Глава 22

Амара приблизилась как можно ближе к мужу и прошептала на ухо:

— Нам нужно поговорить.

Бернард кивнул. Затем он положил руку на землю и Амара почувствовала небольшую дрожь земли под их ногами, когда Бернард призвал свою земную фурию, Брутуса, для создания укромного места.

Несколько секунд спустя, земля под ними просто начала осыпаться, создавая ощущение, что она скользит под их подошвами, и они опустились вниз.

Амара вздрогнула, когда стены из земли окружили их.

Видеть, как ночное небо с внезапным, ужасно холодным дождём со снегом удаляется, должно быть, было почти так же, как оказаться на месте трупа, опускаемого в могилу.

А мгновение спустя, когда земля сомкнулась над ними в виде крыши над маленькой камерой, которую создал Бернард, небо совсем исчезло из виду, и они оказались в полной темноте, в подземном мраке.

— Здесь мы можем говорить, — произнёс он. Он говорил ненамного громче шёпота, но, несмотря на это, после нескольких дней молчания, Амаре это показалось почти криком.

Она выложила ему всё, что видела в конце сражения.

Бернард тяжко вздохнул.

— Леди Аквитейн. Её взяли?

Амара покачала головой, потом поняла, что в темноте он не мог видеть этот жест.

— Не думаю. Люди, которых мы видели взятыми, были больше похожи на ходячих мертвецов. На их лицах никогда не отражались эмоции. Они не были… — Она вздохнула в отчаянии. — Они все выглядели так, словно в них чего-то не хватает.

— Я точно знаю, что ты имеешь в виду, — пробурчал Бернард.

— Леди Аквитейн выглядела… Я не уверена. Самодовольной. Или возбуждённой. Или испуганной. Словно что-то всплывало на поверхность. И она выглядела вполне здоровой. Так же, как и граждане, что я видела рядом с ней.

— Кровавые вороны, — сказал Бернард. — А что, если она перешла на сторону Ворда против Алеры?

— Я не знаю, — сказала Амара. — Только я не думаю, что кто-нибудь решился бы на такое.

— Нет, — сказал Бернард. — Это, должно быть, какой-то другой вид контроля. Если ты действительно видела, что они захватывают пленных, то это может означать, что Ворд намерены применить к ним такое же принуждение.

— Мне тоже пришла в голову эта мысль, — сказала Амара. — Но что же нам делать?

— Доставить добытые нами сведения Первому Лорду, — ответил Бернард.

— Легионы уже отступают, — возразила Амара. — Нам будет трудно застать его, не говоря уже о том, что мы еще не закончили нашу миссию.

— Мы наблюдали за их заклинателями во время боя, как он и хотел.

— Наблюдать и понимать — не одно и то же. — Она нащупала его руку и сжала её. — Сейчас я не могу сообщить Первому Лорду ничего, кроме поверхностных деталей. Мы должны понять больше, чтобы это могло принести пользу. Мы должны увидеть, что происходит, прежде чем вернёмся.

Из глубины груди Бернарда вырвался недовольный рычащий звук.

— Ты не согласен?

— Я уже устал спать на земле. Должно быть, старею, — сказал Бернард. — Что ты имеешь в виду?

Она крепче сжала его руку.

— У нас есть идея, для какой цели они захватили пленных. Я думаю, мы должны узнать, что они с ними делают.

Бернард помолчал, прежде чем ответить:

— Что бы они ни делали, представляется очевидным, что они собираются делать это в хорошо защищённом месте.

— Я знаю.

— Мы можем не успеть укрыться от случайного патруля или отправившегося в набег отряда. У них есть настоящие часовые. У многих из них.

— Это я тоже знаю, — сказала она. — Но до сих пор ни один из вордов не заметил нас. Если бы я не думала, что мы имеем реальные шансы на успех, я бы даже не стала это предлагать.

Бернард молчал довольно долго. Потом очень тихо произнёс:

— При одном условии.

— Хорошо, — сказала она.

— Как только мы получим, что нам нужно, я хочу, чтобы ты немедленно выбиралась отсюда. Лети так быстро, как можешь, к Первому Лорду.

— Не смешно, — резко сказала она.

— Тут вообще нет ничего смешного, — сказал он. — Если ты улетишь сразу, есть прекрасные шансы на то, что ты доберёшься обратно к Первому Лорду. Если ты останешься со мной, ты удвоишь риск быть найденной и убитой прежде, чем сможешь доставить информацию.

— Но ты…

— Работал в одиночку и раньше, любимая. Одного меня будет труднее найти в любом случае. Ты всего лишь повысишь мои шансы выбраться.

Амара нахмурилась в темноте.

— А ты уверен, что не делаешь это, чтобы просто защитить бедную маленькую беспомощную жёнушку?

Он фыркнул от смеха.

— Да если бы ты услышала, что я вот так о тебе отзываюсь, ты бы вызывала такую бурю, что с меня бы шкуру сорвало.

— Бернард, я серьёзно.

Его пальцы погладили её руку, и это движение почему-то обнадёживало.

— И я тоже. Если мы собираемся взять на себя дополнительный риск, я хочу, вороны побери, быть уверен, что информация, которую мы получим, попадёт к Гаю.

Он остановился в раздумье, а затем добавил:

— И если это даст моей бедной, маленькой, беспомощной жёнушке чуть больше шансов выбраться невредимой, это счастливое совпадение.

Она протянула в темноте руку и нашла его лицо, охватив щеку пальцами свободной руки.

— Ты невыносим.

— Какой уж есть, графиня, — ответил он, и нежно поцеловал её ладонь. — Нам лучше выйти наружу. Здесь мало воздуха.

Амара вздохнула.

— Снова сохранять молчание. Я скучаю по разговорам с тобой.

— Терпение, любовь моя. У нас будет достаточно времени для разговоров, когда работа будет сделана.

Она потянулась к нему и поцеловала его в губы, долгим поцелуем, её губы двигались медленно, словно исследуя его рот.

Бернард с рычанием выдохнул.

— Я тоже скучаю по некоторым вещам.

— Например?

— Мы поговорим о них, когда закончим дела здесь, — сказал он. — В конце концов.

Амара поняла, что улыбается в темноте.

— Хорошо. Лишь бы ты сильнее стремился добраться до дома.

Её пальцы сжали его руку. Затем она почувствовала, что земля снова начинает дрожать, и свет сменил окутывающий их ночной мрак, словно солнце после затмения вновь показалось над ними.

Они медленно поднялись, вернувшись в холодный, слякотно-дождливый вечер.

Без необходимости напоминать друг другу, они скрылись под завесами, созданные их фуриями вокруг них, и даже их плащи изменили оттенок, становясь темнее, сливаясь с окружающей их тьмой.

Бернард дал ей понять, что он займет ведущую роль, затем отправился в ночь, звук сминаемой грязи сопровождал его шаги.

Амара не была уверена в направлении, учитывая темноту, но она знала, что у Бернарда практически сверхъестественные способности к ориентированию.

Он должен привести их на юг, в направлении Ворда, подчинившего захваченных алеранцев и прочь от отступающих друзей и союзников.

Амара вздрогнула от холода и слякоти и искренне понадеялась, что она правильно оценила свои способности и что она своим решением не привела себя и своего мужа к холодной и безжалостной смерти от рук нечеловеческих врагов.

Загрузка...