Зноскі

1

Брэйд-вымпел — узкі, доўгі, раздвоены на канцы сцяг.

2

Злучанае каралеўства — Вялікабрытанія.

3

Адзін ярд роўны 0,9144 метра.

4

Вядомая марка шампанскіх вінаў.

5

Monit — няпоўнае слова monition — дакумент; ssistance — assistance — дапамога.

6

Austral — азначае паўднёвы.

7

У перакладзе складзенага Гленарванам тэкста ў дужкі ўзяты ўрыўкі слоў, сэнс якіх незразумелы. Заўвага (Рэд.).

8

Піброксы — старадаўнія шатландскія ваенныя песні.

9

Сваё падарожжа ў Вест-Індыю Хрыстафор Калумб зрабіў на чатырох караблях. Самы большы з іх меў 70 тон водазмяшчэння, самы меншы — 50 тон.

10

Патэнт-лаг — вымяральнік хуткасці руху судна, маючы ў сябе цыферблат і стрэлку, якая паказвае дасягнутую судном хуткасць.

11

Адна марская міля роўна 1852 метрам.

12

Камбуз — кухня на судне.

13

Клан — радавы саюз у Шатландыі, які складаецца з асоб, народжаных ад аднаго продка.

14

Bag-piper — музыкант, што іграе на валынцы.

15

Кошка — гарапнік.

16

Нікталоп — чалавек, які бачыць уначы таксама добра, як і ўдзень.

17

Адна піпа роўна 50 гекталітрам.

18

Манблан — найвышэйшая гара Еўропы ў швейцарскіх Альпах.

19

Пізаро Францыск — адзін з іспанскіх канквістадораў (правадыроў дабраахвотных атрадаў), які заваяваў Перу.

20

Адно метрычнае лье роўна 4 кілометрам.

21

Кабельтоў — марская мера даўжыні для невялікіх адлегласцей— 200 метраў.

22

Кацык — правадыр тубыльнага племені.

23

Адзін ароб — (мясцовая мера вагі) роўны 11 кілограмам.

24

Рыо — рака.

25

Манмартрскі ўзгорак — адно з самых шумных прадмесцяў Парыжа.

26

У паўднёвым паўшар'і зіма прыпадае на летнія месяцы паўночнага паўшар'я.

27

Точка кіпення вады паніжаецца прыкладна на 1 градус праз кожныя 324 метры ўздыму.

28

Такі-ж фенамен быў на Манблане ў 1820 годзе. Пры гэтай страшнай катастрофе загінула тры праваднікі з Шамуні.

29

Вы добры хлопец.

30

Без сумнення, вы патагонец?

31

Адказвайце.

32

Вы разумееце?

33

Не разумею.

34

Так, так.

35

Сальтэадор — разбойнік.

36

Яго бацька?

37

Трацічны перыяд (кайназойскай эры) — геалагічная эпоха, якая характарызуецца росквітам млекакормячых і буйнымі гораўтваральнымі працэсамі.

38

З гэтай-жа прычыны зіма ў Ісландыі мякчэйшая, чым у Ламбардыі.

39

Самум — вецер, які дзьме ў Аравіі, Заходняй Азіі і Паўночнай Афрыцы, гарачы і вельмі сухі.

40

Этналагія — тое самае, што і этнаграфія, народазнаўства.

41

Хлорысты натр — звычайная сталовая соль.

42

Эстанцыя — жывёлагадоўчая гаспадарка.

43

А. Гінар сапраўды на працягу трох гадоў — з 1856 па 1859 год — быў палонным у індзейцаў-поюхаў. З незвычайнай мужнасцю перанёсшы ўсе пакуты палону, ён урэшце здолеў уцячы, перабраўшыся цераз Анды. Ён вярнуўся ў Францыю ў 1861 годзе і цяпер з‘яўляецца членамГеографічнага таварыства і калегай Паганеля. Заўвага аўтара.

44

Гекатомба — у старадаўняй Грэцыі афяраванне з ста валоў. У пераносным сэнсе — масавая пагібель многіх жывых істот.

45

Хутчэй! Хутчэй!

46

Мусульманскі бедны манах.

47

Амерыканскі кракадзіл.

48

Сябры!

49

Хто ведае?

50

Гэта значыць у 1606 годзе.

51

Флібусц'еры — інакш "берагавыя браты"—вест-індскія кантрабандысты і піраты, якія аб'ядналіся ў "брацтвы" для барацьбы з іспанцамі.

52

Мусоны — пастаянныя вятры, якія дзьмуць (галоўным чынам у трапічным поясе зімой) з мацерыкоў на акіяны, а ўлетку ў адваротным кірунку.

53

Шторм-глас — шкляная пасудзіна з сумессю, якая змяняе колер у залежнасці ад сілы ветру, насычэння атмасферы электрычнасцю і ціску.

54

Таму марскія правілы забараняюць капітанам карыстацца гэтым спосабам, калі за імі плывуць у тым-жа напрамку іншыя караблі. Заўвага аўтара.

55

Рака, якая цячэ на граніцы Англіі і Шатландыі.

56

Акр роўны 0,404 гектара.

57

Журфікс — дзень прыёму.

58

Гінея — англійская залатая манета.

59

Паганель мае на ўвазе яхідну.

60

Ксенафонт — старадаўні грэчаскі гісторык (430—355 г. да нашай эры).

61

Дэфіліраваць — праходзіць.

62

Каля +23° па Цэльсію.

63

Усё ў парадку!

64

Жак Паганель сапраўды сустракаўся са Сцюартам пасля звароту у Еўропу, але нядоўга быў з ім: 5 чэрвеня 1866 года Сцюарт памёр.

65

Эскорт — канвой.

66

Прэзідэнт Злучаных штатаў.

67

Унцыя — каля 30 грамаў.

68

Анамалія — адхіленне.

69

Эрар і Плейель — вядомыя французскія фабрыканты раяляў.

70

Орфей — легендарны старагрэчаскі пясняр.

71

Габелены — французскія дываны з закончанымі карцінамі.

72

Звычай англійскай буржуазіі і арыстакратыі пасля яды жанчыны ўстаюць з-за стала, а мужчыны застаюцца курыць і піць.

73

Шэрбет — напалавіну замарожаны напітак з пладовага соку.

74

Спіртныя напіткі.

75

Велінгтон — англійскі палкаводзец, які перамог Напалеона пры Ватэрлоо.

76

Друмонд назіраў гэту з'яву ў Аўстраліі ў грыбоў, якія належаць, як відаць, да сямейства adaricus alearicus. Заўвага аўтара.

77

Людаедаў.

78

Такуры забіў Марыёна.

79

Сапраўдным гарызонтам завецца вялікі круг нябеснай сферы, плоскасць якога перпенлыкулярна к вертыкальнай лініі, які падзяляе сферу на два паўшар'і: верхняе — бачнае і ніжняе — схаванае зямлёй.

80

Трохмачтавае ваеннае судно з адной адкрытай палубай.

81

Мінатаўр — у грэчаскай міфалогіі страшыдла з целам чалавека галавой быка.

82

Картэж — урачысты поезд.

83

Пяро ў капелюшы.

84

Прыступ.

85

Армія Ганібала зусім разлажылася ў часе стаянкі ў Капуі.

86

Плутон — бог падземнага свету па міфалогіі старажытных грэкаў.

Загрузка...