На третий день перелета из Твердыни дракуна Принцерюша в форт Черного Властителя Рупа Пугара у вивернов вышел газ.
— Прошу прощения, — сказал виверн Воллес, на чьей спине восседали Ян Фартинг, отважный герой нашего рассказа, и розовоперстая принцесса Аландра, главная секс-бомба нашего рассказа, — но причины физиологического свойства вынуждают меня к посадке.
— Все небо — ваш туалет! — воскликнула раздосадованная Аландра, ибо она только-только уютно приникла к своему новому кумиру, этому прекрасному, как день, идеальному герою, обвив руками его мускулистую поясницу и прижавшись щекой к его сильной мужественной спине. — И полчаса не прошло, как мы взлетели после привала! Или ты так увлекся сном, Волли, что тебе было недосуг сходить по нужде?
И верно, спали шесть вивернов без задних ног, и храп их был грому подобен.
— Разве ты не заметил, Ян? — отозвался Волли. — В последнее время нам с ребятами стало ужасно тяжело набирать и держать высоту. Таких долгих перелетов мы не совершали уже... даже не помню, когда нам приходилось так выкладываться! Но внизу я различаю пшеничное поле, и, полагаю, нам следует немедленно взять на него курс — а то вдруг оно тут последнее!
Ян Фартинг обвел взглядом эскадрилью оседланных чудищ, растопыривших свои чешуйчатые крылья, чтобы не упустить коварных потоков воздуха. На их спинах, каждую минуту рискуя сорваться в пустоту, сидели остальные бойцы отряда: сэр Годфри Пинкхэм, гордый предводитель, изо всех сил державшийся обеими руками за седло; сэр Мортимер Щитсон, сэр Вильям Маквреддин и сэр Оскар Корноухский, несколько поистрепавшиеся в походе; и, наконец, Хиллари Булкинс, с длинными рыжими волосами, реющими по ветру, и с прочной самодельной сумкой на груди, из которой таращился перепуганный кот Алебастр. Линия горизонта то и дело капризно кривилась, что мешало определить их положение относительно земли (которая порой взбрыкивала и вдруг нависала над их головами, вместо того, чтобы мирно простираться под ногами). Но, осмотревшись, Ян вскоре удостоверился в правоте виверна. Они летели на бреющем, совсем невысоко.
— Пшеница? Зачем же вам понадобилась пшеница? — удивился Ян.
Виверн Волли презрительно фыркнул:
— Вы явно ничего не понимаете во внутреннем устройстве вивернов, о, мой герой и героиня!
— Инструкции со схемами к вам как-то не прилагалось, — парировала Аландра, которая за словом никогда в карман не лезла.
— У нас даже не было возможности получить эти инструкции у вашего покойного владельца, этого бесчестного орка, — проговорил Ян, несколько обидевшись.
— На самом деле все очень просто. Виверны едят в двух целях, — ответил Волли, кивком повелев своим товарищам спускаться вниз. Эскадрилья начала заходить на посадку. — Мясо животных мы едим для поддержания сил. Пшеницу мы потребляем ради газа.
— Газа? — озадаченно переспросил Ян.
— Именно. А вы думали, что в воздухе нас держат только крылья? Конечно же, нет! Верхние отделы наших тел представляют собой полости. Потребленные зерновые продукты вступают в реакцию с выделениями неких секретных желез, и получается газ, который легче воздуха. Но время от времени требуется обновлять запасы сырья, и потому нам поневоле приходится есть много пшеницы.
Аландра покачала своей очаровательной золотоволосой головкой.
— Это объясняет, почему иногда вы испускаете некие звуки и запахи.
— Печально, но факт,
— О!.. Значит, вот почему драконы умеют дышать пламенем? — спросила Аландра.
— Сколько еще раз я должен повторять?! Мы не драконы. Мы — виверны!
— Ой. Да, конечно. Простите.
Ян тем временем чуть не вывихнул себе шею, силясь разглядеть, что делается на земле.
— Ага... да... вон оно, пшеничное поле. Но где поле, там и крестьяне. Как вы думаете, они нам не откажут?
— Будь я крестьянином и спустись мне на поле шесть чудищ, — возразила Аландра, — черт, я бы пригласила их кушать, пока не лопнут!
И все же у Яна было неспокойно на душе. Любая задержка вселяла в него опасения. Конечно, отряд вызволил принцессу Аландру, достигнув тем самым изначальной цели похода. Но это не спасло его родной Грогшир, его родителей и, раз уж на то пошло, весь Темный Круг от бесчинств взбесившейся магии. Чтобы ее утихомирить, есть только одно средство — принцесса-Ключ... а подсказать, как правильно воспользоваться этим Ключом, может только их союзник, Черный Властитель Руп Пугар.
Однако, вначале им предстоит освободить этого недостойного субъекта из заточения... что будет непросто.
— Ян! — вскричал сэр Годфри, оцепенело глядя на приближающуюся землю. — Что за чертовщину мелет мой змей, сатана его возьми, насчет какой-то там окаянной посадки?
На лицах остальных было написано сходное беспокойство.
— Так надо! — закричал в ответ Ян. — Дальше лететь не можем. Газ кончился!
— Тысяча проклятий! Могу тебе обещать, что Пугар не обрадуется, — ответил Годфри, побагровев лицом. — До форта всего день лету!
Грациозно всплеснув крыльями и не очень-то грациозно ударившись лапами о землю, виверн Волли совершил посадку на лугу. Неподалеку слегка покачивалась на ветру спелая пшеница. Заполем виднелась безобидная крестьянская усадьба. Ян и Аландра, потеряв равновесие, ошалело скатились на траву.
Вскоре луг задрожал от новых толчков — это приземлялись остальные виверны. Их пассажиры сумели удержаться в седлах ценой диких усилий и умопомрачительной тряски.
— Фью! — воскликнул сэр Вильям, осторожно спуская свое объемистое тело на землю. — Меня такой поворот дел вполне устраивает! Дальше я готов идти пешком! — Схватив свои переметные сумы, он отошел подальше от летучих тварей и присел отдышаться. Сэр Оскар и сэр Мортимер составили ему компанию и вытащили из карманов свои фляжки, дабы подкрепиться после утренних подвигов.
Ян выпутался (без особой охоты, кстати сказать) из платья Аландры, которое обвилось вокруг его рук, встал и помог леди подняться. Сверкая очами, Аландра доковыляла до Воллеса и пнула его, как сама бы выразилась, в «шнобель».
— Не зарывайся, умник! Помни: ты носишь на спине принцессу!
Виверн ошарашено попятился.
Ян, ринувшись к Аландре, схватил ее за локти.
— Милая, не обижай нашего друга! Он же помогал тебя спасти!
— Правда, — молвила она, смягчившись. — Мне очень стыдно, лапочка Воллес. Но эта посадка была ужасно неприятной — надо же было мне на ком-нибудь отыграться, у меня всегда так. — Нагнувшись, она поцеловала ящера в его безобразный нос, потом погладила кисет у себя на поясе: — Правда, каменные мои головушки?
Из недр бархатного кисета раздалось приглушенное чириканье ее стервозных рун... тех самых, по чьему совету она вляпалась во всю эту жуть.
— М-да, ну что ж, вы, действительно, принцесса, и это, видимо, наделяет вас привилегией на некоторое своеволие, — проговорил виверн, растягивая губы в улыбке и демонстрируя болотно-зеленые зубы, криво торчащие из изумрудно-зеленых десен. — Однако, я бы крепко подумал перед тем, как оскорблять действием жителей Круга. — Чудище потерло ушибленный нос. — Подозреваю, что в плане культуры общения многие другие существа значительно уступают мне и моим коллегам — Он оглянулся через плечо. — Кстати, ребята, займемся-ка этой растительностью!
Хиллари выпустила из сумки кота, которому требовалось отлучиться в песочек, и подошла к своим спутникам.
— Извините, Волли, но сколько точно времени вам с друзьями понадобится, чтобы запастись газом?
— О, мисс, не меньше чем несколько суток, — ответил виверн, взмахнув хвостом. Его буро-зеленые товарищи уже брели по золотому пшеничному морю, блаженно чавкая.
— Несколько суток?! — негодующе взревел сэр Годфри, двинувшись к Волли церемониальным шагом. — Где мы возьмем несколько суток?
— Тогда, полагаю, вам лучше пойти пешком, — ответил Воллес. — Потому что я не собираюсь подвергать ребят неведомым опасностям при отсутствии должного запаса газа! — Виверн развернулся и использовал остатки своего газового запаса, чтобы пукнуть в сторону сэра Годфри.
Тот побагровел, отмахиваясь руками от струй цветного вонючего воздуха.
И тут Яна осенило.
— А вы не сможете присоединиться к нам попозже? Когда будете готовы, летите к форту Пугара, там и встретимся!
— Хорошо, — согласился Воллес. — Полагаю, это можно устроить. Мы очень хотели бы внести свой вклад в деятельность по восстановлению нормального беспорядка вещей в нашей стране.
— Годфри! — вскричал Ян. — Достань голову, попробуем достучаться до этого господина. Уточним дорогу у вивернов — и в путь!
Годфри, хоть и считал себя предводителем отряда, слишком обалдел от запаха газа, чтобы перечить Яну. А потому безропотно поплелся к куче переметных сум и вытащил из нее мешок с отрубленной головой механического двойника Рупа Пугара.
Уголком глаза Ян заметил какое-то движение.
— Погодите, друзья мои, — сказал он, оборачиваясь в сторону крестьянской усадьбы. — По-моему, нас ожидает встречас владельцами этого поля. Годфри, наверное, стоит достать горсть монет из сокровищницы Трюллькиена.
— Будем откупаться, значит? — вопросила Аландра, обворожительно улыбнувшись в знак того, что восхищена деловой сметкой Яна.
— О Господи, — вымолвила Хиллари, разглядев приближающегося к ним крестьянина.
Алебастр с визгом вспрыгнул к ней на руки и, дрожа как осиновый лист, юркнул в сумку.
— О, госпожа, — пролепетал кот уже изнутри убежища, — одним чудовищем больше!
«Воистину чудовище, — заметил про себя Ян, — хотя и не такое громадное, как твари, которые в этом походе встречаются на каждом шагу». Строго говоря, несмотря на буколическую обстановку, незнакомец выглядел самым настоящим франтом — от широкополой шляпы до летней парусиновой куртки и начищенных коричневых ботинок. Длинный ярко-алый шейный платок, выгодно оттененный белоснежной шелковой рубашкой и черными брюками, ниспадал по груди незнакомца чуть ли не до его колен, точно струя артериальной крови.
— Приветствую вас, джентльмены и джентль-звери! — пролаяло существо. — Добро пожаловать на Ферму Смерти!
— Какое зловещее название! — воскликнула Аландра. Впрочем, незнакомец ее не напугал, а, скорее, даже немножечко заинтриговал.
— Э-э-гм, — произнес Ян. — Мы не за смертью к вам прибыли... мы только хотели покормить наших вивернов!
— О, пусть это название вас не тревожит. Обыкновенный рекламный трюк — хорошо, знаете ли, смотрится на моих визитных карточках, — молвило существо с гортанным смешком. — Поверьте, когда мой импресарио их распространяет, мгновенно — фурор. «Сэр Серрий Вольф, Ферма Смерти».
Хотя тело, рост и все пропорции фигуры у существа были человеческие, вместо рук из рукавов куртки торчали когтистые волчьи лапы, а голова казалась принадлежащей гибриду хиппующего неандертальца с крупным животным из отряда собачьих.
— Импресарио? — переспросил Ян.
— О да. Шоу-бизнес, знаете ли! Начинал-то я еще в ревю братьев Гримм. Можете себе представить, эти идиоты вначале поставили в пару Красной Шапочке медведя! Но я им объяснил, что это просто курам на смех. Медведи пусть не рыпаются дальше детских кроваток и коробов с пирогами... а смазливые телки — это для нас, для волков. Конечно, были на моем творческом пути и подлинные, печальные, глубоко психологические драмы, например, моя любимая — про аленький цветочек, я в роли чудища... а из тебя, крошка, вышла бы потрясная дочь купца, — обратился он к Аландре. — Давай как-нибудь завалимся вместе в ресторан!
— О, благодарю вас, — прощебетала Аландра, обворожительно трепеща ресницами.
Сэр Серрий Вольф сложил лапы на груди и уставился на поле, оценивая на глаз урон, наносимый его урожаю.
— Итак, ваши виверны действительно кормятся, сомнений тут быть не может. И как вы думаете, сколько же они еще сожрут, пока не насытятся? Учтите, я не собираюсь требовать от них, чтобы они прекратили это делать... но мы — звери цивилизованные, и этот урожай принес бы в мой бюджет некоторую мизерную сумму денег, что в нашей трудной экономической обстановке немаловажно. Правда, на данный момент мне часто перепадают роли в кой-каких фильмах о вервольфах на студиях почти мирового уровня. Но при всем при том... — Зверь ухмыльнулся, продемонстрировав острые клыки, и томно почесал лапу.
— Разумеется! Вознаграждение не заставит себя ждать! — воскликнул сэр Годфри. — Кстати сказать, у нас как раз отложено несколько монет на эту статью расходов. — Звеня кошелем, он опасливо приблизился к элегантному монстру.
— Вообще-то, — проговорил сэр Серрий Вольф, — я имел в виду иные платежные средства!
И внезапно высунув язык, придвинулся к принцессе. С языка обильно закапала слюна.
— Ой! — вскричала Аландра, широко распахнув глаза. — Позвольте, сэр Вольф. Я приличная принцесса. Я девственна и непорочна, как Мадонна! Вот! — Она вытолкнула вперед Хиллари. — Не сомневаюсь, эта дама куда более в вашем вкусе.
Серрий Вольф протестующе вскинул лапу:
— Не спорю, она тоже весьма-весьма, но у меня лично слабость к пышным бюстам. — Его ноздри раздулись, принюхиваясь к воздуху. — Кроме того, мадам, простите меня за смелость, в вашем соблазнительном запахе нет ни грана девственности. Поверьте моему опытному носу!
— Чушь! — взбеленилась Аландра, залившись румянцем. — Ян! Верные мои рыцари! Я не желаю терпеть святотатства. Я требую защитить мою честь!
Ян, замявшись, захлопал глазами. Но тут же наощупь выудил из кармана свое Перо и постарался хорошенько разгневаться. Сейчас этот шут и моргнуть не успеет, как будет списан в расход! Разве это видано — говорить такие гадости о его, Яна, любимой!
Он поднял свое миниатюрное оружие высоко над головой и уже собирался надавить на шишечку, как вдруг сэр Серрий Вольф вытаращил глаза. Его челюсть отвисла.
— Перо, Что Сильнее Шпаги! — взвыл он, умоляюще воздев лапы кверху. — О, пожалуйста, добрый сэр! Извините меня за гнусное приставание к леди! Поверьте, во мне всего лишь взыграла моя животная природа. Мне и в голову не приходило, что вы — это вы. Ваши крылатые создания могут кушать сколько пожелают. — Он начал пятиться к ферме. — Я так сначала и подумал, что видел ваше лицо на картинах... но вы сильно изменились! Счастливой дороги, сэр! Счастливой дороги!
Сэр Серрий Вольф встал на четвереньки и со всех ног побежал, поджав хвост, к своему домику.
— Эй! — крикнул сэр Годфри ему вслед, размахивая кошельком. — Вы забыли деньги!
— Оставьте их на земле, если хотите, — провыл в ответ волк. Сэр Годфри поглядел на кошель, пожал плечами и опустилего обратно в свой карман.
— Пусть с вивернами разбирается. — И обернулся к Яну: — Но что он такое нес насчет того, что тебя узнал?
Ян тряхнул головой, пытаясь изобразить на лице удивление.
— Спроси чего полегче. Я ведь так быстро меняюсь, что иногда уже сам себя не узнаю!
И все же Ян не отказал себе в удовольствии многозначительно подмигнуть Хиллари Булкинс, которая еле заметно кивнула в знак того, что поняла намек на странную историю с происхождением Яна. Падение ангела с небес прямиком в окрестности Грогшира, чему свидетелем был фермер Джейкоб Пахотник... Появление маленького бродяги и его усыновление семейством сапожника... Все то, что Ян увидел в Зеркале Миноса... Картины ужасных опасностей и воображаемый помощник...
— Как бы оно ни было, — заявил сэр Годфри Пинкхэм, — давно пора вытащить Пугара и побеседовать с ним насчет куда идти. — Рыцарь указал подбородком на мешок: — Вон он лежит. Пойдемте, сядем с нашими.
— Ян, — проговорила Аландра, ступая рядом со своим героем, — ты ведь не поверил во всю эту ужасную клевету, которую этот... этот ничтожный Вольф на меня возвел? Не поверил?
Ян обхватил рукой осиную талию принцессы и взглянул снизу вверх (она была чуть выше него) на ее лицо. Красота Аландры всякий раз ослепляла Яна. Оказываясь рядом с ней, он едва держался на ногах — такая буря чувств и желаний захлестывала его сердце.
— Волку верь в тороках, Аландра.
— И что же эта белиберда значит?
— Точно не знаю. — Говоря по правде, последнее время у Яна то и дело соскакивали с языка странные сентенции и эпитеты, точно всплывавшие из какой-то иной, параллельной памяти. — Просто, будь уверена, что я безоговорочно тебе доверяю.
Он знал, что теперь говорит совсем не так, как раньше... Когда-то его речь была совершенно неразборчивой, пока эта волшебная страна не переделала его, не исцелила. Его «волчья пасть» превратилась в палитру художника, на которой находилось место для любых слов-красок... единственное, он пока еще путался в акцентах. То из его уст лились цитаты на плавном оксфордском английском, то вдруг он начинал изрекать афоризмы Конфуция, вместо «л» произнося «р».
— И ты знаешь, что вправе доверять мне, любовь моя. — С этими словами Аландра сняла со своего пояса Зеркало Миноса и уставилась на свое отражение, задумчиво поглаживаяпальцами рукоятку, которая была выполнена в виде букетика из игральных костей.
— Мне просто сложно свыкнуться с мыслью, что такая красавица, как ты... питает ко мне симпатию, — пролепетал Ян.
— Любит тебя, милый ты мой, — поправила его Аландра, зачесывая назад пышные волны своих светлых кудрей. — Сил моих нет, когда же мы доберемся до цивилизации? Мне ужас как нужно подстричься.
Остальные участники похода тесно сгрудились вокруг сэра Годфри, возившегося с мешком. Издали доносился шелест пшеницы на ветру и размеренное «ЧАВК-ЧАВК-ЧАВК» вивернов.
— Но... почему? Ведь только из-за меня сорвалась твоя первая попытка к бегству! Я все еще немного сутуловат, а странностей у меня на десятерых хватит!
Она наклонилась и ласково поцеловала его в щеку.
— Пути любви неисповедимы, Ян.
Затем присела на траву и занялась своими волосами.
А Ян, почесав макушку, пожал плечами. Ну что ж, подумал он. Почему бы не насладиться ласками этой очаровательной леди, пока она не передумала? Как там звучало это изречение, которому научил его брат Теодор? Ага: «Carpdiem». Лови день, как карпа!
Рука Яна соскользнула по его длинным волосам на затылок, и пальцы нащупали на шее один из пресловутых наростов — упрямых реликвий его былого уродства. Сейчас твердый нарост был холодным на ощупь, что утешало: Ян уже знал по опыту, что жар в этом месте предвещает неприятности.
Дьявол, подумал Ян. Ну почему этим шишкам ничего не делается? Изъяны, уродовавшие его лицо, исчезли без следа, и под ними обнаружилась совершенно обыкновенная и даже — чего греха таить — симпатичная физиономия с широко распахнутыми карими глазами. Его спина распрямилась. Горб улетучился. Даже хромота стала практически незаметна. Почему же дурацкие наросты никак не отвалятся?
Хотя у него были кое-какие смутные (и, надо признать, не выдерживающие проверки здравым смыслом) догадки относительно собственного происхождения, предназначение окаянных колдовских наростов оставалось для него тайной за семью печатями. Правда, не далее как позавчера ночью он видел ужасно странный сон, в котором наросты взорвались подобно вскрытым чирьям. Но вместо фонтанов гноя из них вырвались, мгновенно развернувшись, два крыла. Порыв ветра немедленно подхватил его и повлек по воздуху, за облака, высоко-высоко в небо, полное трепещущих, удивительных звезд, где он парил целую вечность...
Яна бросило в дрожь. Усилием воли он заставил себя вернуться с небес на землю и сосредоточить внимание на том, что делали сейчас его спутники.
К примеру, сэр Годфри Пинкхэм в данный момент вытаскивал из мешка отрубленную голову, держа ее за волосы, как Персей — Медузу Горгону. Голова выглядела довольно зловеще: длинные усы, черные как полночь брови... Пинкхэм положил ее на предусмотрительно подстеленное одеяло.
— Э-гей-гей! Пугар! В себя, Пугар! — сказал он голове. Нет ответа.
— Мог бы отозваться побыстрее — ведь до форта все ближее, — заметил сэр Мортимер Щитсон.
Темные глаза, хоть и были широко распахнуты, глядели тупо, точно каменные. И неудивительно — ведь эта голова не принадлежала человеку, да и глаза были изготовлены из какого-то стекловидного вещества. Как нам уже известно, голову эту Ян Фартинг отхватил у создания, которое Пугар именовал роботом: автомата, которым Пугар управлял по волшебным волнам из своих покоев в самой сердцевине собственного форта. Покои стали для него темницей, ибо сей Черный Властитель томился в плену у своего гнусного коллеги, Черного Властителя Хырца Моргшвина; правда, слово «плен» тут было применимо лишь отчасти, так как, хотя сами покои Пугара были окутаны паутиной сонных заклятий, магия их хозяина не впускала вражье воздействие внутрь комнат.
Попытка Пугара завладеть Аландрой завершилась на кончике пера Яновой авторучки; и тогда сей коварный муж, объявив себя перебежчиком на сторону Добра, обещал рыцарям свою помощь.
Однако Ян зорко приглядывал за ним и собирался лично предпринять все меры к тому, чтобы после своего освобождения Черный-Властитель-Во-Плоти не подложил бы им какой свиньи.
— Верно сказано. — Годфри встал на колени и тихонько постучал по механической черепушке. — Ау! Все дома?
Нет ответа.
— М-да, — промолвил сэр Оскар, — а не поиграть ли нам в кегли, раз эта штука, по всему видно, сломалась? Хоть какая-то польза от шарика будет!
Неживые глаза вспыхнули огнем:
— Сократи тебя Сократ, я отлично все слышал, вассал! Изволь оказывать этой голове достойное почтение!
— Да уж, гнев Пугара пышет яро! — презрительно процедил сэр Годфри. — Польщен, что ваша милость раскачалась поучаствовать в разговоре об одном мелком вопросике жизни и смерти, Пугар!
— Да разве знаете вы, овечьи подхвостья, сколько нужно труда, усилий воли... — тут вдруг раздалось громкое бурчание, отчетливое «чпок!», в котором наш современник сразу узнал бы глас откупоренной бутылки и журчание поглощаемой жидкости. — ...силы духа, чтобы установить контакт с... Грендель-Хрендель, а почему это вы не в воздухе? Почему это не летите со всех крыльев к моему форту выручать меня из этой дыры?
— Собственно, потому-то мы вас и вызвали, — пояснил сэр Годфри.
— Именно, — подхватил сэр Мортимер. — Виверны труса празднуют.
— Что-о? Дайте-ка мне поговорить с этими крылатыми червями. Мы их живо расшевелим! — вскричал Пугар.
— Вся трудность в том... — И сэр Годфри вкратце обрисовал проблему газового дефицита. — Так что они согласились вылететь к форту, как только смогут, — закончил он свою речь. — Но, разумеется, им нужно уточнить дорогу. И нам, вообще-то, тоже, потому что мы хотим покамест продолжать путь пешком, а форт, насколько мы понимаем, довольно близко.
— Хм-м... Пешедралом, значит... да, вы летели два с лишним дня... может, вы и ближе, чем мы думаем. Вот что, Годфри. Подними-ка эту голову повыше, чтоб я мог оглядеться. Обозреть панораму местности.
— Кривораму месть-ности, я бы сказал, — пробормотал сэр Вильям, косясь на курчавый горизонт, географию, страстно обнявшуюся с астрономией, и прочие феномены, точно вышедшие из-под карандаша карикатуриста от картографии.
Сэр Годфри, не заставив себя долго ждать, ухватил голову за шею и, встав на цыпочки, поднял ее как можно выше.
— Хм-м... — прогудел Пугар. — Ага. Вон там, среди других вершин, торчит Сплеч-Гора, значит, и Великий Скатертный Путь неподалеку... к северу от северо-запада, скорее всего. Ваша правда. Ходу осталось самое большее полтора дня, если сможете найти этот самый Путь.
— Великий Матерный Путь? — недоверчиво переспросил сэр Годфри.
— Великий Скатертный. Вполне проторенная магистраль, — пояснил Пугар. — Любой житель Темного Круга — всякий, кому хоть раз говорили «Скатертью дорожка», — на ней побывал. Ее также зовут «Шоссе Шестьсот Шестьдесят Шесть».
— Господи Боже мой, Число Зверя! — чуть не обмер сэр Оскар.
— Угу, нарочно не придумаешь... Короче, дорога самая что ни на есть простая: идите по Шестьсот шестьдесят шестому до перекрестка с Тысяча четыреста девяносто вторым. Свернете направо, потом первый поворот налево — у пятого висельника на дубу, еще миля — и вы у подножия Горькой Горы! Мой форт — третий справа. Спутать невозможно: на газоне, прямо перед фортом, гипсовый гоблин с веслом.
— О небо! — воскликнул сэр Мортимер. — Какая безвкусица!
— Тебе того же, старик! — отозвался Пугар. — Так вивернам и объясните. Они вам непременно понадобятся попозже, когда будем брать Моргшвинов замок!
— Что ж, с дорогой, вроде как, все ясно. Еще какие-нибудь советы будут, Пугар?
— Будут. Держите оружие наготове, парни. Шоссе «Три шестерки» — это Дорога Смерти!
— Да? — опешил сэр Годфри. — Как так?
— Ангелы ада. Дьяволы рая. Львы, тигры и медведи. Типичное пестрое сообщество демонов и чудищ, всегда готовых перекусить телом и душой беззащитного путника. Впрочем, вы, ребята, я смотрю, в рубашке родились, так что паниковать я бы не стал. И все-таки приберегите силы, чтобы выцарапать меня из этой каталажки.
— Ну, разумеется, Пугар.
— Так держать. Эй, а как там наша пышечка Аландра? — Черные глаза, вывернувшись в глазницах, нащупали взглядом принцессу. — Ам-ам, крошка, — проговорила голова, плотоядно глядя на нее. — Хочешь посмотреть на мой ключик?
Аландра сделала шаг вперед и закатила голове такую пощечину, что та вылетела из рук Годфри и, упав на землю, вмазалась прямо в коровью лепешку.
— Это тебя отучит так разговаривать с принцессами! — заключила Аландра.
— Ай! Помогите! — взвыл Пугар. — Нос у меня еще работает! — И онемел.
Годфри торопливо вызволил голову из плена и вытер носовым платком.
— Как видите, сэр Пугар, с этой принцессой ухо держи востро.
— Бой-леди! Люблю таких — чтоб кровь молодая кипела.
— Да, мы все тоже души не чаем в нашей подопечной, хотя она питает необъяснимую привязанность к юному Яну.
— Люцифер вас забодай, серьезно? Ну, повезло парню. Я-то всегда подозревал, что в вашем Яне что-то есть, — с той самой минуты, как он подскочил и оттяпал мне голову. Ну ладно, джентльмены. Можете меня вызвать, когда доберетесь до моего форта. Я вам подскажу, как лучше проскочить мимо орды мерзавцев, которых Моргшвин поставил его сторожить. Надо сказать, я доволен вашей работой!
— Работа у нас дьявольски кровавая! — напомнил сэр Вильям.
— Стоила нам трех добрых рыцарей! — подхватил сэр Оскар.
— Да смилуется Господь, чтоб она нам не стоила еще нескольких добрых рыцарей! — заметил сэр Мортимер. — Конечно, несколькими болванами вроде вас, сударь мой, пожертвовать можно...
Все невесело расхохотались.
— Как бы то ни было, клянусь Нептуновым поносом, вамперепадет кой-какая награда в денежной форме, — уверил рыцарей Руп Пугар. — А теперь, если позволите, я пойду, налью себе еще пивка...
— Я думал, вы спите! — воскликнул Ян.
— Конечно, сплю — что ж здесь еще делать-то? Нет, вьюноша, в моей комнатенке я сам себе хозяин. Правда, клаустрофобия вконец замучила, так что чем раньше вы меня вызволите, тем лучше. — Веки Черного Властителя опустились и тут же вновь взлетели кверху. — Да, вот еще, а как там дела с рогом единорога?
— Единорога? — вскричала Аландра. — Где вы отыскали единорога?
— Мы... э-э-э... отыскали его в одном лесу, кажется, на второй день похода, — промямлил сэр Годфри, глядя в землю.
Хиллари выступила вперед:
— И застрелили его из луков, и сожрали, кровожадные свиньи!
— И правильно сделали! — ответила Аландра. — Единороги ужасно противные и докучливые... Но вы говорите, что сохранили его рог... вдвойне правильно, рог — вещь полезная. Можно на него взглянуть?
— Ну что, съела? Никакая это не дурная примета, поняла, суеверная шлюха? — подмигнул Пугар Хиллари. — Покеда!
И самодовольные огоньки в его глазах потухли.
— О-о-о-х! — вскрикнула Хиллари и, разбежавшись, изо всех сил пнула голову.
Сэр Оскар погнался за укатившейся головой, а сэр Годфри отправился искать среди поклажи рог единорога.
— Кость как кость, разве что кривая! — заметил он.
— Нет, отнюдь... — задумчиво проговорила Аландра. — Скажите, вы задумывались об этих мешках, снаряжении и прочем? Я хочу сказать, как мы их теперь потащим, когда у нас нет ни вивернов, ни лошадей?
— Ох, ты! — вскричал сэр Вильям. — Она права! Без вещей нам никуда. Провиант! Вооружение! Нести все это на себе — спины переломаем!
Сэр Годфри, отыскав вышеупомянутый предмет, вернулся к своим спутникам. Ян заметил, что рог совершенно не изменился: блестящая костяная спираль с толстым основанием и заостренным верхним кончиком, совсем чуть-чуть запачканная кровью. Рог был вручен Аландре, которая погладила его своей нежной ручкой, с большим интересом ощупывая все искривления и трещинки.
Принцесса подняла голову. Ее глаза засверкали.
— Да, вы убили самого настоящего единорога. Каков он был на вкус?
— Откровенно говоря, что-то вроде протухшей дичи, — сообщил сэр Оскар.
— Как бородатая охотничья байка! — сострил сэр Мортимер, но никто так и не понял, что нужно смеяться.
Аландра подняла рог над головой, так, что он засиял на солнце.
— Джентльмены, хотя считается, что во мне воплотилось некое волшебство, не осмелюсь утверждать, будто об этом волшебстве мне что-то особенное известно. Да и многие тайны колдовства остались от меня сокрыты. Но все же есть вещи, которые я знаю. И среди них — способ правильного применения рога единорога.
— Спасает от отравления, по-моему? — предположил Ян.
— Алхимические свойства, верно? — вопросил сэр Годфри.
— Да, действительно. Но есть еще одна вещь, которой научил меня один престарелый негромант, когда я была совсем малюткой и, как все маленькие девочки, ужасно интересовалась единорогами. Теперь у меня иные, гораздо более приближенные к жизни интересы, — лукаво улыбнулась Аландра, лаская пальчиками белую гладкую кость. — Как бы то ни было, рога единорогов содержат в себе волшебство, и теперь мы можем поставить это волшебство себе на службу... с вашей помощью. Я прошу вас всех — точнее, всех, кто вкусил жаркое из единорога, — расцарапать себе большие пальцы и втереть по капельке крови в основание рога.
— И что тогда будет? — опасливо спросил сэр Вильям.
— Увидите, — пообещала Аландра.
— Но другие, которые его ели... их самих давно уже съели! — спохватился Годфри.
— Не важно. Делайте что велят! — распорядилась Аландра, начиная сердиться.
Ян возблагодарил судьбу, что даже не попробовал единорожьего мяса. Хиллари к нему, как известно, тоже не притронулась. Даже сейчас от одной мысли об этом на ее лице выразилось крайнее отвращение, и она покрепче прижала к себе Алебастра.
— Именно. Выполняйте повеление, о, мои рыцари, — приказал сэр Годфри. И первым вытащил кинжал. — Ерунда, это же не больно! — с этими словами он слегка надрезал палец. — У-у-у-у-ай! — вырвалось у него. — Ер-рунда, н-немножко очень больно...
Годфри выжал из пальца каплю крови.
Один за другим рыцари окропляли своим жизненным соком основание единорожьего рога.
— Благодарю вас, джентльмены, — проговорила Аландра. — А теперь, если вы будете так любезны немного попятиться... — Она взяла рог за кончик, держа его основанием к земле, и начала произносить таинственное заклинание, богатое ассонансами, аллитерациями, эвфонизмами и эвфемизмами.
Внезапно — будто невидимый карандаш прилетел и принялся за дело — в воздухе возник контур. Туловище, ноги, хвост. В нужном месте контур смыкался с рогом. Между линиями — пустой воздух, но вот...
Еще одно слово излетело из пунцовых губ Аландры.
Черный контур запылал огнем. Из верхней точки огненной линии закапала кровь, заполняя пустоту. Проскочила искра — и красное стало костями и артериями; взметнулось ослепительное пламя — кости и артерии сгустились в белое, совершенно белое, как только что выпавший снег, тело.
Единорог!
Пламя опало, потухло, не оставив даже копоти. Единорог встряхнул гривой, затопал ногами и взмахнул хвостом: показал, что живой.
— Да! — вскричал единорог. — Да!
— Единороги — отзывчивые зверята, — проговорила Аландра. — От них не услышишь слова «Нет»! — И потрепала единорога по носу, определенно наслаждаясь своим успехом.
Прочие участники похода так и застыли с разинутыми ртами.
— Он... он красивый, — промолвила Хиллари. — Разве такое существо может быть противным?
— О, скоро сама увидишь, — процедила Аландра.
— Живем! — вскричал сэр Вильям. — Это же масса провианта!
— Болван! — оборвал его сэр Годфри. — Я проник в замысел нашей обворожительной, гениальной принцессы! Какая удача, что мы не выбросили рог! Разве вы не видите, мои рыцари? Теперь у нас есть вьючное животное! Мы можем взвалить на этого отважного и могучего зверя нашу поклажу!
— Ого, какой он сообразительный, правда, Ян?
Ян кивнул:
— Наверное, потому-то он — наш предводитель.
Единорог немного побродил по лужайке. Настроен он былкротко. Его взгляд был устремлен только на Хиллари, а остальных присутствующих — в том числе тех, в чьих желудках он когда-то побывал, — зверь, казалось, даже не замечал.
— Вот бестолочь! — сердито тряхнула головой Аландра. — Не может отличить девственницу королевской крови от простой девки! Ну что ж, джентльмены, — передернула принцесса плечами. — Грузите на него свое барахло и давайте двигаться. Вы сами увидите, что единорогам свойственны дружелюбие и покладистость — и только в некоторых обстоятельствах...
— И в каких же... э-э-э... обстоятельствах следует ожидать иного? — вопросил сэр Годфри.
Аландра затрепетала как осиновый лист. На миг с нее слетело все кокетство и самоуверенность, а губы тихо пролепетали:
— Молите Бога, сэр рыцарь, чтобы вам никогда не довелось этого узнать.
Впрочем, лицо ее тут же прояснилось. Вспорхнула белая ручка, рассыпались по плечам локоны.
— Но, в сущности, в сущности, беспокоиться ровно не о чем. А вьючное животное нам нужно позарез! Единорог вполне сгодится!
Сэр Годфри окинул зверя скептическим взглядом. В глазах единорога замерцали тусклые огоньки, и призрачное сияние окутало его пушистые бока — казалось, будто в шерсти заблудились первые лучи рассвета.
— Ну что ж, седлайте зверя, мои честные рыцари. Но остерегайтесь, чтоб он вас не освежевал своим рогом!
Рыцари опасливо повиновались, и вскоре единорог пригнулся к земле под тяжестью клади — впрочем, он ничем не выдавал, что хоть чуть-чуть замечает это бремя. После того как виверны получили надлежащие инструкции, единорог послушно побрел вслед за Хиллари Булкинс в сторону гор, потихоньку думая свои непостижимые единорожьи думы и вознося к солнцу сверкающий рог.
Отряд молча шагал в указанном Пугаром северо-северо-западном направлении, остолбенело разглядывая попадавшиеся на каждом шагу географические извращения. Спираль Мёбиуса... нет, трехмерная гравюра Эшера, кое-где, возможно, подправленная кистью Иеронима Босха, — вот во что превратился Темный Круг стараниями Яна Фартинга! Впрочем, в последнее время Ян все чаще ловил себя на сомнениях: похоже, виноват был все-таки не он.
Теперь воздух Темного Круга чуть ли не звенел, наполненный какой-то новой Силой, неведомыми, нехорошими вибрациями. Эта Сила реяла над землей, билась в любом стебельке травы, в каждой кочке, пробиралась с кошачьей грацией из мига в миг, сквозь плачущие холмы, сквозь вторящие им деревья, сквозь ошалелых птиц и зверушек. Над водоворотом Темного Круга медленно кружился черный плащ перемен — невиданных перемен, которые, как ни странно, оказались созвучны самым потаенным мечтам местной Мировой Души, так что она уже готовила новые, еще неслыханные симфонии-какофонии сфер.
Ян Фартинг не отходил ни на шаг от Аландры. Сосредоточившись на ее красоте и на любви, которую она в нем разожгла (о дрожь восторга, о жужжащие в крови пчелы, о вздохи безмолвных глаз!), он ненадолго позабыл о донимавших его дурных предчувствиях относительно исхода всего этого злоключения.
В конце концов, он ведь искупил свою ужасную оплошность. Благодаря его усилиям принцесса Аландра спасена и воссоединенас сэром Годфри, который непременно приведет их отряд к Предначертанной Цели и... и...
Дальше этого момента его разум не рисковал заглядывать в будущее. Слишком много страшного ожидало впереди. Ибо Ян знал, что ныне его будущее накрепко переплелось с будущим Аландры... а прошлое уходит корнями во что-то несравнимо более глубокое и зловещее.
И так они шли, ведя за собой навьюченного единорога. Аландра очаровательно щебетала о радостях и тяготах детства волшебной принцессы. Ян благоговейно слушал: его собственное детство промелькнуло незаметно за тяжким трудом, во мраке убогого средневекового быта; юность, стреноженная кожаными ремнями, распятая сапожными гвоздями, питаемая материнской овсяной кашей и отцовским пивом; короче, навоза на эту жизнь не жалели — но зато из этой кучи удобрений выросли мечты. Хиллари помогла этим мечтам окрепнуть, и Яну самому было горько, что, забыв про нее, он теперь глаз не сводит с Аландры. Но, по крайней мере, Хиллари не осталась в одиночестве: судя по всему, она нашла замечательного друга в лице своего нового знакомца, кота Алебастра.
«Интересно, о чем это она так увлеченно беседует с котом?» — подумал Ян.
Впрочем, какая разница?..
Они шли и шли, с горки на горку, из дола в дол, час за часом, и загадочные фантастические твари, с потерянным видом скитавшиеся по местности, точно беглецы из психиатрического зверинца доктора Карла Юнга, не чинили нашим героям никаких препон.
Но стоило выйти к шоссе «Три шестерки», как судьба повернулась к путникам затылком.
Это случилось очень быстро. Ян толком и разглядеть ничего не успел. Он слушал рассказ Аландры о ее коллекции кукол — и вдруг раздался громовой голос сэра Оскара Корноухского: «Тревога! Нас атакуют!»
Ян мгновенно обернулся, решив загородить принцессу Аландру от потенциальной опасности собственным телом.
«Наконец-то возьму реванш!» — промелькнуло в его голове.
Пока остальные торопливо вытаскивали из ножен мечи и приосанивались, с холма прямо на них сбежал какой-то огромныйзверь. Ян с первого взгляда опознал в нем громадного-громадногомедведя.
Нет, наверное, медведицу, так как зверюга была в платье и лифчике, а на ее морду был наложен настоящий человеческиймакияж.
— Р-рык! — взревела медведица вполне медвежьим голосом, приближаясь к ним и сверкая накрашенными глазами. — Рык!
— Господи ты Боже, Ян, — вымолвила Аландра. — Сделай что-нибудь!
Ян полез в карман за Пером. Но от волнения заторопился, задергался... и сам не заметил, как оружие выскользнуло из его пальцев.
Прежде чем он успел что-либо предпринять, медведица навалилась на него: сплошные когти, клыки, обильно капающая слюна и запах духов.
«Духи?!» — такова была последняя мысль Яна перед тем, как косматая лапа вышибла из него сознание.