Этот мир — альтернативная вселенная эпохи крестовых походов, но с серьезными изменениями в истории. Например, аналог Иисуса Христа здесь не был распят, а был колесован. Поэтому символ «католичества» (его местного аналога) — круг, а «православия» — колесо со спицами. Это поставило меня в тупик:
— Вместо «креститься» люди стали бы «круглиться» или «колеситься».
— Вместо «крещение» — «кругление» или «колесение».
— Вместо «крестовый поход» — «колесовый»? «Круглый»? «Колесный»?
Звучит как отборная кринжатина... Пока решил оставить привычные термины («перекрестился», «крестовый поход»), но где возможно — заменяю на отсылки к кругу («нарисовал круг на груди», «герб с золотым кругом»). Запомните: все упоминания креста на самом деле относятся к кругу. Если придумаю, как это элегантно обыграть (или вы подскажете идеи в комментариях) — заменю костыли на канон.
Исходя из первой проблемы: одного из женских персонажей зовут Baptiste, что буквально переводится как «Крестительница». Чтобы избежать диссонанса, я пошел по аналогии с Жаном-Батистом (Иоанном Крестителем) и оставил имя без перевода — Батист. Да, это мужское имя, но в контексте вселенной это оправдано.