Брэйд-вымпел — узкі, доўгі, раздвоены на канцы сцяг.
Злучанае каралеўства — Вялікабрытанія.
Адзін ярд роўны 0,9144 метра.
Вядомая марка шампанскіх вінаў.
Monit — няпоўнае слова monition — дакумент; ssistance — assistance — дапамога.
Austral — азначае паўднёвы.
У перакладзе складзенага Гленарванам тэкста ў дужкі ўзяты ўрыўкі слоў, сэнс якіх незразумелы. Заўвага (Рэд.).
Піброксы — старадаўнія шатландскія ваенныя песні.
Сваё падарожжа ў Вест-Індыю Хрыстафор Калумб зрабіў на чатырох караблях. Самы большы з іх меў 70 тон водазмяшчэння, самы меншы — 50 тон.
Патэнт-лаг — вымяральнік хуткасці руху судна, маючы ў сябе цыферблат і стрэлку, якая паказвае дасягнутую судном хуткасць.
Адна марская міля роўна 1852 метрам.
Камбуз — кухня на судне.
Клан — радавы саюз у Шатландыі, які складаецца з асоб, народжаных ад аднаго продка.
Bag-piper — музыкант, што іграе на валынцы.
Кошка — гарапнік.
Нікталоп — чалавек, які бачыць уначы таксама добра, як і ўдзень.
Адна піпа роўна 50 гекталітрам.
Манблан — найвышэйшая гара Еўропы ў швейцарскіх Альпах.
Пізаро Францыск — адзін з іспанскіх канквістадораў (правадыроў дабраахвотных атрадаў), які заваяваў Перу.
Адно метрычнае лье роўна 4 кілометрам.
Кабельтоў — марская мера даўжыні для невялікіх адлегласцей— 200 метраў.
Кацык — правадыр тубыльнага племені.
Адзін ароб — (мясцовая мера вагі) роўны 11 кілограмам.
Рыо — рака.
Манмартрскі ўзгорак — адно з самых шумных прадмесцяў Парыжа.
У паўднёвым паўшар'і зіма прыпадае на летнія месяцы паўночнага паўшар'я.
Точка кіпення вады паніжаецца прыкладна на 1 градус праз кожныя 324 метры ўздыму.
Такі-ж фенамен быў на Манблане ў 1820 годзе. Пры гэтай страшнай катастрофе загінула тры праваднікі з Шамуні.
Вы добры хлопец.
Без сумнення, вы патагонец?
Адказвайце.
Вы разумееце?
Не разумею.
Так, так.
Сальтэадор — разбойнік.
Яго бацька?
Трацічны перыяд (кайназойскай эры) — геалагічная эпоха, якая характарызуецца росквітам млекакормячых і буйнымі гораўтваральнымі працэсамі.
З гэтай-жа прычыны зіма ў Ісландыі мякчэйшая, чым у Ламбардыі.
Самум — вецер, які дзьме ў Аравіі, Заходняй Азіі і Паўночнай Афрыцы, гарачы і вельмі сухі.
Этналагія — тое самае, што і этнаграфія, народазнаўства.
Хлорысты натр — звычайная сталовая соль.
Эстанцыя — жывёлагадоўчая гаспадарка.
А. Гінар сапраўды на працягу трох гадоў — з 1856 па 1859 год — быў палонным у індзейцаў-поюхаў. З незвычайнай мужнасцю перанёсшы ўсе пакуты палону, ён урэшце здолеў уцячы, перабраўшыся цераз Анды. Ён вярнуўся ў Францыю ў 1861 годзе і цяпер з‘яўляецца членамГеографічнага таварыства і калегай Паганеля. Заўвага аўтара.
Гекатомба — у старадаўняй Грэцыі афяраванне з ста валоў. У пераносным сэнсе — масавая пагібель многіх жывых істот.
Хутчэй! Хутчэй!
Мусульманскі бедны манах.
Амерыканскі кракадзіл.
Сябры!
Хто ведае?
Гэта значыць у 1606 годзе.
Флібусц'еры — інакш "берагавыя браты"—вест-індскія кантрабандысты і піраты, якія аб'ядналіся ў "брацтвы" для барацьбы з іспанцамі.
Мусоны — пастаянныя вятры, якія дзьмуць (галоўным чынам у трапічным поясе зімой) з мацерыкоў на акіяны, а ўлетку ў адваротным кірунку.
Шторм-глас — шкляная пасудзіна з сумессю, якая змяняе колер у залежнасці ад сілы ветру, насычэння атмасферы электрычнасцю і ціску.
Таму марскія правілы забараняюць капітанам карыстацца гэтым спосабам, калі за імі плывуць у тым-жа напрамку іншыя караблі. Заўвага аўтара.
Рака, якая цячэ на граніцы Англіі і Шатландыі.
Акр роўны 0,404 гектара.
Журфікс — дзень прыёму.
Гінея — англійская залатая манета.
Паганель мае на ўвазе яхідну.
Ксенафонт — старадаўні грэчаскі гісторык (430—355 г. да нашай эры).
Дэфіліраваць — праходзіць.
Каля +23° па Цэльсію.
Усё ў парадку!
Жак Паганель сапраўды сустракаўся са Сцюартам пасля звароту у Еўропу, але нядоўга быў з ім: 5 чэрвеня 1866 года Сцюарт памёр.
Эскорт — канвой.
Прэзідэнт Злучаных штатаў.
Унцыя — каля 30 грамаў.
Анамалія — адхіленне.
Эрар і Плейель — вядомыя французскія фабрыканты раяляў.
Орфей — легендарны старагрэчаскі пясняр.
Габелены — французскія дываны з закончанымі карцінамі.
Звычай англійскай буржуазіі і арыстакратыі пасля яды жанчыны ўстаюць з-за стала, а мужчыны застаюцца курыць і піць.
Шэрбет — напалавіну замарожаны напітак з пладовага соку.
Спіртныя напіткі.
Велінгтон — англійскі палкаводзец, які перамог Напалеона пры Ватэрлоо.
Друмонд назіраў гэту з'яву ў Аўстраліі ў грыбоў, якія належаць, як відаць, да сямейства adaricus alearicus. Заўвага аўтара.
Людаедаў.
Такуры забіў Марыёна.
Сапраўдным гарызонтам завецца вялікі круг нябеснай сферы, плоскасць якога перпенлыкулярна к вертыкальнай лініі, які падзяляе сферу на два паўшар'і: верхняе — бачнае і ніжняе — схаванае зямлёй.
Трохмачтавае ваеннае судно з адной адкрытай палубай.
Мінатаўр — у грэчаскай міфалогіі страшыдла з целам чалавека галавой быка.
Картэж — урачысты поезд.
Пяро ў капелюшы.
Прыступ.
Армія Ганібала зусім разлажылася ў часе стаянкі ў Капуі.
Плутон — бог падземнага свету па міфалогіі старажытных грэкаў.