы доставить их в целости и сохранности.
Нельзя было точно сказать, насколько искренен с ней был Франциск, но внешний вид его был куда опрятнее, чем в их первую встречу. Он приобрёл одежду по своему прошлому статусу, умыл лицо и постригся, и выглядел теперь куда свежее, вызывал доверие, как молодой, полный чести дворянин, которым он на самом деле и был. Выслушав его и вспоминая, так ли было в оригинале, Алисия кивнула. В другом времени Саманте и принцу не нужно было много ткани, да и цвет они не выбирали, дав мужчине пять ару и доверившись. Тогда он принёс четыре рулона — два белых и два коралловых, оставив меньше одного ару себе в награду, ведь пришлось потратиться и на перевозку ткани, и на покрывало, чтобы не испортить заказ принца. В этот раз, судя по всему, ему удалось сбить цену вдвое, выторговать бесплатную повозку и покрывало, оставив себе при этом ещё два ару. По оплате у Алисии не было вопросов, она так и ожидала, а вот того, что получится купить аж сорок рулонов ткани — нет.
— Хотите ли вы выпить чаю, Франциск? Вчера мне продали очень ароматный, сказали, что он любим самим королём, — не смотря, идёт за ней бывший барон или нет, Алисия направилась сразу к особняку. Нужно быть очень грубым, глупым или уверенным в себе человеком, чтобы отказать кому-то в таких предложениях. И, конечно, не дошла она ещё до ступеней, как услышала тихую поступь за собой.
Попросив Саманту приготовить чая на четыре персоны и принести его в её комнату, Алисия отвела Франциска к себе. Там, неловко устроившаяся на краешке стула, их ждала Сонет. Попросив всех занять места за столом, Алисия не начинала, пока не вернулась Сэм. Служанке указали на последний стул, сама же герцогиня сразу взяла чашку и отпила. Когда все немного успокоились и взялись за напиток с лёгкими угощениями к нему, Алисия заговорила:
— Я бы хотела открыть с вами магазин, — задумавшись ненадолго, стараясь не показывать своей неуверенности, она всё же поправила себя: — Лавку. Швейную, но также отдельно там будут продаваться ткани, нитки, предметы, подходящие для украшения одежды. Я не сомневаюсь, Френсис, что вы отлично подойдёте для работы в таком месте. Однако, что касается Сонет… — девушка явственно содрогнулась на своём стуле, чуть не расплескав чай на колени. — Останьтесь у нас, в комнате для гостей. Возьмите ткани, что привёз господин Куапель, и сделайте два платья, достойные приёма у короля. Одно должно быть в светлых оттенках, в основном коралловых, по меркам Саманты. Другое сделайте для меня, придерживаясь тёмных или сдержанных тонов. Если вам понадобятся дополнительные материалы, не стесняйтесь говорить, я предоставлю для вас всё необходимое. Если вы сможете выполнить этот заказ, прошу, примите приглашение и работайте со мною и дальше.
— Д-для меня это большая честь, госпожа. Я обещаю, в этот раз моя работа не разочарует вас, — нуждаясь в постоянном доходе, крыше над головой и еде на столе, Сонет даже не задумывалась, когда согласилась, и теперь Алисия смотрела на Куапеля, ожидая только его ответа.
Отставив чашку в сторону, скрестив руки на груди и отвернувшись, Франциск долго обдумывал предложение. Его никто не торопил, Алисия потянулась за печеньем и продолжила их небольшое чаепитие, игнорируя двух абсолютно ошеломлённых девушек за столом и наслаждаясь спокойным вечером. Никогда ещё ей не доводилось устраивать свой бизнес, но в этом мире всё куда проще. У неё был доступ к средствам мужа на первое время, нет необходимости возиться с сотнями бумаг, особенно если скинуть бумажную волокиту на Франциска и потом просто перепроверять отчёты, а работники и товар уже перед ней.
— Вы говорили мне о деле при нашей первой встрече, ваша светлость. Тогда я не обратил на то внимание, но сейчас понимаю, что вы были серьёзны и знали, что будете делать дальше, уже тогда. И как я задавал этот вопрос на рынке, хочу задать его ещё раз. Почему вы просите об этом нас? Почему доверили такую работу нам изначально? — услышав его, Алисия даже приподняла бровь в недоумении. Не этого она, если честно, ожидала. Может, вопросов о зарплате или месте, о том, насколько она продумала всю эту затею. Из-за этого к вопросам бывшего барона она оказалась заметно не готова и помедлила, делая вид, что просто отпивает чай, потому не может ответить.
— Я с вами не знакома, — протягивая гласные, сложив руку на подлокотник и придерживая ладонью лицо, Алисия встретила прямой взгляд Франциска. — Но я знала, что вы справитесь с теми задачами, что я вам дала. Небольшая ошибка с платьем… — она поморщилась, ведь не могла объяснить этим людям, что это просто судьба, с которой ничего не поделаешь. — Не столь важна. Вы оба оправдали мои ожидания, справившись так быстро. Оказались в некоторых аспектах даже лучше, чем я предполагала. Я доверилась чутью, может быть, некоему провиденью, и оно меня не обмануло. Я ответила на ваш вопрос?
— Как часто вы планируете действовать, основываясь на своём «провиденье»? — будь перед ней кто другой, Алисия почти ожидала, что в её сторону плюнут с такой интонацией, но взгляд Куапеля был лишь оценивающим, без враждебности.
— Так часто, как оно того потребует.
За столом повисла тишина. Куапель обдумывал, смотря в неестественные глаза госпожи напротив, Алисия ждала, даже не моргая, не чувствуя, чтобы организм вообще требовал того от неё. Саманта и Сонет переглянулись. Едва ли понимая, что делать в такой ситуации, обе просто молчали. Мурашки бегали по их коже от атмосферы, что окутала этих двоих.
Наконец, Франциск очень громко, показательно так вздохнул, откидываясь на спинку и потянув руки, разминаясь.
— Что же нам с вами делать, ваша светлость. Вы говорите так уверенно, что я чувствую, что не могу отказать. Позвольте мне обсудить позже с вами все вопросы, но знайте, что у вас есть моё согласие, — он улыбнулся, будто и не было всего этого напряжения мгновение назад. Взял свою кружку и громко отхлебнул, тут же промычав и делая ещё глоток. — Вы, право, совсем не соврали! Такой чай достоин, чтобы подаваться на стол Его Величества!
Смотря на это представление, Алисия покачала головой, сама откидываясь на стул и позволяя себе тихий смешок. Ничуть этим не смущённый, Франциск продолжил говорить, во всех подробностях описывая, как торговался со старым знакомым, сколько ещё безделиц они могли бы у него приобрести. Обратился к Сонет, знакомясь с ней и задавая десятки вопросов, объясняя своё поведение тем, что должен знать, с кем в будущем будет торговать.
То был занятный обед. Потому, конечно, он должен был оборваться на менее счастливой ноте. Постучавшись, дверь открыл всё тот же слуга — его имя было бы неплохо уже узнать, такую пометку сделала себе Алисия — и в спальню вошёл Самуил. По лицу нельзя было сказать, ожидал ли он увидеть такую компанию, но при его прибытии все тут же поднялись, кланяясь. На своём месте, поднеся пустую чашку к губам, осталась лишь Алисия, смотря на мужа, как и тот на неё.
— Саманта, проводи госпожу Сонет в комнату для гостей. Перенесите к ней все ткани и всё, что может ей понадобиться для работы. Господин Куапель, благодарю, что остались с нами на чай, — не поворачивая головы, Алисия отпустила своих посетителей, и те без промедления покинули комнату. Ушёл и слуга, закрыв за собой дверь и оставляя их с мужем наедине.
Самуил всё ещё вызывал в Алисии то пробирающее до мурашек чувство, но страх теперь смешался с трепетом и игривостью. Желание посмотреть, как далеко она может зайти, сколько ей позволят, прежде чем сорваться, так велико, что битвы с ним заведомо проиграны. Теперь перед ней не монстр в человеческой коже, а соперник, которого необходимо обойти, чтобы сохранить своё благополучие.
— Рад видеть, что миледи завела друзей в городе, — как только шаги в коридоре удалились, Самуил заговорил, осматривая Алисию. Вид его напрягал. Не столько из-за самого мужчины, сколько от ситуации, в которой они оказались. По-хорошему, Алисии стоило пригласить Сонет и Франциска в какой-нибудь зал или гостиную, а не личную спальню. Или личные покои? Комната? Как бы это ни звалось по правилам, оно наверняка не предназначалось для простых знакомых, тем более будущих коллег по бизнесу. Вот только поделать с этим Алисия тоже ничего не могла, ведь ещё не рассматривала комнат в поместье. Лишь этим утром руки дошли познакомиться с домом, чем она и занялась, пока украшала коридоры.
Самуил подошёл к ней, наклоняясь. Взял прядь волос, потянув её к себе и целуя, поддерживая зрительный контакт с Алисией. Чего он этим добивался, ей понять не удалось, и лёгкая хмурость замешательства повеселила Самуила. Тот даже не скрывал смешка, выпрямившись и нависая тенью над женой.
— Приношу свои искренние извинения, господин, но я не понимаю, зачем вы здесь, — Алисия не стала подниматься, лишь отставила в сторону кружку. — Вы хотели мне что-то передать?
— Неужели я не могу просто увидеть свою жену? Я надеялся, что вам будет приятен мой визит. В самом деле, я пришёл предложить вам провести немного времени вместе перед началом ваших занятий. Что скажете, миледи? Хотели бы вы прогуляться по саду?
Взяв паузу в разговоре, чтобы обдумать это решение, Алисия не смогла найти причин для отказа. Она ни разу не выходила в сад, лишь любовалась им. К тому же следующие несколько лет ей предстоит разделить с этим человеком. Куда проще уживаться с кем-то, если ты его хоть сколько-нибудь знаешь.
— На самом деле, это звучит прекрасно. Я с удовольствием посетила бы сад, — ей нравится видеть, как дёргается бровь Самуила, но вместе с тем словно бы более живая, настоящая улыбка тронула его лицо.
— Вы соглашаетесь только из-за сада? Неужели вас ни капли не привлекла в этой задумке моя компания? — Самуил, будучи настоящим джентльменом, подал Алисии руку, а та приняла помощь наигранно-неохотно, словно делала это только от необходимости. Что совсем не помешало Алисии почти тут же ухватить его под локоть, ничего не говоря и лишь смотря выжидающе, давая шанс оттолкнуть. Это даже не столько рисковый, сколько наглый ход, сделанный ею только от желания подыграть Самуилу.
— Ну что вы, не искажайте моих слов. Разве сказала я хоть что-то о том, что ваша компания мне неприятна?
— А разве я предполагал такое?
Смотря на Самуила, так легко отвечающего на подначивания, Алисия отвернулась, засмеявшись. Чего бы он ни задумал, она готова принять в этом участие и одновременно наблюдать, не вмешиваясь, по крайней мере, до тех пор, пока в ответ получала такие перебрасывания словами. Ведь и правда, если Алисия приняла прогулку только потому, что до сих пор ни разу не была в саду, то Самуил ни слова не проронил о неприятной для Алисии компании в его лице.
Она никогда не считала себя мастером слова, даже в этом мире предполагала, что могла так свободно общаться лишь благодаря какой-то памяти тела, языка. Но когда они сталкивались с Самуилом, подбирать выражений не приходилось, и разговор давался ей даже легче, чем со старыми друзьями или Самантой, которой она просто не могла не доверять.
Весь путь до сада Самуил открывал перед ней двери, пропуская вперёд, после чего позволял вновь взять свой локоть. Они продолжали перебрасываться спором о прогулке: почему дорогая жена согласилась пойти, и чья кому компания ещё неприятна. Отвечая же честно, Алисия сказала бы, что именно в тот момент, проходя по коридорам к ближайшей калитке в сад, лично она находила общество Самуила только расслабляющим.
Разговор постепенно стих, зелёные кусты и цветущие деревья окружили их по разные стороны тропинки, проложенной крупными камнями. Свежий воздух и прохладный ветер казались особенно приятными, тихие звуки работающих в саду слуг заземляли. Вблизи бутоны цветов больше, ярче, чем кажется из окна. Их лепестков можно коснуться, погладить. Стебли обломить, полностью присваивая нарцисс или ирис, василёк или пион себе. Под окнами Алисии только розы, и до прогулки она и не догадывалась, что в саду есть что-то ещё.
— Как вы обустроились, миледи? — только она подумала, что диалог можно считать законченным, как Самуил вновь заговорил. Скорее всего, просто дал Алисии время рассмотреть окружающее их пространство.
— Прекрасно, господин. Мне нравится моя комната, а сегодня я обнаружила в доме библиотеку, — вспоминая ощущение лёгкости, тепла, пришедшего с наполнением комнаты, Алисия ощутила острое желание рассказать о перестановке. — Мы с Самантой нашли прекрасный ковёр. У него высокий ворс и витиеватый узор, я всё ещё не разобрала, ромбы там или треугольники, а может, цветы, кто знает. Я хотела попросить Саманту в ближайшие дни постирать его.
— Когда мы были в вашей комнате, я не заметил грязи, — говоря, Самуил не смотрел на неё. Вместо этого он потянулся к ирису и сорвал один цветок, подавая его Алисии.
— Верно, большой грязи нет. Но он был на улице, а сегодня столько людей прошлись по нему в обуви. Когда Саманта помоет ковёр, в мою спальню вход в обуви будет запрещён, — принимая, Алисия поднесла цветок к лицу, понюхав его. Не найдя едва уловимый аромат интересным, заправила ирис за ухо, удивившись, как легко он там встал. — Мы также взяли шкаф.
— Видел его. Зачем вам шкаф, когда есть гардероб?
— Зачем вам комната, когда есть дом? Мне показалось, что нужен шкаф, и мы нашли очень красивый, из крепкого дерева, с минимальными, но чёткими вырезами узоров. Вы присматривались? По бокам створок идёт лоза, и на том всё.
— Понятно. Прошу простить, я и не думал, что вам может понадобиться шкаф.
— Прощаю, тем более теперь он у меня есть. Ещё есть кресло. Оно стоит у окна, как и первое, но по размеру больше. На него можно забраться с ногами, читать так удобнее, — договорив, Алисия тут же смутилась, поняв, что именно сболтнула. Это было неловко, и явно не такого ожидали от герцогини, и дворяне обычно строго придерживаются правил надлежащего поведения. Вздохнув, она смирилась с неминуемой лекцией, ведь должна она знать, что именно сделала не так, верно? Даже с шутками стоит быть осторожнее, чтобы потом не слушать часами, почему нельзя делать того же, что сделал дурак в анекдоте.
Однако, как до этого муж не наказал её, так и сейчас не читал нотаций. Вместо этого Алисия услышала задумчивое мычание, а после встретилась с как будто искренне заинтересованным взглядом Самуила.
— Честно сказать, с детства мне не приходила идея так садиться, — Алисия фыркнула, готовая отстаивать свой возраст, если то потребуется, но решила дождаться продолжения. — Вам удобно в таком положении, миледи? Вы, насколько мне известно, купили на рынке и диван. Неужели нём хуже?
Она не могла сказать, шутит Самуил над ней или же правда интересуется, но решила поддержать этот странный разговор — который начала сама, упомянув кресло, и винить оттого тоже может только себя.
— На диване я начинаю искать удобную позу, а когда её нахожу, что-нибудь обязательно затечёт, да так, будто сотни иголок под кожу вогнали. На самом деле, моё тело иногда ощущается деревянным, я не могу согнуть коленей, чтобы сесть, или пальцев, чтобы взять чай, — взгляд, посланный ей Самуилом, Алисия намеренно проигнорировала, сама понимая, что говорит странные вещи. — Но большую часть дня всё совсем не так. На самом деле, я ощущаю себя более подвижной, чем должна быть. Будто мои кости с самого начала мягче и позволяют двигать ими дальше и легче. Поэтому на кресле легко устроиться, я запросто собираю ноги и руки, и места для меня достаточно. Диван тоже чудесен, иначе бы я его не взяла. Он, однако, просто менее привлекательный, когда сравниваешь его с креслом.
Самуил молчал. Они продолжали идти. В какой-то момент сад закончился, а за калиткой от их дома до леса вдалеке расстилалась зелёная поляна.
— Господин? — начиная чувствовать неловкость и даже лёгкий страх, выходя с Самуилом на безлюдную территорию, Алисия сжала локоть, за который держалась. Это привлекло внимание, герцог как минимум снова посмотрел на неё. Лицо его всё ещё задумчивое, но ничего пока не указывало на то, что от нежеланной жены вот-вот избавятся, как от помехи в планах.
— Ты говоришь, что подвижна, так? — Алисия едва заметно кивнула, напряжение не покидало её плеч. — Повлияло ли это на то, как ты танцуешь?
Это… был вопрос, которого никак нельзя было ожидать. На самом деле, она готова поспорить на несколько ару, что это не то, о чём всё это время думал Самуил, но говорить вслух об этом Алисия поостереглась.
— Мне никогда не доводилось танцевать, господин, — она не могла сказать, так ли это, и запоздало вспомнила, что оригинал и Самуил скорее всего танцевали на свадьбе. Но правда вырвалась против её воли, соскальзывая так же легко, как эмоциональные речи, вечно направленные на Самуила. Мысленно Алисия отчитывает себя, обещая себе же, что в следующий раз будет внимательнее следить за языком.
— Конечно. Прошу прощения, что забыл об этом, — его ответ немного сбивает с толку, но Алисия кивает. Возможно, первая хозяйка тела уже говорила о подобном Самуилу? Тоже ли у неё были проблемы с танцами? Но почему? Наверное, из-за одеревенелости в мышцах, что приходила к Алисии по вечерам, особенно если засиживаться в одних позах. По утрам вставать легче. Стоило только солнцу коснуться её лица, как сон словно сам уходил, оставляя её приветствовать новый день.
Первые дни принесли ей слишком много впечатлений. Не успевала она уследить за одним, как уже случалось что-то другое, тянуло её внимание и торопило.
Уйдя в свои мысли, Алисия не заметила, как Самуил остановился. Пройдя ещё пару шагов, она оказалась задержана локтем, за который всё ещё держалась, и тут же подняла непонимающий взгляд на мужа.
— Если вы позволите, — Самуил отступил от Алисии, и она послушно отпустила, наблюдая и искренне интересуясь, что же он задумал. Неведение продолжалось недолго, стоило только руке Самуила взять её ладонь и притянуть ближе. Алисия вздрогнула, ощутив вторую руку уже на своей талии, и вскинула голову, растерявшись.
— И чего же изволит господин? — дрожь не скрылась, пронзив каждое слово. Пришлось сглотнуть, приводя мысли в порядок. Как будто она сама не понимала, чего же сейчас «изволит» её господин. Больше волновал вопрос, почему он это делает.
— Ваш господин, миледи, желает украсть у вас первый танец, — говоря, Самуил двинулся, утягивая за собой жену. У него крепкая хватка и быстрый шаг, и это не говоря уже про темп, за которым Алисия совершенно не поспевала. Пришлось смотреть на ноги, чтобы не запутаться и не наступить на него. — Ваша правая нога следует за моей левой, миледи. Представьте, будто они связаны недлинной верёвкой, вы идёте туда, куда я веду. Не бойтесь оступиться. Я всё ещё держу вас.
Его слова только отвлекали, не задерживаясь надолго в сознании, пока Алисия старалась изо всех сил, чтобы не отставать. Иногда она торопилась, получая в ответ шиканье, как непослушная дворняга, но куда чаще наступала на пальцы Самуила. Когда это случилось в третий раз, она прошептала «извините», в пятый пристыженно потупилась, в седьмой лицо горело от смущения и хотелось провалиться сквозь землю, лишь бы не находиться здесь и сейчас.
— Простите! — голос перешёл в сдавленный писк, едва различимый. В ответ же Алисию сильнее прижали за талию, отчего она своей грудью могла ощутить дрожь торса Самуила, пока тот давил смешки.
— Не бойтесь наступать, миледи. Ведь если я веду, я хочу, чтобы вы были рядом, а не отставали, понимаете?
— Вы говорите престранные вещи, господин. Разве не было бы ещё приятнее, если бы я шла с вами в ногу? А так я лишь порчу ваш танец.
— Со временем мы придём к этому, миледи, и наш танец станет ещё лучше. Сейчас же вы не можете так просто ругать его, тем более называть моим, — он немного замедлился. Поняв это, Алисия подняла взгляд, оступившись. Тут же она была поймана Самуилом, из-за чьего чарующего вида и потеряла равновесие. — Разве может быть вальс без второго человека, миледи?
Она сглотнула, не смея отвести глаз в этот момент. Даже когда они продолжили движения, когда её носки сталкивались с его через каждые пару шагов, Алисия отказалась опускать голову. Она смотрела, кружась следом за Самуилом, иногда торопливо делая по два шага, словно пыталась догнать его в развороте, иногда же не успевала и сталкивалась с ним торсами. Сердце учащённо забилось, ноги уже заплетались, двигаться становилось всё тяжелее. Не сразу она заметила, что и ритм ускорился, и вот уже Самуил держал её на весу, совсем слегка оторвав от земли. Поражаясь силе в его руках, Алисия смогла найти его стопы, носочками наступая на них и отдав весь контроль.
— Господин! — крик вырвался, когда Алисию намеренно сбросили, отпуская талию, и, закружившись, она была уверена, что вот-вот упадёт. Зажмурившись, Алисия приготовилась к удару, но рывок за талию заставил воздух покинуть её лёгкие, а глаза распахнуться.
Они остановились. Самуил, склонившись, держал её, прогнувшуюся и напуганную, бледную от страха и разрумянившуюся от энергичного танца. Сердце колотилось о рёбра, живот кололо, и Алисия чувствовала себя настолько живой, насколько может быть жив человек, у которого болит всё тело одномоментно.
— Вы испугали меня, господин, — переведя дыхание, Алисия рассмеялась, расслабившись и навалившись всем весом в держащую её руку. Самуил, такой же красный, дышащий урывками, присоединился к её смеху, поправляя свою хватку и прижав хрупкую жену к себе, не отпуская до тех пор, пока не убедился, что она сможет стоять. Что получилось не с первой попытки, колени то и дело подгибались, и оттого смешинка, пойманная ею, разрасталась с неведомой скоростью. Вот уже ей приходилось утирать глаза, не давая слезам пролиться, и схватиться за живот одной рукой, второй цепляясь за Самуила. — Вы…! Вы совершенно сумасшедший!
— Прошу вас, миледи, вы мне льстите, — пусть Самуил выглядел более собранно, сдержанно, но Алисия заметила, как украдкой и он утёр лицо, видимо, дойдя до той же стадии смеха, что и она.
— Никак нет. Разве можно так кружить даму? А если бы я упала?
— Клянусь, я не позволил бы вам этого.
— Хотите сказать, что всегда меня поймаете, господин?
— Можете во мне не сомневаться, миледи.
Сделав последний глубокий вдох и медленный выдох, Алисия выпрямилась, смотря на Самуила. Пару мгновений ни один из них ничего не говорил. Не было неловкости или смущения, но и слов тоже не нашлось.
Солнечный луч, ослепивший Алисию, в момент уничтожил ту безмятежность, что окутала их в это мгновение. Зажмурившись и подняв руку, отбрасывая тень на глаза, Алисия развернулась, смотря на закат.
— Похоже, нам пора возвращаться, — Самуил озвучил её мысли, сделав шаг от неё и подавая локоть, который Алисия с благодарностью приняла. — Составите мне компанию за ужином, миледи?
— С радостью, господин.
— Надеюсь, миледи не против, если я буду вести ваши уроки танцев. Герцогиня Джерард, без сомнений, не может без веской причины ни разу не станцевать на королевском балу.
— Мне будет приятно, если вы лично займётесь моим образованием, дорогой супруг.
— Рад это слышать, миледи. Вы открывали письмо? Нам нужно будет очень постараться, чтобы в три дня научить вас вальсу.
— Конечно, господин. Я… — и только тогда до неё, казалось, дошли его слова. Алисия ещё не открыла письма и даже близко не предполагала, сколько времени есть на подготовку. И, заметив растерянность, так ярко написанное на лице его юной жены, Самуил вновь тихо посмеялся, погладив руку, держащуюся за него.
— Не волнуйтесь, миледи. Как ваш супруг, я не оставлю и шанса имени моей жены быть запятнанным слухами из-за простого неумения танцевать. На этом балу даже король не сможет отвести от вас взгляда, моя дорогая Алисия.
Невольно содрогнувшись, она поймала себя на мысли, что за этими словами скрыто нечто большее, чем может показаться.