— Ладно, поверим, — отозвался Хэшан и поудобнее улёгся в повозке, положив руки под голову. — Ну что, дружище, как ты думаешь, что это было? Мы с тобой, случайно, чего-нибудь лишнего не хлебнули?

— Не-а, — отозвался Мышкодав, жуя пирог, вытащенный из бездонного мешка. — Но попадись мне снова когда-нибудь эти санитары, я их в печке запеку, с яблоками!

— Значит, всё это правда, — сделал вывод студент. — Запутанно, но правда. И жезл был, и аисты, и ведьма… Интересно, а что сейчас поделывает наш приятель филин?

* * *

Когда Хэшан проснулся, было уже утро. Он сверился с компасом, тот показывал, что волы пока двигаются в правильном направлении — на запад. Рядом храпел Мышкодав, на груди у него тихо посапывала жаба. Мужик-погонщик по-прежнему сидел у руля, точнее, у воловьих хвостов. Как они уснули, где ночевали и когда тронулись в путь — юноша не помнил…

Проехав ещё немного, ребята собрали свои вещички, скинули их поочередно с телеги, а затем бесшумно спрыгнули и сами. Так что возница не скоро заметил, что лишился попутчиков. Ребятам пришлось так поступить, потому что мужик запросил с них за проезд слишком много и уступать не хотел.

«Ну что ж, тогда получишь фигу», — решил Хэшан, великий Конфуций в подобных случаях тоже советовал заботиться сначала о своём благе… Путешественники снова углубились в лес. Идти было легко, так как половины провизии уже не было. Мешки стали почти невесомые.

— Ну что, тебе ещё не наскучило персики добывать? — спросил друга Хэшан.

— Я их ещё и в глаза не видел. А насчёт наскучило — конечно нет, я ведь привык к путешествиям. Бывают дни, когда сразу столько событий наваливается разом. Помню, как-то бежал я со всех ног, а за мной гналась целая семья енотов.

— Стой, стой! Ты же говорил, что ты сражался с енотом-великаном. Это что, уже другой случай? — спросил юноша.

Мышкодав немного помялся и наконец произнёс:

— Да нет, тот же самый. Я же не говорил, что победил. А сражался — это да, хотя и не с великаном, а с обычным енотом-полоскуном.

Хэшан насмешливо хмыкнул.

— И нечего тут корчить рожи. Сам бы попробовал вступить в схватку со взрослым енотом! — с укоризной сказал Мышкодав.

— А еноты-детёныши, значит, тебе по плечу? — рассмеялся Хэшан.

— Кончай издеваться… — устало отмахнулся лисий герой. — Думаешь, легко быть живой легендой?! Все от тебя всегда чего-то ждут. И непременно чего-то героического! Ни дня покоя! Я же и выспаться-то толком не могу, вечно гонят взашей на очередной подвиг…

— Но… ты ведь действительно герой…

— Ага! Герой… штаны с дырой! А хоть кто-нибудь эти мои подвиги видел?! Ты не представляешь, сколько приходится врать и выдумывать…

— Да уж, имидж превыше всего… — понимающе протянул Хэшан и примолк, заметив старика, идущего себе не спеша в некотором отдалении от друзей. За спиной у него была серая полотняная котомка. А то, что это был старик, Хэшан определил по седым волосам, сгорбленной спине и нетвёрдой прихрамывающей походке.

— Глянь-ка, — ткнул он локтем в бок разобиженного и потому ничего вокруг не замечающего Мышкодава. — Старичок! Может, это тот, про которого Сяо рассказывала?

Его товарищ, тут же забыв обиду, с интересом в глазах осведомился:

— А что она рассказывала?

— Да то, что мы встретим дедулю, который точно знает, как добраться до этого края земли. Не дай бог, пропустим его, что потом делать станем? Опять топать наобум, как сейчас? Может, лет через десять и дотопаем! А старичок этот, опять же по словам моей Сяо, может нас туда доставить намного быстрее.

И Хэшан бросился догонять старика.

— Эй, постойте, папаша!

Тот обернулся к подбежавшему юноше, который, запыхавшись, выговорил:

— Добрый вечер вам, дедушка, случайно, это не вы тут подрабатываете проводником на край света?

Дед удивился:

— Нет, не я.

— Ну-у. — Парень был разочарован.

«Вот досада, — подумал он, — а я уж было обрадовался».

— Ладно, топай тогда, старче, не задерживайся, — посоветовал он уставившемуся на него деду. — Тот повернулся, чтобы идти, но тут Хэшан спохватился: — Хотя нет, постой, а может, ты всё-таки знаешь что-нибудь об одном ханурике, помогающем бедным путникам, не знающим, в какую сторону дальше двигать.

— Да нет, вроде не слышал о таком, — почесав затылок, ответил старик.

— А тогда чего ты до сих пор тут стоишь? — рассердился Хэшан. — Топай дальше по своим делам.

Старик, разобидевшись, заковылял дальше, а юноша повернулся к внимательно слушавшему его диалог со стариком Мышкодаву. У того на лице было написано сильное разочарование.

— Ничего, думаю, удача к нам ещё обернётся, — ободряюще произнёс лис. — Если, конечно, ты будешь повежливее…

В глазах Хэшана блеснуло озарение.

— Тогда объявляем охоту на дедов, ни один из них не должен от нас уйти, — объявил он.

Мышкодав согласно кивнул, а сидящий у него на плече Жобер радостно пискнул, подпрыгнув на месте в знак солидарности.

* * *

Стариков попадалось не так уж и мало. Ну, женщины тоже были, дети, мужчины. Но наших путешественников интересовали исключительно престарелые особи мужского пола. Стоило в поле зрения нашей троицы оказаться очередному дедуле, как ребята тут же атаковали его со всех сторон, допытываясь, не он ли тот самый святой даос, который поможет им добраться до края света. Некоторые реагировали довольно спокойно: покрутив пальцем у виска, шли себе дальше. Другие пугались и пытались спастись бегством, принимая наших ребят за лесных грабителей, но убежать далеко не успевал никто — разница в возрасте между преследуемыми и преследователями, конечно, сказывалась. Бедный старичок очень скоро бывал пойман и порядком допрошен.

К вечеру друзья совсем выдохлись, почему-то в этот день старики вокруг них ходили стаями. На одной поляне им попалась целая куча дедов, которые, только лишь заметив наших охотников, тут же с криками: «Врёшь! Не возьмёшь!» — бросились врассыпную.

Троих удалось отловить. Бедняги тряслись со страху и клялись и божились, что в мыслях у них не было работать проводниками на край света.

— Да, похоже, что мы так и не найдём этого дедулю, — посетовал Хэшан, когда старики были выпущены на свободу. — Уже дело к ночи идёт, пора и на привал, а завтра с утра сообразим, как действовать дальше.

Мышкодав согласился, и ребята расположились на опушке леса на мягкой травке, где им предстояло провести нынешнюю ночь. Хэшан предусмотрительно подстелил одеялко, которое ему дала заботливая невеста, — парень не хотел простужаться. Мышкодав, глядя на его приготовления, удивлялся.

— Ты что, мерзляк такой? Лето ж на дворе, — проговорил он, укладываясь спать прямо на землю. Под голову он положил свой мешок, на спину ему взобрался Жобер. И эта пара, которая и дня не могла прожить друг без друга, так дружно захрапела, что Хэшан, глядя на них, почувствовал себя брошенным и одиноким.

— Поражаюсь я на некоторых. Чего ты спишь на голой земле, как бомж?! На, возьми одеяло, у меня есть запасное. — Но Мышкодав даже не подумал просыпаться. Ему было и так очень уютно и хорошо.

Хэшан, сняв куртку, аккуратно повесил её на ближайшую ветку, умылся в ручье, который протекал в нескольких метрах ниже, помыл ноги и только после этого улёгся спать. Засыпая, он подумал, что вряд ли когда-нибудь приспособится к неудобствам походной жизни. «Эх, скорей бы закончилась эта муторка с персиком, скорей бы домой, к Сяо».

Во сне юноша видел стол, заставленный всякой вкуснятиной, приготовленной его невестой. Тут были тыквенные оладьи, сладкий рис с пряностями и фруктами, печёная утка с яблоками, жареная картошка с куриными окорочками в соевом соусе по-чандурски. А Сяо с улыбкой на лице наливала ему в чашку ароматный циньский чай, свежезаваренный, а не такой, который они пили с Мышкодавом, трёхдневной давности.

Он проснулся, почувствовав, как лучи солнца пробираются по лицу. Когда они уже стали обжигать, Хэшан раскрыл глаза, протёр их и приподнялся на локтях. Спать ему больше не хотелось. Мышкодав и Жобер по-прежнему храпели рядом, а чуть подальше на пенёчке сидел белый как лунь старик и с интересом смотрел на Хэшана. Старик был одет в яркую гавайскую рубашку и стильные кожаные штаны с бахромушками по бокам (Хэшан впервые видел такую диковинку), заправленные в сапоги. На голове его была широкополая шляпа, невиданного доселе в средневековом Китае покроя. О том, что это действительно был старик, свидетельствовали лишь глубокие морщины на загорелом лице и контрастирующие с тёмной кожей белоснежные волосы до плеч и борода. Если бы не это, Хэшан принял бы старика за студента, держащего путь на госэкзамены в большой город, хотя тот всё равно был бы одет попроще.

— Привет тебе, парень из далёкой земли, где круглый год светит солнце и на песочке резвятся маленькие крокодильчики.

— Кто, простите? — Хэшан, сражённый наповал сначала странной внешностью незнакомца, а теперь ещё и его непонятными речами, сидел на траве, уставясь на пришельца такими круглыми глазами, что Жобер, пожалуй, позавидовал бы (ведь известно, что чем жаба пучеглазее, тем красивее она считается среди сородичей).

Старика, похоже, забавляло то впечатление, которое он произвёл на юношу. По выражению его лица видно было, что ему нравится удивлять, а если повезёт, то и шокировать людей. В данном случае парень был просто в ступоре.

Старик изобразил непонимание:

— Что это с тобой, братишка? Это ведь я, тот самый проводник, который поможет тебе добраться до края света. Кстати, по возвращении домой передавай привет крошке Сяо от Вил Ли Путешественника.

— Наконец-то вы появились, а то мы тут с ног сбились, вас разыскивая, — признался Хэшан, быстро надевая одежду. Он сложил одеяло, сунул в мешок и, пригладив волосы, снова обратился к старику, наблюдавшему за всеми его действиями с крайним интересом. — Так как вас зовут, вы сказали?

— Называй меня Виллайн. Хотя ладно, можно просто Вил или Вил Ли. И давай без этих «выканий», не такая уж у нас большая разница в возрасте.

«Странный тип, — подумал Хэшан, — не дай бог у такого спросить о возрасте, станешь его кровным врагом». Вслух же он произнёс:

— Да, конечно. Вил, нет, лучше Вил Ли. Нормальное имя, ничего не скажешь. У вас что, тьфу ты, у тебя что, в роду были иностранцы какие-нибудь?

— Да нет, в принципе, как бы это тебе попроще объяснить, у меня нет родины и нет национальности. Я живу во всех временах и в разных странах. То есть вечный Путешественник.

— Это как вечный жид, что ли? — съязвил Хэшан, ему показалось, что старик придаёт слишком большое значение своей персоне. — Ну, это у некультурных европейских варваров в их религии есть такой персонаж, — пояснил он, видя, что старик никак не реагирует на его слова.

— Кому ты это говоришь? — усмехнулся Путешественник. — Агасфер мой хороший знакомый. Действительно, нас многое объединяет, поэтому мы сразу же с ним скорешились. Ладно, приступим к делу, — посерьёзнел он, — давай, рассказывай, куда путь держите, зачем?

И подался вперёд, приготовившись слушать. Хэшан удивился. «Да, со странностями дед, это уж точно, теперь ещё, оказывается, и в голове».

— Вы же знаете, что на край земли. Конечная остановка — дерево с персиками.

— Так-так-так. Очень интересно, — пробормотал старик, подперев подбородок рукой. — А дальше?

— Хватит дурака валять, чё ты в самом деле?! Взялся перенести нас туда, давай действуй, — не сдержался Хэшан: старик его уже раздражал. Когда юноша чего-то не понимал, он начинал злиться.

Но Вил Ли Путешественник невозмутимо сбил пальцами пылинку с рубашки и, улыбнувшись, проговорил:

— Как это взялся? Мы что, с тобой контракт заключали?

Хэшан покраснел с досады. Он никак не мог раскусить этого незнакомца. С каждым разом тот преподносил новые сюрпризы, нельзя было предугадать, куда он повернёт.

А старик продолжил с ледяным спокойствием в голосе:

— Как я должен вас переносить, на своём хребте, что ли?

«Вот вздорный старикан, ведь предупреждала меня Сяо, что он капризный, но чтобы настолько…» — Хэшан из последних сил сдерживал себя, чтобы не послать амбициозного дедулю подальше. Недаром Конфуций учил, что терпение — самая трудная добродетель!

Но тут старик сменил гнев на милость и доброжелательно произнёс:

— Ладно, без меня вам всё равно не обойтись. Эх, доля у меня нерадостная, не попутешествуешь в своё удовольствие там, где тебе самому хочется побывать. Нет, вместо этого ты должен периодически провожать разных остолопов, указывая им постоянно, где свернуть вправо, а где налево, как победить дракона и не попасть на ужин людоеду.

— Постой, постой. Ты что несёшь? Какой дракон? И откуда людоед? — заволновался Хэшан.

— Ну, это немножко из другой оперы, ты что, не понимаешь? Это просто образно выражаясь я говорю «победить дракона». Справиться с непосильной задачей значит… А у вас тут с драконами, я знаю, никто не сражается. Они, видите ли, в почёте, так разведёте себе на голову целую популяцию этих чешуйчатых, если не сказать больше, — сварливо сказал старик, — потом будете знать.

«Действительно иноземец, — решил Хэшан, — раз не любит драконов. И как их можно не любить, я не понимаю. Милые создания, мудрые к тому же. Хотя встречаться с ними не приходилось».

— Вы эти свои дракононенавистнические рассуждения оставьте при себе. Не дай бог, Мышкодав услышит, он очень чтит китайские традиции и в запале может вам все зубы пересчитать. Ваше счастье, что он сейчас дрыхнет, — предупредил Хэшан старика.

— Кто дрыхнет? Я уже проснулся. — Мышкодав продрал глаза и увидел старика. — Опаньки. А кто это? — полюбопытствовал он, но тут же вспомнил о более насущном, утратив к старику всякий интерес. — А позавтракать ты что-нибудь приготовил?

Хэшан праведно возмутился:

— Если я первый встаю, это не значит, что я тут поваром впрягался на тебя ишачить. Сухой паёк в мешке, сам прекрасно знаешь. А это, представь себе, наш долгожданный проводник.

Мышкодав вытаращил глаза.

— Я думал, он будет как-то иначе выглядеть, — признался лис.

Старик сохранял полную невозмутимость, внимательно слушая, как его обсуждают.

— Да уж, какой есть, — сказал Хэшан, но тут он подумал, что дед может быть голоден. «Как же я недотумкал до этого раньше?» — опомнился он, стукнув себя по лбу, и вежливо обратился к Путешественнику: — Извини, пожалуйста, что не предложил раньше. Может, разделишь с нами скромную трапезу?

— Разделю. Ну и чего нам там бог послал? — потёр Путешественник руки, сразу оживившись.

В это время Мышкодав по кивку Хэшана, ворча, доставал съестные припасы, раскладывая на траве к завтраку. А Хэшан занимал старика, засыпая его всякими разными вопросами.

— А правду говорят, будто ты даосский монах? Что-то не очень похоже с виду, — окинул он старика скептическим взглядом.

Тот, скосив глаза в сторону свежих огурцов, которые сейчас строгал в салат Мышкодав, нехотя стал объяснять:

— Модное течение, друг мой. Сейчас многие становятся даосами. А я следую моде. Не отстаю от жизни, как видишь.

— Да, насчёт того, что это модно — идти в даосские монахи, ты прав, — сказал Хэшан. — А в чём заключается твоё монашеское послушание? Ну, я имею в виду…

— Понятно. Что я делаю, чтобы оправдать звание даоса. — Старик схватил целый пирог с рисом и побегами молодого бамбука и жадно откусил от него огромный кусок. — Да ничего… А кому какое дело?

Хэшан отстал от деда, видя, что сейчас для него ничего не существует вокруг, кроме того, что разложено на траве из съестного. «Ну и хорош он жрать, — думал Хэшан, которому поначалу кусок в горло не лез: даос этот новоявленный не вызывал у него доверия. — На авантюриста он похож намного больше, чем на святого монаха». — Юноша и не заметил, как за размышлениями умял пару хлебцев и целую курочку.

Когда с завтраком было покончено, Хэшан стряхнул крошки с колен и обратился к Путешественнику, который невозмутимо воспользовался ногтем вместо зубочистки.

— Ну что, трогаемся в путь?

— Ну, не знаю даже… — медленно произнёс старик, зевая. — Мне что-то сейчас больше спать хочется, а не тащиться в такую даль. У меня в этом нет особой надобности, ребята.

Мышкодав немного ошарашенно смотрел на старика, после чего, встретившись взглядом с Хэшаном, непонимающе пожал плечами. Но студент уже не удивлялся. Он только скривил губы, подумав, сколько ещё им придётся мучиться с таким провожатым. Судя по дальности расстояния, довольно долго. И парень взорвался:

— Да вали ты знаешь куда? Хоть к самому Яньло. — Путешественник при этих словах несколько удивился. Он совсем не ожидал, что ребята позволят себе такое. — Давай двигай, тебе говорят! Всё, свободен, обойдёмся и без тебя, достал уже.

Мышкодав шёпотом попытался вступиться за старика:

— Ты чё, Хэшан, в самом деле? Сам знаешь, это наш единственный шанс до старости вернуться домой. Я, конечно, смирился с мыслью, что это будет самое долгое путешествие в моей жизни, но всё же и внуков хочется повидать.

Хэшан опешил:

— Каких внуков? У тебя же и детей нет.

— Детей-то нет, а детёныши есть, — смущённо признался его друг.

— Что?! — Хэшан округлил глаза.

— Ну, лисята у меня есть. Целый выводок.

— Уф, как ты меня напугал. Я уж подумал, что ты как тот популярный герой с летучей мышью на плече. Столько лет, и всё без любимой.

— Сейчас в морду получишь, — мрачно предупредил Мышкодав.

— Э-э, друзья, вам не кажется, что вы совсем забыли про меня, — сказал старик, он всё ещё сидел на траве, переводя взгляд с одного парня на другого.

— А, так ты ещё здесь? — охотно продолжил Хэшан. — Я же сказал, чтобы духу твоего не было. Что, помочь?

— Друг мой, к чему так сурово? — пробормотал старик. — У меня сервис, доставлю вас на место, глазом моргнуть не успеете.

— Ах, так вот ты как заговорил! — Хэшан был полностью удовлетворён, но все же смутные сомнения не покидали его. — А с чего это ты вдруг стал таким покладистым? Надеешься на хороший куш? Так вот, сразу предупреждаю, с нас ты ничего не получишь.

— Ну опять ты, — зашептал ему на ухо Мышкодав. — Не дай бог, дядя передумает. Ведь он сам уступил, нельзя упускать такой шанс. Щас рассердится на тебя, и всё, и полетят наши планы.

Он положил руку другу на плечо.

— Да мне начхать по-конфуциански! — сбросил его руку Хэшан.

— Ладно, ребята, кончай базар, — уже более твёрдым голосом прервал пререкания Путешественник. Он встал на ноги, отряхнул штаны от пыли и продолжил серьёзным тоном: — Я выполню свою миссию, помогу вам добраться до цели. Ну там советы разные буду давать, без которых вам просто не обойтись.

— Ценные, наверно, советы, — хмыкнул Хэшан, но уже тихо, себе под нос.

Мышкодав был очень рад. Жобер, почувствовав настроение хозяина, тоже восторженно подпрыгивал у него на плече.

— Ну ладно, без длинных предисловий, короче говоря, у нас будут три остановки. Там, как полагается, нужно преодолеть некоторые трудности. Типа с барсом из огненной пещеры, со старухой одной, ну и тому подобная фиговина.

— Опаньки! — Так Мышкодав обычно выражал возмущение. — На испытания мы согласия не давали.

— Вот именно! — поддержал друга студент. — Что это ещё за испытания такие?

Старик разозлился:

— А вы что, хотели Персик Бессмертия даром получить? Вы что думали, что вы какие-то избранные? С чего это вдруг? Вы абсолютно ничем не отличаетесь от тысяч подобных претендентов. Все проходят эти испытания. А если каждому раздавать по персику, это ж не напасёшься! Дерево-то одно.

— Извини, приятель, нас как-то не интересует, сколько там этих деревьев. Нас это абсолютно не волнует, — пояснил Хэшан.

— Но если один из вас не дойдёт до конца, последним героем окажется кто-то другой.

— Как это?! Ты что, об одном человеке говоришь?

— Ну конечно, в сад попадает только один, — спокойно ответил Путешественник. — Последний герой! Двоим никак. Другой подождёт за оградкой:

— Фу, чёрт! А я уж было испугался, что ему придётся погибнуть. Последний выживший и добудет плод. Хорошо хоть всё не настолько мрачно, — сказал Хэшан.

— Да, я тоже подумал, что нас могут оставить на острове, чтобы мы съели друг друга, облегчённо перевёл дух Мышкодав.

— Я бы начал с Жобера, — усмехнулся Хэшан, но, увидев выражение лица Мышкодава, спохватился: — Ну ты что, в самом деле шуток не понимаешь?

— Ну как, друзья, в путь? Вы уж извините, конечно, что прерываю, но у меня график, — сказал Путешественник.

— Подожди, а кто-то говорил, что никуда не торопится? — съязвил Хэшан.

— Да ладно, не дуйся, парень. Вещички собрали, да? Мешок с едой у тебя? Ну, тогда можно двигаться, — удовлетворённо проговорил он. — Ну, чё? Ноги в руки и в рукав.

— Что, что? — не поняли ребята.

Старик закатил глаза, поражаясь тупости навязанных ему подшефных.

— Я что-то не пойму — это у вас со слухом плохо или у меня с дикцией? Я говорю, полезайте в рукав. В правый, левый, мне по фигу. Груз один и тот же. Можете в разные. Это даже предпочтительней. Как-то уравновесит меня.

Вил Ли протянул руки. И тут только немного озадаченные такими речами проводника ребята увидели, что рукава у дяди действительно широковаты. Но не настолько же, чтобы туда пролезть. Однако, ведомые непонятной силой, они сделали по шажку вперёд. И тут — они сами не смогли бы объяснить как, — но их затянуло внутрь вместе с мешками. И конечно, с Жобером.

После чего на поляне остался стоять один старик. Он удовлетворённо крякнул, поправил шляпу и через мгновение пропал из виду.

* * *

А в это время Сяо сидела дома и с отрешённым лицом слушала историю, которую выливал на неё сосед Доу Чан. С тех пор как Хэшан и Мышкодав отправились в поход, прошло уже больше недели…

Время за домашними делами и хлопотами пролетело для Сяо быстро. Да к тому же соседи-люди, прослышав о том, что она лиса, и наслушавшись сказок о ее мудрости, стали всё чаще заходить, чтобы получить совет или помощь в житейских проблемах. Вот и сейчас Доу Чан, отец Чана, приятеля Хэшана, рассказывал о беде, свалившейся на его сына.

— Представляете, уважаемая Сяо, совсем извела его жена.

— Кого извела, вас или его? И чья жена? — сделав серьёзное лицо, переспросила Сяо.

Старик совсем растерялся, он высморкался в платок, убрал его и смущённо произнёс:

— Э-э, его извела, моего сына, его же жена.

— Так-так, очень интересно. Теперь давайте поподробней и побыстрей, пожалуйста, — деловито произнесла девушка-лиса. — Там за дверью ещё с десяток таких же страждущих, как вы.

— Ну, в общем, дело было так. Когда моему Чану подошло время жениться, нашлась очень хорошая девушка. Красивая, добрая и скромная, по имени Хуэй Гэ. Влюблённые вскоре не могли жить друг без друга, и мой сын попросил меня послать сватов в дом этой девушки. Семья у неё хоть и небогатая, но уважаемая в округе.

— Так-так, это имеет отношение к делу? — перебила гостя Сяо, постукивая пальцем по столу.

Доу Чан снова захлюпал носом, громко высморкался, после чего слегка затрясшимися руками убрал платок:

— Вот, на чём это я остановился? — но, встретившись с грозным взглядом Сяо, поспешно продолжил: — Ну вот, сватов мы со старухой послали, потом очень скоро и свадьбу устроили. Девушка переехала к нам. Первое время это была покладистая сноха и рачительная хозяйка. Но прошло немного времени, и девушка превратилась в фурию. Она била и ругала Чана, а когда мы с женой пытались вступиться за него, доставалось и нам. С ней никак нельзя было сладить. Я знаю, что Чан не начинал первым. Бедняга и мухи не обидит, а в жене души не чаял. Вскоре она стала регулярно избивать его скалкой и на ночь выгонять на улицу. Особенно часто делала это, когда видела, что за окном дождь или жара. На лице её при этом было такое злорадное выражение…

— Но почему ваш сын позволяет так обходиться с собой? — спросила Сяо поневоле сочувствующим тоном. Хотя как женщина была склонна до последнего оставаться на стороне представительниц своего пола.

— Что поделаешь, это всё проклятая любовь, — грустно проговорил старик. — Она застила ему глаза. А теперь остался только страх. Он сильно боится её, бедняга. Мы со старухой переселились в другую часть дома. Однажды сидим так, и вдруг дикие вопли и крик. Вдруг вбегает Чан и пытается спрятаться за нашими спинами. За ним влетает Хуэй Гэ и бьёт его палкой. Мы с женой, конечно, вступились за сына, но за это получили тоже…

— Почему же он не разведётся с ней? — удивилась Сяо.

— Один раз пытался уйти, но жена пригрозила ему такими страшными пытками, что мой сын почёл за благо не гневить её. Как-то сидел у него в гостях его друг по имени Ван. Так этот Ван позволил себе насмешливо отозваться о его жене и о том, что Чан её издевательства терпит. Так Хуэй, подслушав их разговор, подсыпала ему в гороховый суп яду. Бедняга съел ложку, схватился за горло и весь посинел. Чан не знал, что делать. А Ван, сразу сообразив, в чём дело, в ужасе из последних сил выбежал за порог и бросился к себе домой. А вслед ему нёсся издевательский смех Хуэй Гэ. Беднягу едва откачали… Все друзья Чана, прослышав эту историю из уст Вана, перестали к нему ходить, поняв, что это большой риск для их жизни. А сам Чан не смеет навещать друзей, потому что жена ему запретила. Так ему теперь не с кем и словом перемолвиться. Один раз попробовал ослушаться, так Хуэй опозорила его на всю деревню, обругав и избив на глазах у всех. К тому же она жутко ревнива. Была в нашем доме одна служанка, много лет проработала ещё на нас со старухой, а с Хуэй они стали просто подругами, всё время у них какие-то тайные разговоры, шушукаются по углам, смеются. Но на днях несчастный Чан на свою голову что-то спросил у служанки. Хуэй, услышав это, тут же повалила бедную женщину на пол и испинала её как следует. Чан стал оправдываться и вступился за работницу, говоря, что та ни в чём не повинна. Но, естественно, ярость женщины от его слов стала ещё сильнее. И Чан получил вдвое против обычного.

— Уж больно мрачно, прямо триллер какой-то… — проговорила в задумчивости Сяо. — Так сколько же эти, мягко выражаясь, нелады у них в семье длятся?

— Месяц, как они женаты, почитай на вторую неделю после свадьбы и началось, — подумав, ответил Доу Чан. — Уважаемая Сяо, вы наша единственная надежда. Совсем извела она Чана. Мой бедный сын ходит весь в синяках и царапинах. А в последнее время стал совсем нервным, вздрагивает от одного только голоса жены и сразу бухается на колени, умоляя пощадить его. Исхудал весь, в общем, страшно смотреть. Вы ведь поможете нам?

— Постараюсь. Но мне надо увидеть эту самую Хуэй Гэ, чтобы понять, в чём тут дело с этой женщиной, — сказала Сяо.

Обрадованный Доу Чан, благодаря и кланяясь, вышел из комнаты. Он побежал домой, чтобы шёпотом, не дай бог, невестка услышит, поделиться радостной вестью со старухой, которая тоже испереживалась за сына. Старики были уверены, что Сяо поможет.

На следующий день, как было договорено с Доу Чаном, Сяо отправилась к ним домой. Она постучалась в ворота и услышала в ответ злобный крик:

— Кого это там нелёгкая принесла?

— Это к нам, невестушка, — последовал за этим робкий ответ, и Сяо узнала голос Доу Чана. Тот открыл ей дверь, рядом с ним стояла его жена. Они так умоляюще и с такой надеждой смотрели на девушку, что она несколько смутилась, понимая, что не оправдать надежд этих стариков нельзя. Но дело оказалось гораздо проще, чем она думала. Увидев женщину со всклоченными волосами и безумными глазами, стоящую на крыльце, Сяо произнесла:

— Ну что, мышка, тут кошка по твою душу!

Женщина до того обалдела от таких слов, что так и осталась стоять столбиком, где стояла. Сяо поднялась к ней на крыльцо и с улыбкой сказала:

— Смотри, птичка летит, — указав пальцем вверх. Как только женщина глянула туда, Сяо схватила её за нос.

Чан выглядывал из-за двери в ужасе, представляя себе, что сейчас произойдёт. Старики застыли в немом ожидании.

Женщина посмотрела на Сяо, но в её глазах не было ничего похожего на ярость. В них был страх. Сяо отпустила её нос, в тот же момент женщина развернулась и скрылась в доме. Пробегая мимо Чана, вжавшего голову в плечи, она, похоже, даже не увидела его. А ведь обычно, проходя мимо, она не забывала дать ему подзатыльник. Чан терялся в догадках.

А Сяо сделала объявление для стариков, которые ждали разъяснения:

— В общем, дело тут выеденного яйца не стоит. В прошлой жизни ваша невестка была мышью и жила в монастыре, а ваш сын был монахом. Так вот, однажды он на свою голову, сам того не заметив, наступил на будущую жену, раздавив её. И теперь они встретились в этой жизни. Хуэй Гэ, сама не понимая своей беспричинной ярости и ненависти к мужу, на самом деле просто мстит ему.

— И что же с нами будет? — произнесла старуха, выслушавшая это откровение с раскрытым ртом.

— Пелена спала с её глаз, по моим расчётам, женщина должна сегодня же начать каяться во всех своих грехах. Думаю, это будет почти так же невыносимо, как терпеть от неё побои. Она теперь вас достанет мольбами о прощении. И хоть вы её десять раз простите, она не отстанет. Таков новый стиль её жизни…

С этими словами Сяо, попрощавшись, ушла домой. На следующий день старики пришли её благодарить со слезами счастья на глазах. Всё произошло именно так, как говорила Сяо. Вся семья была рада-радёшенька. Побои прекратились; Хуэй стала каяться и мучиться угрызениями совести.

Прошла неделя.

Сяо сидела дома и варила абрикосовое варенье, как в дверь постучались. Девушка открыла её и увидела на пороге Доу Чана с тем же выражением лица, с которым чуть больше недели назад он приходил рассказывать о своей беде. Сяо от удивления округлила глаза:

— Что, опять?!

— Да нет. — Старик почесал затылок. — Хуэй стала очень доброй и покладистой, как вы и говорили, уважаемая Сяо, но новая беда на нас свалилась. Целыми днями по дому разносятся её вопли и стенания о том, какая она злая и нехорошая жена. Причём причитания её пошли уже по десятому кругу. Моченьки больше нет терпеть. Да и Чан извёлся… Может быть, вы опять сделаете её прежней? Ненадолго…

Сяо выслушала эти жалобы через порог и на последних словах старика захлопнула дверь у него под носом. Доу Чан, похоже, всё понял. Больше эта семейка не донимала девушку и не отрывала от такого важного дела, как приготовление абрикосового варенья.

* * *

Хэшан и Мышкодав свалились прямо в траву. Поднявшись, оба с нескрываемым возмущением уставились на стоящего перед ними Путешественника.

— О небо, у нас все кишки перевернулись от такой тряски. Ты всегда так резко руками махаешь, когда идёшь?

— О чём это вы, ребята? — удивился тот. — Что за претензии, я не пойму. Иду как обычно, даже не подумал, что кого-то там немножко растрясёт. Но что тут такого страшного произошло?

Но парни не обратили на его слова никакого внимания. Они жаловались друг другу.

— Слушай, он что, вообще не моется? — демонстративно сморщив нос, пытался отдышаться Мышкодав.

— Похоже на то. Страшно воняло… Я чуть не задохнулся, — вторил другу Хэшан. И оба приятеля снова обернулись к Путешественнику, сохранявшему полную невозмутимость.

— Тебя кто просил руки поднимать?

— А что?! — не понял тот (или сделал вид, что не понял, последнее вернее, потому что выражение лица у старика было весьма насмешливое).

— Я упал в подмышку! — воскликнул Хэшан. — А там у тебя так… пахло! Ты моешься хоть иногда?

— Да, я тоже упал в своем рукаве и тоже надышался. Поэтому сейчас страшно хочу вздуть этого дядю.

— Это было и моё главное желание всю дорогу. Ну что, приступим?

Друзья переглянулись и кивнули. Путешественник понял, что это они всерьёз, и сразу засуетился:

— Э, ребята, вы чё? Вы оставьте, я вам скажу, эти ваши шуточки. — Он говорил, пятясь назад от наступавших на него приятелей. — Всё, всё, обещаю помыться прямо сейчас.

Хэшан в нерешительности остановился. Действительно, рядом текла речка. Он посмотрел на Мышкодава, тот подмигнул, и друзья, схватив вопящего Путешественника за руки и за ноги, поволокли его к речке и стали окунать в воду.

— Вы за это ответите! (Буль-буль-буль…). Я сам, сам, сам! (Буль-буль-буль…).

— Действительно, чего мы с ним возимся? Не купать же его, как дитя, пусть сам моется, — заключил Хэшан. Мышкодав был с ним вполне солидарен. Но тут он застыл как вкопанный и расширенными от страха глазами посмотрел на удивлённого Хэшана.

— У меня что, рога выросли? А я так доверял моей Сяо…

— Слушай, где мой Жобер?! Где он?! — завопил вдруг Мышкодав.

— Наверно, в рукаве остался. Наверняка там, — спокойно отозвался Хэшан. — Чего ты так всполошился? Там он, где ещё ему быть?

— Но он ведь захлебнётся! — И Мышкодав бросился в реку к старику, который, позабыв обо всём на свете, с блаженным выражением на лице, прямо в одежде, расслабленно плавал медленным брассом вдоль берега. Но тут он неожиданно был схвачен за воротник и выброшен на берег. Старик даже не успел оказать сопротивления и так и не понял, что с ним собираются делать. Мышкодав сунул руку к нему за пазуху и вытащил хлюпающего Жобера.

— Успел! — только и выдохнул он.

Хэшан с удивлением смотрел на друга:

— Неужели ты боялся, что твой Неквакающий Жаб захлебнётся? Он же земноводное и в воде чувствует себя как рыба.

В замутнённых глазах Мышкодава мелькнуло прозрение.

— Точно, забыл! — хлопнул он себя по лбу и рассмеялся. — Я совсем забыл об этом. Так перепугался, что он утонет!

Хэшан стал смеяться вместе с ним:

— Ну ты чудик, я скажу.

Но тут в разговор друзей встрял их возмущённый проводник. Весь мокрый и грязный, он поднялся с земли и произнёс:

— Я никак не могу привыкнуть к вашей бесцеремонности. Никогда у меня ещё не было таких наглых и неблагодарных спутников.

— Ну, теперь они у тебя есть, — утешил Хэшан, и тут ему пришло в голову осмотреться. Мышкодав вытирал краем рубахи Жобера, так, на всякий случай, боясь, что тот простудится. Бедная жаба терпеливо сносила эту пытку, молча, как партизан.

— Слушай, приятель, а куда это ты нас забросил? — обратился Хэшан к Путешественнику, выжимающему рубашку. Весь берег реки был усеян булыжниками и большими валунами, кое-где отдельными островками проглядывала травка. Ни привычного бамбука, ни резного гаоляна, ничего… Даже камни почему-то были не серые, а ярко-фиолетовые, некоторые с розовым отливом.

— Что это за феномен природы? — присвистнул Хэшан. Он их, конечно, сразу же заметил, но только сейчас с любопытством осведомился.

Мышкодав, вытерев Жобера насухо, посадил его на плечо и повернулся к другу:

— А что тут такого? Может, это не Китай уже, а какая-то дикая страна, может, тут магия замешана. А чё этот-то молчит? — Он указал на проводника, который уже надевал выжатую рубашку, предварительно несколько раз её встряхнув.

— Можете вы подождать? — не выдержал старик. — Почему я должен по первому вашему желанию перед вами отчитываться? И так вожусь тут с невежами, выполняю неприятную работу, которая у меня уже в кишках, — с тоской выговорил он.

— А почему ты до сих пор не уволился тогда? — отозвался Хэшан без тени сочувствия в голосе. — Давай лучше по делу сразу. Что дальше?

— Дальше… — Старик исподлобья посмотрел на уставившихся на него подопечных. На мгновение в его глазах мелькнул злорадный огонёк. — Вам, друзья мои, надо пойти вдоль этого берега во-он в ту сторону, главное, никуда не сворачивать. Через пять минут вы будете возле маленького домика, он стоит прямо на опушке леса. Там бабка одна живёт, довольно приятная женщина, моя давняя знакомая, в общем, у ней вы пару дней поживёте. Там вам хоть горячее будут подавать — обед по полной программе: первое, второе, может быть, и десерт, если заслужите.

— Что значит заслужите? — проворчал Хэшан.

— Ну, бабушке помочь надо будет по хозяйству, а что, собирались задарма чужой хлеб жрать? — неожиданно рассердился старик.

— Минуточку… Да мы можем туда вообще не ходить, это ты посылаешь, — сказал Хэшан.

— Ладно, ладно, это я вспылил. Ну так вот, идёте вы туда на самом деле для выполнения одной секретной миссии — надо заслужить ключ от подземного хода, который выведет вас потом к океану, откуда на облаке вы подниметесь в небесный сад хозяйки Запада Си-ванму. В этом саду и растут ваши желанные персики.

— Вот здорово! Значит, не нужно будет баркас искать. Ну ты нас успокоил, дедуля! — радостно воскликнул Мышкодав, от души похлопав Путешественника по спине так, что тот закашлялся.

— Это хорошо, что по морю не нужно будет плыть, хоть ноги не промочим, — сказал Хэшан. — А то я быстро простужаюсь, не больно-то мне светит с насморком карабкаться на небо.

— Ну ладно, время идёт, вам пора уже идти, ребята, — поторопил их старик. — Как только раздобудете ключ, приходите к этому валуну.

— А ты думаешь, старуха нам точно его отдаст? — спросил Хэшан. — Не заартачится?

— Я же сказал — нужно будет заслужить. Но в любом случае без ключа я вас не жду, — проворчал старик тоном человека, раздражённого тупостью окружающих его людей. — Мы не можем трогаться дальше без этого ключа.

— Ладно, дядя, не тужи. Мы очень постараемся. — Мышкодав ободряюще улыбнулся Путешественнику, и друзья пошли в указанном направлении.

Если бы они оглянулись, то увидели бы, какое ехидно-торжествующее лицо у их проводника и как довольно он потирает руки. Но ребята глядели только вперёд, поэтому шли со спокойной душой. Жобер покрякивал на плече Мышкодава, подпрыгивая от встряски, когда его хозяин вслед за Хэшаном ускорял шаг. Наконец они вышли на опушку леса и увидели крышу, судя по всему, маленького домика, окружённого высоким забором. Подойдя к нему, Хэшан постучал ногой в тяжёлые дубовые ворота (вежливость тут не имела смысла — об такие ворота кулак можно было отбить), но не получил результата. Мышкодав заорал своим громовым голосом:

— Эй, хозяйка, отворяй ворота! Бабка, это мы, не дрожи, отворяй! — Никакой реакции. Мышкодав замолк, Хэшан прекратил ломиться.

Кругом стояла какая-то странная жуткая тишина. На фоне дикой природы не слышно было пения птиц, стрёкота кузнечиков и тому подобных характерных лесных звуков. Тишина была просто мёртвая. Ребята обменялись многозначительными взглядами. У каждого в глазах читалось непонимание, граничащее с зарождающимся страхом.

— Чё, может, пора тягу давать? — тихо спросил Мышкодав у товарища.

— Да как мы можем это сделать? Без ключа же нельзя возвращаться, вспомни, остолоп, — так же тихо ответил ему Хэшан.

И тут, не нарушая окружающей тишины, ворота бесшумно приоткрылись. Перед глазами ошеломлённых друзей предстала такая картина: чёрный тоннель, в конце его была видна деревянная дверь. Где находился сам дом с прилегающей террасой, было совершенно непонятно.

— И чё теперь? — спросил Мышкодав, тут же круто развернувшись и попытавшись дать стрекача, но Хэшан вовремя схватил его за рубашку и подтащил обратно к раскрытым воротам.

— Смотри, это же приглашение, — сказал он.

— Да мне такое приглашение на фиг не сдалось, чёрт его знает, что нас там ждёт?! — Мышкодав снова попытался ретироваться, выдернув рубашку из рук Хэшана.

— Обед почти наверняка. — Его друг прибегнул к проверенному способу и не прогадал. Мышкодав застыл на месте в нерешительности, не зная, какой же сделать выбор. Хэшан не стал ждать, когда Мышкодав наконец-то дозреет, схватил его за руку и потащил по чёрному тоннелю, который поначалу виделся очень коротким, а потом оказалось, что он длится бесконечно. В темноте время от времени появлялись обезьяньи рожи, мелькали хвосты с кисточками. Дальше — больше, кто-то стал ставить подножки.

— Вот черти полосатые! — досадливо воскликнул Хэшан, увидев, что чья-то волосатая рука хватает его за ногу. Он вырвался и рассердился: — Отлезь ты, тварь!

Мышкодав, как обычно в таких ситуациях, был в панике, сначала он дёрнулся, чтобы броситься к выходу, но Хэшан успел удержать его. А теперь и выход был далеко, так что герой эпоса уже не дёргался, а шёл покорно, клацая зубами. Хэшан пнул очередного приставучего. И оказался прямо перед дверью. И откуда она так резко появилась? Только что была далеко впереди. Он толкнул дверь, и они с Мышкодавом очутились в доме, обыкновенном деревенском доме, обстановка была самая простая. Из-за ширмы вышла старуха со страшным лицом. У Хэшана, несмотря на всё его хладнокровие, мурашки побежали по спине — это была копия той самой сумасшедшей старухи, которую он видел во время ночёвки в пустом доме, оказавшемся потом домом его будущей жены. У бабки ещё была жёлтая собака Мандарин с жалостливыми глазами. Но Хэшан знал, что тогда старый Чжань подшутил над ним, приняв облик старухи и других призраков. А значит, он знаком с ней. Интересно, а где же пёс с оригинальной внешностью? Было бы жаль, если бы он не существовал в реальности.

Старуха улыбнулась, зловеще оскалив в улыбке два зуба.

— Здравствуй, бабуля, — поклонился Мышкодав, живо пришедший в себя после того, как почуял из кухни ароматный запах жарящейся птицы со специями. Хэшан тоже поздоровался и стоял, переминаясь с ноги на ногу.

— Здорово вам, коли не шутите, — отозвалась бабка ехидным голосом. — Зачем пришли, если не секрет?

— За ключом, за чем же ещё? Да если бы моя воля, бабушка, так бы вы меня тут и видели, — откровенно признался Мышкодав. — Охранное устройство для дома у вас довольно оригинальное, если не сказать больше. Цепные псы и то бы так на психику не давили.

— Пёс у меня один есть, он у меня за сыночка, что же, я его на цепь посажу? — добродушно отозвалась старуха, однако неприятный блеск в её глазах не проходил. — А чё за ключ такой, я чёй-то никак не пойму.

— Да от тоннеля, который к морю выходит, — охотно пояснил разболтавшийся Мышкодав.

— А-а, вроде припоминаю, да у меня полно ключей: и от подземного царства, и от небесных врат даже запасной имеется, да ещё по мелочи около сотни ключей от разных заколдованных и припечатанных магической печатью дверей.

— Да нам остальные на фиг не сдались. Запросы у нас скромные, — сказал Мышкодав.

А старуха продолжала:

— Вот так вот, мальчики, я ведь вратница по должности.

— Опаньки, так, значит, мы коллеги! — обрадовался Мышкодав. — Мы с другом тоже вратари.

— Я рада, — снисходительно произнесла бабка, — но вы зря губы раскатали, ключи я вам отдавать не собираюсь. Приходят незнакомые люди, требуют ключи. С какой радости? Мне это ни к чему — вызывать недовольство начальства, положение у меня на этой работе шаткое, и так сколько раз пытались на пенсию отправить, с трудом удержалась.

— Наверно, ставка большая? — поинтересовался Мышкодав. — Ну вот сколько у вас выходит в день?

— Да не очень много. День на день не приходится. Зависит от количества клиентов. Вот сегодня, например, всего пара кусков мяса. — Старуха улыбнулась и облизнулась почему-то.

Хэшан в разговор не вмешивался, а только внимательно слушал. При этих словах бабки он почувствовал себя немного не в своей тарелке. Жутковатый холодок прошёл по спине. «Вот влипли, — подумал он. — И ведь я сам затащил сюда друга. Неприятное местечко, а что дальше будет, трудно предсказать». Но Мышкодав оставался спокоен и совсем расслабился. Он развалился на тахте и с удовольствием собрался продолжить светский разговор со старухой.

— Ну ладно, гости дорогие, пора вас кормить. Там у меня уже поджарилась индюшка, сейчас подам на стол.

И старуха резвым шагом пошла на кухню.

— Слушай сюда, Мышкодав, — сказал Хэшан, сделав знак рукой, чтобы тот наклонился к нему. Мышкодав перегнулся через весь стол и навострил ухо, приготовившись внимательно слушать. У Жобера в его огромных глазищах тоже читалось нескрываемое любопытство. — Надо быстрей искать ключ и сматывать отсюда! И лучше не ешь ничего и не пей, — предупредил Хэшан.

Мышкодав разочарованно выпрямил спину и откинулся на тахте в знак несогласия с приятелем.

— Ты чё, обалдел? Мы же с утра ничего не перехватывали. Думай, что говоришь, братишка.

— Слушай, если в еду будет подмешано сонное зелье, я тебя на своей спине не стану волочить! А заодно ещё и отбиваться от чудовищ, которых на нас запросто может напустить наша добрая хозяйка.

— Ты что, очень приятная женщина, на мою маму похожа.

— Ну, надеюсь, что ты пошёл в отца, кем бы он ни был, — сказал Хэшан. — Интересно, а где тут можно держать ключи? И как она их не путает? Может, на каждом из них брелок, на котором написано название или на худой конец координаты того, что этот ключ открывает?

Услышав шаги, он замолк. В комнату вошла старуха с большим подносом, на котором возлежала аппетитная индейка, обложенная черносливом. На гарнир был рис. Она поставила угощение на стол, сунула в руки каждому из друзей палочки для еды и сказала своим скрипучим голосом:

— Ешьте, мальчики, сейчас я ещё вино подогрею и принесу.

Старуха вышла из комнаты, а ребята сидели, в нерешительности глядя друг на друга, время от времени бросая взгляд на индейку. Первым не выдержал Мышкодав:

— С чего тебе в голову взбрело, что нельзя попробовать, по виду очень здоровая пища. Без консервантов.

— А может, эта индейка гормонами напичкана, потому такая жирная! — парировал Хэшан, не сводя с аппетитной птицы глаз.

— А может, у неё просто жизнь была спокойная, никаких волнений, не то что у нас, — возразил Мышкодав.

— А что, если она умерла от заразной болезни? Или, может, она наколдована? А колдовство — это вещь зыбкая, нам с тобой явно не понять. И чёрт его знает, можно ли есть продукт колдовства?

— Ну и что, какой привередливый нашёлся! — съязвил Мышкодав. Они бы ещё долго спорили друг с другом, если бы не вмешался третий.

— Да ешьте спокойно, экологически чистый продукт. Это я вам могу гарантировать. А вот вино лучше оставить.

Сзади на полу сидела жёлтая собака, которая и произнесла эту фразу. Она приподнялась, почесала задней лапой брюхо и уселась обратно. Взгляд у пса был усталый и будто бы говорил: «Я смирился с этой жизнью. Она не всегда такая, какой мы её себе представляем щенками. Уж вы-то меня понимаете, ребята?»

— Да, приятели, печальные у вас лица. Что вас так поразило? То, что придётся пожертвовать вином? Понимаю, это тягостно, — уныло произнёс пёс. — Но у вас есть выбор. Можете пить эту бурду, но не говорите потом, что я вас не предупреждал.

Хэшан первый вышел из столбняка, в котором они с Мышкодавом пребывали на протяжении всей речи собаки, глядя на неё расширенными глазами.

— Здравствуй, э-э…

— Мандарин, — представился пёс, наклонив голову, что, вероятно, означало приветствие.

Хэшан тоже поклонился:

— Я так и думал. Это имя тебе подходит, приятель.

— Да, я тоже так считаю. Но какое это имеет значение? — пробормотал пёс. — Я всю жизнь прожил, не зная ласки. Никто не погладил меня по шёрстке, любимая не ждала меня вечерами, приготовив ароматные телячьи косточки. Мои щенята не играли со мной в лошадку. У меня и не было никогда щенят.

— Ну ничего, может, ещё сложится. Главное, не горюй, — попытался успокоить собаку Хэшан. Хотел потрепать её по шее, но не решился, не зная, как она воспримет такую фамильярность. Ведь говорящая же собака, а значит, разумная. Хотя в этом мире, похоже, разговаривали все животные.

— Вы, ребята, мне чем-то в душу запали, поэтому я вам помогу, — сказал пёс своим обычным унылым голосом. — Но что-то эта стерва старая не идёт, надеюсь, что она там упала и шею сломала.

Он меланхолично почесал задней лапой теперь уже за ухом. Но тут все присутствующие в комнате резко обернулись.

— Иду, иду, мальчики, — услышали они издалека знакомый скрипучий голос.

— Вот беда, всё-таки тащится, — пробормотал пёс, покачав головой.

Старуха вошла в комнату, держа в руках чайник с подогретым вином и чашки.

— Мандаринчик мой, и ты тут, маленький, — заюлила она.

Пёс отвернулся, чтобы старуха не увидела его глаз, которые выражали лишь скуку, усталость и презрение к этой сюсюкающей особе. Встретившись взглядом с Хэшаном, пёс провёл передней лапой по шее: дескать, она меня уже достала. Наш герой ободряюще посмотрел на собаку, его глаза говорили: «Держись, парень, глядишь, и на нашей улице будет праздник».

Тем временем хозяйка уже разлила вино по чашкам, хотя Мышкодав её страстно уверял, что он аскет, будто бы дал обет трезвости и всегда будет верен обществу «И капли в рот не бери!», пожизненным членом которого является.

Хэшан тоже отказался.

— А у вас какая причина? Хроническая язва желудка? — язвительно осведомилась оскорблённая хозяйка.

— На самом деле у меня банальная причина — невеста запретила, — честно признался парень.

— Ну ладно, — процедила сквозь зубы старуха и только хотела добавить что-то нелицеприятное для гостей, как Мышкодав прервал её:

— Вот это вкуснятина! Ням-ням-ням. Просто оторваться невозможно, до того хорошо приготовлено. Да вы лучший в мире повар, бабушка. Чавк-чавк-чавк, — пихая в рот огромные куски индюшатины и заедая их рисом, в восхищении говорил Мышкодав. — Дадите рецептик? Да я полжизни отдам за рецепт такого блюда.

— Ну что вы, неужели так нравится? Да я вам ещё приготовлю много чего. Это ведь даже не коронное моё блюдо, — зарделась польщённая хозяйка.

— Как?! Не может быть, чавк-чавк. Если это не коронное блюдо, то за коронное сам император отдал бы вам свой главный дворец с забором в придачу.

— Ну уж не льстите так, молодой человек, не может быть, чтобы настолько было вкусно.

Хэшану тоже понравилось, он молча ел и думал: «Если бы она знала, что мы не ели с самого утра, а теперь в ближайшие полчаса готовы были съесть свои башмаки, если бы не подвернулось другой еды». Мешки с припасами ребята оставили на старика, который убедил их, что у старухи они будут питаться разносолами, а походную провизию он посторожит.

«Надо было с собой хоть сухари забрать, — подумал он, — ведь старик сожрёт всё за один присест. Я хорошо запомнил с первого раза, как он это умеет делать».

Когда всё подчистую было съедено, Мышкодав рыгнул и, позабыв обо всём, потянулся к вину, но тут же схлопотал — Хэшан вовремя ударил его по руке, так что тот сразу опомнился.

— Ну, может, не такие уж у вас страшные обеты, детки, и вы всё-таки угоститесь вином после жирного блюда? — спросила старуха, она сидела рядом, поставив локти на стол и подперев голову руками.

— Нет, бабушка, спасибо тебе большое, что-то пить совсем не хочется, — замахали руками наши герои.

— Ну, если потом захотите, вино всегда на столе, — вежливо процедила старуха, одарив их недобрым взглядом.

Она отправилась во двор делать там что-то по хозяйству, а в комнате тем временем началось совещание. Собака подсела к ребятам:

— Вы что, хотите ключ получить? В общем, она вас за лохов держит и собирается сначала использовать в своих целях, а потом съесть.

— Брешешь! Не может быть! — Мышкодав чуть со стула не свалился.

Хэшан в отличие от него был готов услышать что-то подобное.

— Мышкодав, очнись. Если ты считаешь, что она похожа на твою маму, это не значит, что добрая женщина не может поджарить тебя, посолить, поперчить по вкусу и съесть, — спокойно сказал Хэшан.

— Парни, в общем, первое её испытание будет такое: она представит вам свою дочку-красавицу и скромно поведает о том, что девочка бедная сирота, оставшаяся без отца, погибшего на войне за независимость драконов.

— Кого? — переспросил Мышкодав.

— Её муж был драконом. Ну, в общем, она сама с большим чувством расскажет вам эту историю. Она это любит. Потом она расхвалит свою дочку, все её достоинства и большую скромность. И предложит, чтобы кто-то из вас взял её замуж. Многие простаки до вас попадались на эту уловку в надежде, что любимому зятю ключ будет выдан по первой просьбе. Девка эта на самом деле оборотень с огромными звериными клыками и когтями, в общем, все крутые навороты прилагаются. В первую же брачную ночь невеста расправляется с незадачливым муженьком. Мясо делится на равные паи на двоих со старухой.

— Лады, мы просто откажемся от такого подарочка, — сказал Мышкодав. — Что-то жажда замучила.

— Мне тоже пить хочется, — признался Хэшан. — И довольно сильно, наверное, в индейке специй многовато было…

— Это для того, чтобы вы отхлебнули вина, — охотно объяснила собака-союзник.

— Да нет, врёшь, не возьмёшь! А погодите-ка, я совсем забыл — у меня же где-то в кармане завалялся напёрсток с водой: Сяо мне дала, когда в дорогу собирала.

— А чё ты молчал тогда?! — буркнул Мышкодав. — Мы тут, понимаешь, загибаемся от жажды, а он молчит.

— Да ладно тебе, сказал же, забыл, — примирительно отозвался Хэшан, порылся в кармане и извлёк маленький напёрсток. — Сяо сказала, его надо поставить на землю, и он превратится в колодец, качество воды такое, что она годится для питья. Но из напёрстка, наверно, и так можно попить. А то ведь чтобы из колодца воду достать, надо ведро искать, кто знает, какой он глубины. Да и нам ни к чему, чтобы бабка что-то заметила.

— А ты уверен, что воды хватит? — недоверчиво осведомился Мышкодав. — Предупреждаю, я не воробей, чтобы пить из напёрстка, — неожиданно разворчался он.

— Да ладно тебе, не пей, если не хочешь. Никто тебя не заставляет, олух ты этакий, — отозвался Хэшан и стал прихлёбывать из напёрстка. Мышкодав не отрывал от этого действа взгляда.

— Ну чё? Неужели там столько воды?

Хэшан утвердительно кивнул.

— Э-э, оставь и мне, водохлёб, — заволновался Мышкодав, видя, что Хэшан пьёт уже вторую минуту. Наконец тот напился и протянул напёрсток другу, а потом повернулся к собаке. Та в это время была занята выкусыванием блох из шерсти.

— Что, всё? Эта ведьма использует соусы, вызывающие жажду. — Пёс зевнул. — На чём это я остановился? А-а, от женитьбы трудно будет отказаться. Если даже у вас есть суженая. Второй же жены ещё нет, а законом не возбраняется…

— Ну знаешь, — возмутился Хэшан, — мне и одной Сяо — выше крыши!

— Претензии не ко мне, сам понимаешь, — своим унылым тоном произнёс пёс и продолжил: — Вторым испытанием будет просьба наколоть дрова во дворе, если в первую брачную ночь ты отобьёшься, а третьим — собрать урожай хурмы в её саду.

— Дрова — дело плёвое, а где сад-то?

— Да прямо за дверью.

— Но там же темень и вроде ничего не растёт, кроме разных тварей, которые вырастают прямо из-под земли.

— Там растет всё, что нужно и когда нужно моей хозяйке, этой кристальной души женщине, будь она неладна. — Пёс с досады сплюнул. Хэшан очень удивился, он не знал, что собаки умеют так смачно сплёвывать. Пёс Мандарин всё больше ему нравился.

— Дружище, а ты, случайно, не встречал такого человека по имени Чжань? Его ещё называют преподобный Чжань.

— Смотря как он выглядит, — сморщил лоб пёс. Хэшан дал быстрое описание своего тестя. — А-а, этот, он давний приятель моей хозяйки, они раньше пьянствовали вместе, у них в компании был ещё третий, старик такой с заскоками. Хотя все трое с заскоками, причём с немалыми. Но тот был какой-то очень оригинальной внешности, одевался так — днём с огнём не сыщешь. Я это всё помню, потому что у моей хозяйки других друзей и не было, она новых знакомых просто-напросто съедала сразу.

— Его, случайно, звали не Вил Ли Путешественник? — спросил Хэшан, сразу догадавшись, что второго такого оригинала вряд ли найдёшь.

— Да, он самый, ваш проводник.

— А откуда ты знаешь? — расширил глаза Хэшан.

— Да он поблизости околачивается, я его у валунов сегодня встретил. Смотрю, сидит, что-то жуёт. Аж за ушами треск…

— Вот прорва! — с досадой воскликнул Хэшан. — Не успели мы уйти, как он за наши продукты взялся, обжора.

Но тут он понял, что всё это мелочи по сравнению с задачей, которая встала перед ним и Мышкодавом. Тот уже напился и поил теперь Жобера, а заодно наловил в доме мух для маленького друга. В общем, был слишком занят, поэтому Хэшан вновь вернулся к разговору с собакой, подумав, что с разумной тварью легче обсудить сложившееся положение вещей. Она хоть вникнет, в отличие от Мышкодава.

— Может, что посоветуешь, Мандарин. А кстати, в чём сложность с дровами, и там ещё ты о хурме говорил. Тут что, тоже кроется какой-то подвох?

— Ну ещё бы, — отозвался пёс. — Дрова эти превратятся в карликов. Расколешь бревно надвое, ан уже два карлика. А с тебя потребуют обязательно, чтобы полена были расколоты на четыре части. Причём твари эти будут норовить укусить тебя за ногу и щипнуть за икры. Если ты выполнишь задание при таком активном сопротивлении этих мальцов, то второй этап будет пройден.

— Нормально! — присвистнул Хэшан. — Просто чудненько, мало того что с начала нашего путешествия комары бросаются на тебя с остервенением маньяков, так тут ещё такое испытание. Ну а какие проблемы с хурмой? Плоды будут брызгать ядом или стукать меня по лбу?

— Да нет, тут проще, — меланхоличным тоном начал пёс, — просто по мере того как ты будешь собирать плоды, на дереве будут вырастать новые.

— Ни фига себе, вот это работёнка! — произнёс Мышкодав. Он уже накормил Жобера, который теперь блаженно спал у него на плече, поэтому мог переключиться на менее насущные проблемы.

— Тут есть один выход, в конце концов, когда человек выдыхается, у него включаются мозги… В общем, все, кто проходил это испытание, наконец сообразив, как надо было поступать с самого начала, рубили дерево! Естественно, половина плодов всмятку, но только так можно собрать всю хурму. Правда, топора у нас нет специального. Ни мечом, ни чем-либо другим срубить дерево невозможно. А топор этот сломался. Ну ещё бы ему не сломаться, почитай каждый месяц им пользовались на протяжении нескольких сотен лет.

— Забавная ситуация, — пробормотал Хэшан и, посмотрев на Мышкодава, спросил: — Что будем делать, приятель?

— Понятия не имею, кстати, это ты меня сюда затащил. И если со мной что случится, тебе перед моей мамой придётся ответ держать.

— Слушай, а кто из нас герой, в конце концов?! — рассердился Хэшан.

— Да пошутил я, ты что, шуток не понимаешь? — показал язык Мышкодав. — Только чё делать, всё равно не знаю.

— Да ты вечно ничего не знаешь, персонаж боевиков…

— Ладно, не ссорьтесь, ребята, нате вам ключ, мне не жалко… Теперь можете брать руки в ноги и сматывать.

Парни, уже было собравшиеся драться, с удивлением уставились на пса, который держал в зубах большой ржавый ключ.

— Ну ты даёшь, чего же ты нам тогда мозги канифолил?! — воскликнул Хэшан. — Об условиях каких-то говорил!

— Так просто, язык чесал, я уж, если посчитать, лет двадцать ни с кем словом не перемолвился. Да и не мои это, а бабкины условия. Ключи только хранятся у меня, я ведь ключник. Должность у меня такая.

Хэшан взял ключ из его пасти и с интересом повертел в руках. Потом передал Мышкодаву, который тоже хотел посмотреть.

— А это точно тот самый?

Собака, сделав обиженно отчуждённый вид, задрала нос…

— Ну ладно, Мандарин, не дуйся. Это я просто так. Спасибо тебе за помощь. — Хэшан отобрал ключ у Мышкодава, зная, что ценную вещь тому доверять нельзя, обязательно потеряет.

— Выход там, — показала хвостом собака, даже не поворачиваясь, — вы знаете.

Хэшан спрятал ключ поглубже в карман, и только они с Мышкодавом дёрнули к выходу, как послышались шаркающие шаги и в комнату ввалилась старуха.

— Куда вы, ребята?

— Да прогуляться, свежим воздухом подышать, — замялись те.

— Это правильно. Но сначала давайте я познакомлю вас с моей душечкой-красавицей дочуркой.

«Ого, сразу сколько титулов! Судя по ним, девица должна выглядеть как фея», — подумал Мышкодав и почти не ошибся. Девушка оказалась ещё прекрасней, чем он представлял. Она вышла из-за ширмы, скромно потупив глаза.

«Вот это формы!» — присвистнул лис. Действительно, девица была фигуристая и довольно крупная. Просто идеал красоты для Мышкодава. Хэшану же она показалась толстой коровой.

— Это моя ненаглядная Сен Дзо, бедная сиротинка.

Девушка весьма артистично сделала грустные глаза и хлюпнула носом.

— Да вы садитесь, зачем стоять, — настойчиво проговорила старая ведьма, и нашим героям ничего не оставалось кроме как подчиниться. Они присели, а старуха продолжила: — Так вот, гости дорогие, и живём мы с моей дочурочкой одни-одинёшеньки. Она, бедняжка, лишилась отца в детстве, когда тот полетел на войну.

— Да, бабушка, это всё, конечно, очень интересно, — нетерпеливо проговорил Хэшан, — но нам с другом нужно выйти во двор по нужде. Мы как раз собирались это сделать, когда вы вошли.

Пока старуха стояла раскрыв рот, Хэшан схватил Мышкодава за руку и потянул к выходу.

— Пошли, приятель, пока она не опомнилась, — прошептал Хэшан.

Собака, сидевшая за спиной у старухи, делала разные знаки друзьям: дескать, не медлите.

Но Мышкодав вдруг заартачился:

— А я не хочу, я вообще недавно ходил.

— Где это ты мог недавно ходить? — опешил Хэшан. — Ты что? Бежим быстрее.

— О чём вы, молодые люди, там шепчетесь? — с любопытством осведомилась старуха. — Дослушайте уж меня до конца. А ты, дочка, разлей-ка другое вино по чашкам. А эти убери, видно, красное вы не любите, но, к сожалению, белого у нас нет. Зато это попрохладнее, а после обеда, я знаю, жажда сильно мучает.

Девица подала чашку Хэшану, тот взял, поклонившись. А что ему ещё оставалось? И уселся на место. Мышкодав смотрел на девушку не дыша, а получив свою чашку, с благоговением на лице отхлебнул. Хэшан сделал страшные глаза и так пнул приятеля под столом, что тот поперхнулся.

— Что с вами, молодой человек? — испуганным голосом осведомилась девушка.

— Да, кхе-кхе, ничего особенного… Так, что-то поперхнулся, — покраснев, пробормотал парень. И подумал: «Да не может такая красота быть оборотнем. Пёс явно что-то напутал».

А старуха продолжала:

— И плохо нам тут без хозяина. Без мужской, так сказать, руки. Вот и подыскиваю для дочки достойную пару, чтобы был в доме мужчина. Ведь она у меня как раз вошла в тот возраст, когда пора подумать и о замужестве и о детях. Вы согласны со мной, молодой человек? — Старая ведьма обратила своё благосклонное внимание на Мышкодава как на потенциальную жертву, видя, что он клюнул.

Хэшан с удивлением смотрел на друга, который уже интересовался:

— А готовить она умеет?

Хэшан снова дал ему пинка, но Мышкодав на это никак не отреагировал. Они со старухой уже ударили по рукам:

— Будь по-вашему, дорогая тёща, я согласен.

Пёс Мандарин покачал головой, глаза его говорили: «И зачем я языком чесал полчаса? С таким дуболомом возиться — себя не уважать».

— Ну вот и ладненько. Ты, я вижу, представительный парень и родители твои тоже, по всему видать, люди уважаемые.

— Да, конечно, это вы в самую точку. Так что не сомневайтесь. Лучшего мужа для вашей Сен Дзо не найти. Вам очень повезло, что я до сих пор не женился. Как это вам подфартило, надо сказать, — совсем заважничал Мышкодав. Он всё норовил приобнять невесту, но та очень умело выскальзывала в самый последний момент. При этом с лица у неё не сходила многообещающая улыбка.

Хэшан переглянулся с собакой. Взгляд юноши вопрошал: «Что делать?» Но пёс ничего не мог посоветовать, его физиономия весьма красноречиво говорила: «Рад бы помочь, да не знаю как».

А тем временем Мышкодав подвёл свою ненаглядную к кадке с апельсиновым деревом и с чувством декламировал что-то вроде:

Люблю тебя, хоть мы и не родные…

Да мне родных любить и не дают

Пальба, погони, подвиги сплошные…

В твоих объятьях я ищу уют!

— Вот рифмоплёт нашёлся! — сплюнул Хэшан.

Радостная тёща побежала на кухню готовить угощение, а Хэшан, глядя на это безобразие, с досады залпом выпил чашку вина и налил ещё. Все это было сделано бессознательно, на рефлекторном уровне. Только осушив вторую чашку, он ощутил неприятный вкус и вспомнил о предупреждении Мандарина. Тот сидел с безучастным видом. Наш герой схватился за горло и захрипел.

— Что там было в вине? — из последних сил выговорил он.

Пёс повернул к нему унылую физиономию:

— Да ничего, просто вино плохого качества, поэтому я и предупреждал, чтобы вы не пили.

От удивления Хэшан живо пришёл в себя:

— Что, правда, ничего?

— Ничего, кроме мышкиного помёта. Успокойся ты в самом деле! Нету там никакого яду, ты уж, по-моему, навоображал себе, приятель.

Хэшан еле сдержался, чтобы не одарить пса крепким словечком. Он глубоко вздохнул, задержал дыхание и промолчал. Потом снова обратил внимание на Мышкодава, который, продолжая декламировать, уже потихоньку протягивал руку к талии невесты. Студент уже больше не мог смотреть на это спокойно, быстрым шагом он подошёл к парочке любовников, не замечающих ничего вокруг, кроме друг друга, и, схватив Мышкодава за плечо, резко развернул к себе.

— Убери руки, — грубо ответил тот, но Хэшан с каменным лицом отвёл его в сторону.

— Очнись, дружок, — твёрдым голосом, медленно и со значением проговорил он, глядя Мышкодаву прямо в глаза. — Это же оборотень. Линяем отсюда сейчас же, пока мамаши рядом нет.

— Как это линяем? — произнесли рядом громоподобным голосом. — Он мой, и я никому его не отдам! Предатели! Изменники! Ма-ма-а!

Дальше уже были сплошные вопли. Страшное существо с искажённым жёлтым лицом и огромными клыками обхватило волосатыми руками Мышкодава за пояс и потащило к себе. Хэшан держал его со своей стороны. Пёс, естественно, сохранял нейтралитет. Потом ему это надоело, и он, схватив парня за штанину, потянул его к себе. Так что бедного Мышкодава раздирали уже на три части.

На крики прибежала старуха, которая, увидев эту картину, мгновенно сбросила с лица маску доброжелательности и заорала злобным голосом:

— Ты куда, дура, дела конспирацию? Кто тебе велел так рано раскрываться, идиотка ты этакая?

Она первым делом отвесила подзатыльник дочери, которая, почувствовав довольно увесистую руку матери, мигом отпустила свою жертву и, ещё больше исказив от ярости лицо, переключилась на старуху:

— Сама дура! Не смей меня бить, а то ведь я молча терпеть не стану. Сама знаешь.

— Ах, ты рот раскрывать, неблагодарная? Так получай ещё!

Дочка схлопотала второй подзатыльник, после чего, уже перестав контролировать себя, набросилась на старую ведьму. Теперь две фурии, вцепившись друг в друга, вырывали волосы, пинались, кусались и царапались, пытаясь добраться до глаз.

Хэшан сделал знак товарищу, что надо сматывать, пока хозяйки не опомнились. Тот расширенными от ужаса глазами смотрел на происходящее, потом медленно кивнул и первым бросился в дверь. Хэшан на ходу попрощался с собакой, которая взглядом пожелала ему удачи, и выбежал вслед за товарищем. Они быстро, не глядя по сторонам, пробежали чёрный тоннель. Населяющие его существа разочарованно попискивали, наиболее бесшабашные из них улюлюкали вслед нашим героям. Сзади они слышали насмешливые крики:

— Смотрите не споткнитесь о свои собственные ноги, что-то они у вас заплетаются. Ха-ха-ха!

Тоннель закончился, сопящий впереди Мышкодав с разбегу толкнул ворота лбом, и они распахнулись. Вероятно, ведьмы не ожидали, что ребята посмели бы убежать тем же путём, и не заперли выход. Друзья выбежали на залитую солнцем опушку леса. Несмотря на то что тут по-прежнему стояла мёртвая тишина, нашим героям показалось, что они попали в рай.

— Слава тебе, лисий бог-хранитель! — простонал Мышкодав и в бессилии повалился на траву, взяв в руки дрожащего от испуга Жобера.

— Чего развалился, остолоп? Вставай давай и бежим дальше, думаешь, эти ведьмы всё так и оставят? Они, наверное, уже опомнились. — Едва отдышавшийся Хэшан чувствительным пинком заставил товарища подняться.

И действительно, со двора, который они только что покинули, доносились воинственные крики и собачий лай. Мышкодав с удвоенной энергией бросился к реке, Хэшан за ним. Они успели заметить, что из ворот выбежала собака и бросилась за ними, время от времени по обязанности гавкая. Ребята приостановились, думая, что, может, собаке что-то надо им сообщить, но та зашипела:

— Да бегите вы, не оглядываясь. Я работу свою выполняю. Она у меня — сами видите — воистину собачья.

Тут из ворот выскочили обе женщины и, увидев несущихся галопом друзей, бросились за ними. Мышкодав совсем запыхался, он еле переводил дух, тем не менее не сбавлял скорости.

— Хорошо ещё, что мы подкрепились как следует у них, а то бы сейчас у нас не было сил так долго бежать.

Ведьмы, в отличие от ребят, в плетении интриг перестарались и совсем позабыли о еде, поэтому, развив вначале приличную скорость, теперь бежали всё медленней. У старухи к тому же сказывался возраст, а у молоденькой — толстый слой жира. В конце концов она начала сильно задыхаться и отстала.

Но вот уже вдали показались знакомые валуны, если Путешественник и был сейчас там, то его не было видно за камнями. А вот и самый большой валун. Никаких признаков присутствия старика, если только он не дежурил с обратной стороны. Хэшан резко остановился. С правой стороны камня на земле сидел старик, схватившись за живот, рядом в большом количестве валялись куриные кости. При виде подопечных Путешественник с трудом поднялся на ноги. Он удивлённо и даже с испугом смотрел на них, как будто видел перед собой вернувшихся из подземного царства мёртвых.

— Вы чё, живые? — раскрыл он рот.

— Как видишь. Но это ненадолго, если мы сразу же не смотаемся, как ты это умеешь, — на одном дыхании проговорил Хэшан.

— Ключ у вас? — быстро спросил старик, острым взглядом приметив бегущую старуху.

Друзья утвердительно кивнули.

— Полезайте в рукава!

— А ты хорошо постирал? — Мышкодав в нерешительности остановился.

— Что?! — Старик сразу вскипел, поняв, куда тот клонит.

— Халат, ну, рубашку, как ты её называешь, — пояснил Мышкодав. Но Хэшан схватил друга за шею, с головой затолкал в правый рукав, а сам быстренько влез в левый.

Старик попытался было переместиться куда-нибудь подальше, он уже стал терять очертания, в воздухе оставался лишь клочок его штанов… как вдруг старуха мгновенно выкинула руку и крепко ухватилась за них. Тут подковыляла и собака, делавшая вид, что подвернула лапу.

— Физкульт-привет, Вил Ли, — язвительно произнесла ведьма, схватив материализовавшегося старика за грудки. — Сколько лет, сколько зим…

— Да, милая Ман Дзо, прекрасно выглядишь, — вяло пробормотал старик, глядя на неё обреченными глазами.

— Это я ещё сегодня плохо себя чувствую, — проревела та в ответ. — Ты чё это, старый хрыч, скрывался от меня столько лет? А как же твои обещания?

— Какие?! — сделал невинные глаза Путешественник.

Собака сидела в отдалении, с меланхоличным видом почёсывая себя за ухом и ни во что не вмешиваясь.

— Ах ты мошенник! Так ты ещё отказываешься? — взъелась старуха.

— Да ей-богу, честно, не понимаю я тебя, милая… Кстати, совсем забыл спросить, как дела? Как твоя красавица Сен Дзо. Наверно, уже совсем большая девочка? А ведь, помнится, я её на руках носил, когда она была совсем крохотулькой, — с ностальгией в голосе вспоминал дед, как будто не замечая, что его по-прежнему держат за грудки.

— Это ты ко мне их подослал?! — взревела старуха, не слушая его.

— Да нет, моя дорогая, — испуганно пролепетал он.

— Что?!

— То есть да, это же был тебе подарок. Ну, в смысле, клиенты. Я знаю, что в последнее время у тебя их недобор.

— Отговорки тебе не помогут, старый хрыч! Подавай мне их сейчас же!

— Да где я их возьму? Не побегу же я за ними. Вряд ли у старика получится их догнать. Они пронеслись мимо меня, наградив пинками, и скрылись вон в том лесу.

— Точно? Ну ладно, если ты соврал, держись у меня. Вперёд, Мандарин! Что, совсем нюх потерял?

— Беги, беги, милая, не споткнись, — бормотал Вил Ли вслед убегающей ведьме и её собаке. — Уф, ну наконец-то избавился…

— Может, сматывать пора? Сколько ещё можно тянуть? — донёсся недовольный голос из правого рукава.

— Ждёшь, когда она вернётся? — добавили из левого.

— Да нет, ребята, уже исчезаем, — оправдываясь, произнёс старик, быстренько растворяясь в воздухе.

* * *

Сяо варила обед, а преподобный Чжань, как обычно, крутился рядом, мешая и путаясь под ногами.

— А соль ты положила?

— Да, папа.

— А сколько ещё ждать?

— Полчаса, не меньше.

— Так долго!

— Так ты же всего час назад очень даже сытно позавтракал, всё умял, что оставалось от вчерашнего ужина.

— Да уж, только остатками еды и питаюсь, — жалеющим себя голосом проговорил старик.

— А что, прикажешь мне утром снова готовить, если вчерашний рис остался? Да и с третьего дня целая миска печёной тыквы стояла. Хорошо, что всё это я подала тебе на завтрак. Не собакам же выкидывать. Сам ведь ел с аппетитом, зачем же теперь жаловаться?

— Да уж, если больше нечего, конечно, я съем и вчерашнее и позавчерашнее. А вчера на обед была картошка недельной давности.

— Видишь, стоило её только разогреть, как она пошла в расход, а то я уже подумывала выкинуть её на помойку. И хорошо, что не выкинула…

— Ну да, а есть её пришлось мне, — пробормотал себе под нос старик.

— Ты что-то сказал, папа? — ласково спросила Сяо.

— Да нет, ничего, дочка. — И, увидев выражение глаз девушки, Чжань добавил: — Ну ладно, я потерплю полчаса. — С этими словами старик зашлёпал к выходу и скрылся за дверью.

Сяо принялась помешивать варево, и в этот момент услышала, как кто-то колотит в ворота. Она спокойно продолжала заниматься своим делом. Добавила специй, снова размешала и попробовала на вкус. И только после этого крикнула:

— Папа, открой. Там кто-то пришёл. — Но в ответ тишина. Девушка вышла из кухни и, увидев за ширмой отца, укладывающегося спать, рассердилась: — Там же стучат!

— Я сплю. — Старик притворно закрыл глаза и положил руки под голову. — Хрр-хрр-хрр!

— Ну спасибо. — Стук не прекращался.

Девушка вышла во двор, подошла к воротам и резко распахнула их, решив сорваться на незваном госте. Перед ней стояла, опираясь на посох, сгорбленная старушенция. Одежда на ней была пыльная, видно, бабушка шла издалека. Сяо в ожидании молча уставилась на неё.

— Здравствуй, дочка, — произнесла бабуля скрипучим голосом, поклонившись. — Люди добрые сказали, что к вашему дому мне надо идти. Я хочу на лисичку говорящую посмотреть. Ту, что всем советы даёт…

Девушка округлила глаза, раскрыла рот, и так она стояла долгую минуту, после чего закрыла ворота перед носом бабки, развернулась и пошла домой.

* * *

Хэшан, Мышкодав с Жобером за пазухой и Путешественник стояли на голой, грязно-серого цвета скале. Небо над ними сияло ядовито-розовое, местами лилового и фиолетового оттенка, причём цветовая гамма менялась со скоростью ветра.

— Куда это мы попали? — наконец выдохнул Мышкодав, нарушив общее молчание.

— Внизу долина Огненного Саблезубого Барса, — пояснил старик, приняв мрачный вид. — А если вы поднимете взгляд вверх, к небу, то увидите высокую скалу, гораздо выше той, на которой мы сейчас стоим.

Всё это старик говорил с такой торжественностью, будто подводил ребят к решающему событию в жизни, которое определит всю их дальнейшую судьбу.

— Откуда столько пафоса? — сжал губы Хэшан. — И если уж честно, отсюда точно и не скажешь, выше она на самом деле той скалы, на которой мы стоим, или нет. Ты говори толком, к чему ведёшь?

— Вот-вот, я согласен, ври быстрей. А то у меня уже ноги замёрзли, — поддержал друга Мышкодав.

Старик принял неприступный вид, распрямив спину и скрестив руки на груди:

— Вы, не ведающие, что говорите, молчите и слушайте очень внимательно, только так у вас появится шанс спастись.

— Спастись?! От кого?! Что, снова?! — воскликнул излишне впечатлительный Мышкодав, к тому же он ещё не оправился от недавно перенесённого потрясения (как-никак девушка, в которую он влюбился с первого взгляда, оказалась оборотнем).

С такими подшефными старику трудно было сохранять величественность речи.

— О нефритовый император, когда я избавлюсь от этих обалдуев? Вот гадкая работёнка мне досталась, — проговорил он в сторону и, обернувшись к ребятам, раздражённо произнёс: — Вы можете меня выслушать или нет?

— Можем. Валяй, — махнул рукой Хэшан.

— Так вот, на чём это я остановился?

— На Огненном Саблезубом Барсе, — копируя манеру речи старика, с пафосом произнёс Мышкодав.

— И нечего дразниться, — с укором произнёс старик. — Вон видите огонёк на самом верху. Разглядели? Так вот, это та самая знаменитая огненная пещера, где и обитает барс. Вам надо попасть туда…

— А что мы там забыли? — в один голос воскликнули наши герои.

— Вы должны сразиться с хозяином пещеры!

— Иди ты, Мышкодав, у тебя меч и больше и острее, а у меня сам видел какой старенький. Да и не чистил я его давно, — сказал Хэшан, ободряюще похлопав друга по спине.

— Так я… так я могу тебе свой меч одолжить, даже с большой радостью, — живо возразил ему Мышкодав. (Вопрос, был ли он действительно героем, остаётся открытым по сей день).

— Ваше оружие тут не подействует, — остановил их спор старик. — Там у входа в пещеру висит специальный волшебный меч, как раз им и нужно быстро срубить барсу голову, после чего войти в пещеру, в глубине которой вы увидите огонь, и пройти весь огненный тоннель до конца.

— Нормально! — присвистнул Хэшан. — Вот это ты загнул, приятель. Как нам предлагается это сделать? Мы тебе не бессмертные даосы и не фениксы, чтобы из огня снова возродиться к жизни. Ты что, совсем за лохов вьетнамских нас держишь?

Мышкодав быстро закивал, поддерживая каждое слово друга.

— Для такого случая у меня есть огнеупорная одежда, очень недорого. — С этими словами старик достал из-за пазухи серебристого цвета штаны и куртку из очень плотной ткани.

Юноша, глядя на них, вспомнил слова своей незабвенной Сяо.

— И второго комплекта, ясное дело, нет, — сказал он.

— Конечно. А как ты узнал? — полюбопытствовал Путешественник.

— Да так, слышал где-то, — раздумчиво произнёс Хэшан. — Топать туда, конечно, придётся мне. Ведь это я должен добыть персик. Зачем посылать на верную смерть Мышкодава, который и так разделял со мной все тяготы нашего пути?

Он порылся в кармане, в котором должно было заваляться несколько монет, пересчитал деньги и протянул старику:

— Этого хватит?

— Нет, но… так и быть, уступлю. — Довольный старик забрал монеты и протянул костюм Хэшану.

Тот облачился в него с помощью Мышкодава, смахивающего время от времени непрошеную слезу, и даже Жобер, в знак своего расположения, перелез студенту на плечо. Все молчали, всё было ясно и без слов. Тишину нарушил сам герой:

— Я же не спросил, а какого рожна переходить через огонь? Что там дальше по ходу?

— По легенде, после того как герой убьёт Огненного Барса, охраняющего меч, в пещере произойдёт обвал, выход наружу будет засыпан камнями, и ты сможешь выбраться оттуда, только пройдя через огонь в глубь скалы и выйдя с обратной стороны, и, кроме того, нам ещё понадобится меч, который ты там добудешь.

— Ладно, всё понятно, — сказал Хэшан. — И ещё одно, как я найду вас?

— Ну, это нетрудно, мы подождём тебя у запасного выхода. Скучать не придётся, устроим, так сказать, пикничок на траве.

— Доедим остатки курицы. Тут, кстати, что-то совсем мало осталось, и на один обед не хватит, — заглянув в мешок, констатировал Мышкодав.

— Спасибо, что напомнил, браток! — радостно воскликнул Хэшан. — Я, можно сказать, на смерть иду, по крайней мере очень сильно рискую головой и растительностью на теле. Обгорю весь — потом как Сяо на глаза показываться? А героев надо кормить, так что не обессудьте, ребята, я этих двух оставшихся цыплят сам съем и эти два пирога тоже. А вам всё равно сухари достанутся, голодная смерть не грозит. — И, подкрепляя слова делом, он принялся уминать за обе щеки.

— Э-э, делиться надо по-братски, — попробовал вмешаться Мышкодав, который тоже проголодался.

— А кто со зверем сражаться идёт? Кто, я тебя спрашиваю? На голодный желудок с ним не повоюешь. Так что не в обиду, ребята… ням-ням… Остатки всегда сладки, — заключил юноша, обгладывая крылышко. Покончив с первым цыплёнком, так же быстро он расправился со вторым, умял два пирога и запил водой из напёрстка.

Путешественник с Мышкодавом стояли в сторонке и с горечью в глазах наблюдали за происходящим.

— Ты хотя бы одну ножку куриную оставь, из дружбы, — не выдержал Мышкодав, но та уже исчезла из виду, попав в желудок к Хэшану. — И куда только в тебя лезет, — вздохнул его друг напоследок.

Хэшан вытер рот, обтёр жирные руки об одежду, встал, отряхнул штанины и решительно произнёс:

— «Обходительный муж всегда прожуёт, прежде чем ответить другу…» Ну как вы думаете, сколько времени у меня уйдёт на то, чтобы добраться до той скалы?

— Час, не меньше, — авторитетно проговорил Путешественник.

— А по моим подсчётам, и все два, — уточнил Мышкодав.

— Ладно, отдыхайте тогда. Значит, встретимся ближе к вечеру, — сказал Хэшан.

— Удачи тебе, дружище, — с чувством произнёс Мышкодав, снял с его плеча Жобера, который сидел там всё это время и не думал слезать. — Да, а твои башмаки? Они ведь почти новые и всегда мне нравились, ты сам это знаешь, брат. Они ведь тебе уже не нужны будут. А у меня совсем дырявые, давай поменяемся, не пропадать же добру.

Лисий герой произнёс это, опустив глаза и переминаясь с ноги на ногу.

— Ну ты даёшь, приятель, — вытаращился на него Хэшан. — Как это надо понимать?

— Ты это о чём? Что я такого сказал?! Ну, так как, может, всё-таки надумал? Я о башмаках.

— Тьфу ты, лисья душонка, даже говорить с тобой не хочется, — раздражённо сплюнул Хэшан, однако же крепко обнял незадачливого друга, попрощался с Путешественником и, не оборачиваясь, стал спускаться с холма (на самом деле это оказался холм, а не скала). У его подножия текла речка. «Вот горе, ещё теперь в воду надо прыгать, из воды — в огонь. И всё это ради старого хрыча Чжаня, будь он неладен. Прости меня, Сяо, за то, что я так неласково отзываюсь о твоём отце… Пользуясь случаем, попрощаюсь и с тобой, дорогая».

После чего он, зажав нос, прыгнул с откоса в реку. Другой её берег, слава небесам, был пологий. Хэшан довольно быстро доплыл до него, даже не успев сильно замёрзнуть. Перед ним открылся вид на заросшее молодым бамбуком подножие скалы, которая была его целью. «Вот теперь я точно ощущаю себя последним героем! Хотя на деле от «героя» тут пока мало чего. Но если смотреть со стороны, наверное, выглядит весьма романтично…»

Начав карабкаться на скалу, он ободрал ладони. Но скала была не такой уж крутой, поэтому дело двигалось довольно споро. Через полчаса Хэшан был уже у входа в пещеру. Камни тут были раскаленные, они обжигали руки, да и пятки сквозь башмаки. «Здесь стало чертовски припекать, — отметил про себя юноша, — ещё немного, и в этой кожуре запросто можно превратиться в печёную картошку». Тем не менее он шагнул в пещеру. Там поначалу ему показалось очень темно. Только где-то в глубине, как оказалось, очень далеко от входа, горел огонь. Жара стояла невыносимая. Хэшан уже хотел сорвать с себя одежду, но вовремя опомнился.

Он вспомнил о ключе, который по-прежнему был у него, и удивился, что Путешественник не напомнил о нём и не попросил оставить на всякий пожарный. Ну, Мышкодаву это и в голову бы не пришло. «А хотя действительно, зачем он им? Ведь персик принципиально нужен только мне». С такими мыслями Хэшан, щурясь, осматривал пещеру. Видно было плохо. Взгляд вырвал из тьмы лишь голые каменные стены да сидящего в углу кота, самого обычного кота серого тигрового окраса, хотя и довольно крупного. Глаза у него блестели, что поначалу произвело на нашего героя жутковатое впечатление. И главное — полная тишина. Но страха он не почувствовал, наверно, был слишком напряжён, ожидая появления дикого Огненного Саблезубого Барса. Но прошло несколько секунд, а барс не появлялся, никак не реагируя на вторжение чужака.

«Может, его дома нет», — подумал Хэшан и обратился к тревожно уставившемуся на него коту:

— Слушай, приятель? Ты, наверно, тут кто-то вроде слуги или дальнего родственника хозяина этой пещеры. Я хотел бы знать, куда он подевался и скоро ли вернётся? А то у меня не так много времени, чтобы обивать пороги в ожидании аудиенции. Если он спит, разбуди его, пожалуйста.

— Простите, ради бога, очень не хочу разочаровывать вас и обманывать ваши ожидания, но что поделаешь, я тот самый хозяин, которого вы так упорно добиваетесь видеть. И я весь к вашим услугам! Хотя и так догадываюсь, зачем вы пришли. — Закончив свою речь, произнесённую учтивейшим тоном и слегка подрагивающим голосом, кот тяжело вздохнул.

— А где барс?

Только сейчас Хэшан по выражению морды кота понял, что барса никогда не существовало, что он всего лишь очередная легенда, придуманная людьми.

— Так это что, правда? — всё ещё не веря в такую реальность, произнёс Хэшан, ведь он уже настроился на огромного беспощадного барса.

— Как видите, — ещё раз, но уже потише вздохнул кот. — Да вы не стесняйтесь, не стойте у порога, проходите. Жарковато тут с непривычки. Но ничего, к этому быстро привыкаешь. А на улице, наверно, попрохладнее? — с живым интересом спросил он.

— Да уж, по сравнению с твоей пещерой, конечно, — запинаясь, пробормотал Хэшан.

— А мы, коты, к теплу привыкшие. Мы в холоде жить не можем. Так что тут совсем даже неплохо чувствуем себя, — с напускной радостью на морде выдал залпом кот, а потом замолк, не зная, о чём говорить дальше.

«Да, похоже, назревает светская беседа. Так, погоду мы прошли, теперь что?» — подумал Хэшан.

Пауза была уже довольно продолжительная, поэтому он постарался поскорей разрядить атмосферу и брякнул первое, что на ум пришло:

— А ты, наверно, в детстве болел? — Неожиданно Хэшан почувствовал жалость к этому маленькому хозяину пещеры.

— Конечно, и не раз, и свинкой, и коклюшем, — с печалью произнёс кот. И только тут Хэшан заметил, что огромные жёлтые глаза кота полны грусти. — А-а, если это вы о моём росте, то это вы правы, я слишком много болел в детстве. А вы как росли?

— Обыкновенно. Как все дети. И болел тоже иногда, но не так часто, как ты, конечно.

— А я в месячном возрасте был отнят от матери, помню, она была очень красивой и пушистой, того же окраса, что и я. А отца я совсем не помню, — тихо закончил кот, опустив голову.

Хэшана это неожиданное признание сильно потрясло.

— Так, значит, ты сирота с детства, так же как и я.

Привычная история для средневекового Китая…

— И вы тоже? — распахнул свои бездонные печальные глаза собеседник Хэшана. — Это так безрадостно, не правда ли?

— Ещё бы, ты же понимаешь, каково это жить без родителей с минимумом игрушек.

— Да у меня их вообще не было, я играл собственным хвостом.

— А я кидал в речку камешки, но это могло продолжаться только до зимы, пока вода не покрывалась коркой льда.

— Мне никто не облизывал мордочку, я смутно помню, как делала это моя мама-кошка, и это самые светлые мои воспоминания.

— Я ходил вечно грязный, меня тоже было некому умыть, причесать.

— Большие коты, с которыми я встречался на улице, норовили при каждом удобном случае отвесить оплеуху.

— Соседские мальчишки, ровесники, у которых были более или менее состоятельные родители, чурались меня, не хотели со мной играть, и я тоже частенько ходил с синяками, когда случалось одному отбиваться от целой ватаги мальчишек постарше.

— Я редко получал миску молока, чаще всего приходилось довольствоваться холодной водой из ручья и объедками с помойки, пока не научился ловить мышей.

— Мне тоже перепадала лишь корка хлеба и чашка воды — это был мой ежедневный обед. Пока не научился таскать яблоки у соседей, а при случае и кур. Из-за этого вечно голодного состояния в детстве я до сих пор худой, наверно, так никогда и не удастся поправиться.

— Мне не хватало ласки. Порой я хотел, чтобы меня пожалели и обогрели просто добрым словом…

— …и не называли оборвышем, как это взяли себе за правило все, кто видел меня…

— …и хоть раз погладили бы по шёрстке…

— …и по голове, постирали бы мне одежду…

— …помыли мылом…

— …уложили спать в тёплую постель…

— …на полу у очага…

— …укрыли одеялкой…

— …подстелили коврик…

На последних словах родственные души уже рыдали в объятиях друг друга.

«Сколького мы были лишены и как только выжили?!» — было мыслью обоих.

— Ты мой друг до самой смерти, пошли ко мне жить — у моей невесты трёхэтажная пагода в престижном районе, со всеми удобствами, — убеждал кота Хэшан.

— Лучше ты оставайся со мной, тут тепло и уютно. Мыши водятся в избытке, печку топить не надо, дрова заготавливать. Я тут привык, тут мой дом.

— Прости, брат, не могу, вряд ли моя будущая жена согласится жить здесь, хотя я бы с удовольствием. Но ты приезжай ко мне в гости, адрес я тебе оставлю. В любое время, я буду очень ждать.

— И ты, друг, будь моим гостем, когда захочешь. Знай, что у тебя в этом мире есть существо, самое преданное и верное из всех.

Друзья всё ещё держались за плечи, не в силах отпустить друг друга, чувствуя, что расставание скоро. Хэшан смахнул последнюю слезу:

— Как сейчас хочется забыть обо всех делах, они кажутся такими незначительными. Но я не могу вернуться к Сяо, так зовут мою суженую, не выполнив обещания. Прости, что сразу же пользуюсь нашей едва зародившейся дружбой, но долг зовёт. Я пришёл сюда за волшебным мечом, который, как мне говорили, висит где-то в этой пещере.

— У меня их много, дублированных, каждый из них станет волшебным, если с ним пройти через огонь. — Кот кивнул через плечо. И грустно посмотрел на Хэшана. — Многие пытались пройти там. Ведь меча мне ни для кого не жалко, однако же все норовили отрубить голову бедному маленькому созданию, твоему покорному слуге. Я не знаю, какую они преследовали цель, но если это просто из жестокой прихоти, то как же очерствел мир?! Я давно там не был, но, признаться, и высовываться не хочу, — с обидой шмыгнув носом, закончил кот.

— Существует поверье, друг, что этим мечом непременно нужно срубить хозяину пещеры голову, после чего скала обрушится, а человек выберется отсюда через огонь.

— Я им всем долго объяснял, что нет и не было никакого Огненного Барса, причём почему-то Саблезубого. У меня в роду все коты были с маленькими, слабо выраженными клыками. Откуда взяться саблевидным зубам?

— И почему они так храбро прыгали в огонь? — Эта мысль поразила Хэшана.

— Потому что были маньяками, тут маньяки только и ходят, ты уж прости меня, пожалуйста, к тебе это не относится, — смущённо произнёс кот.

— Да ничего страшного, — отозвался юноша. — А у меня ведь огнеупорная одежда.

— О, если это не подделка, то пока единственный экземпляр в мире. Как только пустят на конвейер, я сразу останусь без работы.

— Если это случится, ты знаешь, где меня искать. Будем жить вместе, уверен, что тесно не будет. А кстати, как ты нашёл эту работу? Довольно необычная должность, надо сказать. Наверное, по блату.

— Отчасти ты прав, но связями это не назовёшь. Однажды нефритовый император с неба увидел, как я роюсь в помойке, пожалел меня и доставил пред свои очи. Тогда он решил, что должен позаботиться обо мне, как-то решить мою неустроенную судьбу. Он спросил меня, где бы я хотел работать. А тогда стояли лютые морозы, и я ответил ему, что где угодно, лишь бы в тепле. Вот и попал сюда. Работа, в общем, не пыльная, только копоти много.

— Ясно. Иметь в знакомых самого нефритового императора — это дорогого стоит, — сказал Хэшан.

— Да я всего-то раз его и видел. Так сказать, «Полой халатов мы коснулись на бегу… Но встречи той забыть я не смогу». Не помню, чьи стихи…

— Ты ещё говорил, что все, кто приходил в твою пещеру, норовили тебя убить. Но как же ты избежал страшной смерти? Благодаря ловкости? Быстроте реакции? В чём секрет, я бы поучился у тебя.

— Да тут всё просто. Я убегал в самый тёмный угол. Мой преследователь, шаря в темноте, спотыкался на каждом шагу, стукался головой о стены, набивал шишки, и вскоре ему надоедало это занятие. Что толку убивать кота. Можно и без того расхвастаться среди друзей, что победил Огненного Барса, выбил ему все зубы, отрубил голову и кинул в огонь. В итоге человек сам находил смерть в огне, я же говорю — сюда приходят одни чокнутые. И ведь я пытаюсь остановить их, но разве они станут слушать жалкого кота?!

— Но меня ты не останавливаешь?

— У тебя же огнеупорный костюм! Будь спокоен, я знаю, что с тобой ничего не случится. Заранее прощай, не знаю, доведётся ли нам увидеться ещё раз на этом свете. Я это не к тому, что ты можешь умереть, но сам понимаешь, у тебя могут появиться неотложные дела, потом дети пойдут. А я не могу покинуть свой пост даже на один день.

— Мы обязательно встретимся, поэтому я не прощаюсь.

Друзья обнялись. После чего кот показал, где висят мечи. Они были совершенно одинаковые, стального цвета с чёрной рукоятью.

— Даже сомнений в голове не держи, это не подделка, настоящая сталь, боевой меч. Стоит пройти с ним через огонь, как он приобретёт волшебные свойства. И никакая магия не будет страшна, да и огромные чудовища, я слышал, робеют перед ним, поэтому, может, тебе и биться не придётся, только взмахнёшь устрашающе, как зверь падёт на колени, прося о пощаде. Главное — произвести впечатление. Ну, удачи тебе.

Хэшан прошёл несколько шагов, обернулся и, улыбнувшись, махнул коту рукой. Тот сидел, печально глядя нашему герою вслед. Потом парень смело шагнул вперёд. Огонь не доходил ему до плеч, тем самым гарантируя безопасность голове, ведь защитной шапки в комплекте не оказалось. (Как потом выяснилось, Путешественник продал её отдельно ещё раньше. Кому могла понадобиться огнеупорная шапка без костюма, было непонятно, и поневоле навевало мысли о том, что психическое состояние покупателя было не совсем в норме).

Идя через огонь, Хэшан ничего необычного, кроме страшной духоты, не ощущал, нос покалывало от жары. Поначалу передвигаясь медленно и осторожничая, он постепенно ускорил шаг и довольно быстро прошёл весь тоннель. Перед ним возникла каменная стена со щелью, из которой слегка поддувало. Это оказалась дверь, то есть огромный валун, загораживающий выход. Хэшан со всех сил толкнул его, тот ни с места. Толкнул ещё раз, опять безрезультатно. «Там же должен быть этот чёртов торгаш с Мышкодавом, если успели, конечно, перебраться». И на всякий случай он крикнул:

— Эй, черти полосатые. Если вы там, помогите мне отодвинуть этот камень!

Потом он подумал: «Да нет, если бы они пришли, они сами бы сделали это заранее. Они бы убрали камень, зная, что в огне можно и загнуться, тут каждая секунда дорога, каждый глоток воздуха. Хотя кто знает, как замаскирован там выход, может, всё гаоляном заросло». И Хэшан продолжал упорно толкать камень, время от времени покрикивая, скорее чтобы подбодрить себя, а не надеясь быть услышанным.

— Эй, остолопы! У вас что, в ушах вата? Я до вас уже полчаса пытаюсь докричаться.

Всё произошло в одно мгновение, камень наконец подался, выпустив Хэшана на свободу.

— Да слышим мы, слышим. И не надо так орать. Сам оглохнуть не боишься? — в то же время услышал наш герой и тут увидел, как Путешественник с Мышкодавом спокойно сидят на траве (кстати, местность была очень живописная) и играют в кости. Последнюю фразу произнёс Путешественник, даже не оборачиваясь в сторону Хэшана. Мышкодав смотрел на кости такими возбуждёнными глазами, что тоже не замечал ничего вокруг.

— Вот невезуха, опять ты взял! — воскликнул он.

— Снимай куртку, — спокойно сказал Путешественник, радостно потирая руки.

— Держи, подавись. Я не верю, что ты не мухлюешь, я всегда хорошо играл в кости, — досадливо говорил Мышкодав, бросив куртку на траву (возле Путешественника уже образовалась горка из выигранных вещей).

— Ну вы и друзья, — покачал головой Хэшан, некоторое время понаблюдав за этой картиной. — Раз вы слышали, почему не помогли?

— Извини, приятель, мы были слишком заняты, — сделал виноватое лицо Путешественник.

Мышкодав, подняв глаза, только сейчас заметил присутствие друга.

— А, дружище, я так рад, что ты наконец появился! — кинулся он обнимать Хэшана. Жобер восторженно попискивал. — А чё ты так долго заставил себя ждать? Не мог побыстрее управиться? Тут целый день на солнышке печься тоже не сахар, — немного раздражённо произнёс Мышкодав, слегка отстранившись от приятеля.

— Это ты тут на солнышке пёкся, да? А ты знаешь, какая температура там внутри? Хочешь, загляни, попробуй на своей шкуре! — разозлился Хэшан.

Мышкодав осторожно подошёл ко входу в пещеру, оттуда полыхнул огонь. Он поневоле отшатнулся.

— Знаете что, давайте закроем дверь. Надо оставить всё, как было до нашего вторжения. — Это сзади подошёл Путешественник. Он первым взялся за камень. Остальным ничего не оставалось, как присоединиться. Общими усилиями спустя минуту камень был установлен на место.

— Ну, куда теперь? — повернулся к Путешественнику Хэшан. Он уже снял огнеупорный костюм, который тут же перепродал бывшему владельцу за полцены.

— Это был, честно признаюсь, экспериментальный вариант, — говорил старик, сворачивая одежду, — но теперь он, пройдя испытание, стал вдвое дороже.

— Ну ты и хитрюга! Так ты, значит, проверял на мне, горит ли этот костюм или нет, сгорает ли он в огне вместе с человеком или только плавится? Кстати, там недоработка. Вентиляции нет. Ткань совсем не дышит, так что ты не заставишь меня, первого испытателя, делать тебе бесплатную рекламу. Антирекламу могу, потому что остался недоволен. За такую цену можно было и получше костюмчик предложить.

Путешественник усмехнулся:

— Ладно, что было, то прошло, нам осталось пройти последний этап. Тот, к которому исподволь готовили вас два первых. На первом вы добыли ключ, а на втором, соответственно, меч.

— Ты кому лекцию читаешь, профессор? Всё это мы знаем, ближе к делу, — не выдержал Мышкодав.

— Третье испытание заключается в том, что вам надо будет спуститься под землю через высохший колодец. Это не простое подземелье, а другой мир, там обитает великан, с ним нужно будет сразиться тем мечом, что добыл Хэшан, другое оружие тут не поможет, только так вы сможете пробиться к двери, которую он охраняет. Открыв её ключом, который сейчас у вас, вы выйдете через тоннель прямо к океану. Там вам придётся чуток подождать, пока с неба не спустится облако или радуга, на которой одному из вас посчастливится подняться на небо. Ну там сами договоритесь кому, если, конечно, к тому времени вас будет ещё двое. Кхе-кхе-кхе…

— Не каркай, — пробурчал Хэшан. — Да, великан, чувствую, — это покруче, чем бабка-людоедка да испытание огнём. Хотя кто знает, как это всё на самом деле обернётся. Я теперь уже проще отношусь ко всем этим испытаниям.

— Ага, не ты же невесту потерял, — упрекнул его Мышкодав.

— Начнём с того, что у тебя её ещё и не было, — парировал Хэшан. Тут он вспомнил о Сяо. «Интересно, что она сейчас делает? Сидит у окна и льёт слёзы, переживая за меня и думая, где я сейчас», — предположил юноша, но тут же понял, что эта картина совсем не сходится с характером его любимой девушки. Он не мог представить её тоскующей и живущей одной только мыслью. «Нет, скорей всего гоняет собаку во дворе или ругается со старым Чжанем». Это он смог представить очень ярко и удовлетворённо хмыкнул.

— Ты чё такой довольный, радуешься встрече с великаном? — сварливо произнёс Мышкодав, тем самым выведя друга из состояния блаженства.

— С каким великаном? — очнулся Хэшан. — А, с тем, что ли? А чего о нём думать, глядишь, и отобьёмся.

С этими словами он тронул рукоять меча и обратился к Путешественнику, который пасся неподалёку, горстями срывая с кустов красные ягоды:

— Ты надолго там застрял?

— Не мешай, дай человеку перекусить. С вами с голоду можно подохнуть, — проворчал в ответ Путешественник, продолжая пихать в рот спелые ягоды и заглатывать их, не пережёвывая.

— А ты уверен, что это съедобно? — спросил Хэшан, недоверчиво покосившись на кусты.

— Да уж съедобнее ваших сухарей. — Но только Вил Ли успел произнести эти слова, как вдруг схватился за живот и, корчась, повалился на траву.

— Что это с ним? — спросил у друга Мышкодав.

— Да, наверно, решил отдохнуть перед дорогой. Да и мы с тобой совсем не думаем о старике, умотали его вконец. Ведь возраст-то у него не тот уже, когда без роздыху можно идти и идти.

— Да, пожалуй, пусть поспит, нам спешить некуда, — поддержал Хэшана Мышкодав, зевая.

Друзья говорили нарочито громким голосом, чтобы старикан их услышал. И демонстративно отвернулись, однако же краем глаза поглядывали на провожатого, который, делая страшное лицо, вращал глазами, с хрипами катаясь по траве.

— По-моему, он пытается привлечь наше внимание, тебе не показалось? — спросил Хэшан по-прежнему громким голосом, обращаясь к Мышкодаву. — Но зачем это кривляние, я не пойму, мог бы спокойно подойти и сказать, что ему надо.

— Да, я тоже так считаю, дружище. Если ему что надо, он подойдёт, ничё с ним не сделается от усилия.

Тут старика просто вырвало, и он, попив воды из текущего рядом ручейка, наконец встал, чувствуя некоторое головокружение и общую слабость во всём теле. Подойдя к друзьям на безопасное расстояние, он поднял руку и, указывая на них дрожащим пальцем, обвиняюще произнёс:

— Вы изверги!

— Почему это мы? — удивился Хэшан. — Разве это мы тебя кормили ядовитыми ягодами? У тебя, дядя, явная склонность к суициду, а виноваты почему-то мы.

— Ты прав, приятель, — поддержал его Мышкодав и, уже обращаясь к старику, добавил: — Может, двинемся в путь, а то ты ещё что-нибудь подобное выкинешь. За тобой, оказывается, нужен глаз да глаз. Не дай бог, не углядим, так ты объешься конскими каштанами и откинешь копыта. Как мы одни дойдём до цели?

— Да, не для того я сражался с Огненным Саблезубым Барсом, рисковал жизнью, видите ли, чтобы всё это потом оказалось ненужным.

— О нефритовый император, когда же я от вас избавлюсь! — выкрикнул Путешественник и заплакал, сначала тихо, но постепенно всё сильнее и сильнее. В конце концов он уже рыдал взахлёб, трясясь в конвульсиях.

— Ну и ну, да тебе нужно пройти курс лечения у невропатолога, дядя, — жалостливо сказал Мышкодав, обнимая старца за плечи.

— Неужели это мы тебя так достали? Да не может быть, — поразился Хэшан. — Тебе обязательно нужно потом взять отпуск и махнуть на один из островов Страны восходящего солнца. Пляж, море, красивые девчонки — всё это мигом поставит тебя на ноги!

— Всё, хватит, забодали! — в голос завопил старик. — Отправляемся сейчас же, чем раньше я вас туда переправлю, тем скорее избавлюсь от вас, ироды, — он протянул руки, — полезайте быстрей!

— А ты не потеряешь ориентацию по дороге, я имею в виду, что в таком состоянии и с курса сбиться можно, — недоверчиво проговорил Хэшан.

— Да. Закинешь нас на необитаемый остров, а потом мы будем думать, как оттуда выбраться, — добавил Мышкодав.

— Может, тебе стоит сначала успокоиться? Отправляться сейчас с тобой — это всё равно что связаться с пьяным носильщиком паланкина. Всегда есть риск, что он свалит тебя в какую-нибудь канаву. Хотя, с другой стороны, закинешь нас не туда, самому же и вытаскивать придётся. Мы-то не отвяжемся, сам знаешь.

— Я прекрасно знаю, какие вы, — уже более сдержанно, взяв себя в руки, проворчал Путешественник. — Меня успокаивает только то, что ещё чуть-чуть, и я свободен, последний переход, и всё. О, спасибо тебе, Владыка Неба. Давайте полезайте в рукава.

На этот раз ребята не заставили себя долго уговаривать, опасаясь, что старик может свихнуться, если они будут продолжать в том же духе. В общем, минуту спустя на том месте, где пребывала наша троица, не считая Жобера, осталась лишь примятая трава да пустой мешок, в котором некогда была провизия.

* * *

Вот уже целую неделю Сяо не знала покоя. Подходил День Дракона, самый шумный и весёлый праздник в их деревне. Фокусник на всех обиделся и отказался показывать разные фокусы и чудеса, которые очень любили жители деревни. А так как Сяо прослыла среди народа искусной волшебницей, то в один прекрасный день к ней ввалилась делегация, состоящая большей частью из детей, и стала просить исполнить роль массовика-затейника. Девушка, конечно, согласилась. Надоело соседские тяжбы разбирать, а тут хоть какое-то разнообразие. Ей были переданы ключи от деревенского клуба, в чулане которого хранились маскарадные костюмы, гирлянды, сотни бумажных фонариков, оставшихся с прошлогодних праздников, и огромный шёлковый дракон на бамбуковых палках — главный атрибут Дня Дракона.

— Не густо, — проворчала Сяо и сморщила лоб, подумав, что с таким инвентарём по-настоящему яркого праздника не устроишь. — Так, придётся додумывать самой.

Неделя ушла на предпраздничные хлопоты: организацию самого торжества и украшающие праздник милые пустячки.

И вот наступил долгожданный день. Нарядно одетые люди собрались на базарной площади деревни. Тут и началось: музыка, песни, танцы. В воздух взвилась сотня белых голубей, после чего пошёл дождь из розовых лепестков. Люди успевали только ахать от восторга и восхищения. Демон, или хозяин ада Яньло, был у Сяо подручным, на нём лежала черновая работа: подтаскивание ящиков с петардами, голубями, кроликами для показа фокусов. В разгар праздника Сяо увидела стоящего в сторонке подавленного Фокусника. Она поманила его и попросила помочь, тот с радостью согласился и занялся пиротехникой.

Тем временем разряженные в диковинные наряды односельчане с флагами, трубами и фанфарами вместе с огромным драконом прошествовали за околицу. Здесь вокруг большой, покрытой травой поляны цвели дикие вишни и сливы. Естественно, это устроила девушка-лиса, осень — не самое благоприятное время для цветения деревьев, поэтому сам факт привёл людей в неописуемый восторг! Но ещё больше их порадовало грандиозное угощение, разложенное на длинной-предлинной скатерти, край которой заходил за пригорок и пропадал из виду. В общем, и места, и еды хватило всем жителям деревни, включая собак и кошек. Правда, им угощение подавалось отдельно. Кошкам — кольца колбасы, а собакам — кости, оставшиеся от приготовленных блюд. Сяо готовила всё сама, ничего наколдованного. Пельмени по-китайски с мясом и овощами, хрустальные поросята, говяжье рагу, мясо птицы, корейские салаты, острые приправы нескольких видов, разные сладости, фрукты, а из напитков пять сортов чая и компот. Причём компот не кончался, а чай кипятился рядом. Тут же неподалёку расположились появившиеся вовремя шашлычники, и наш знакомый торговец пирожками, которого мы встретили в день переполоха в общине лис, бойко торговал своей продукцией. Всё, что бывает на халяву, не важно, в каком количестве, быстро заканчивается. Вот и сейчас дармовое угощение кончилось, и люди перешли на пирожки по пять штук за монетку, на сахарную вату и на шашлык. Рядом с пирующими Сяо наколдовала цветущую лотосовую заводь. Некоторые сразу же захотели нарвать букетов и сели в лодки, но цветы по мере приближения к ним всё отдалялись — ведь это была всего лишь иллюзия. Чудеса, продемонстрированные в этот вечер Сяо, настолько потрясли Фокусника, что он был вынужден даже записывать особо понравившиеся.

Настала ночь, выглянула полная луна, и все как один замерли, потому что луна вдруг стала спускаться прямо на поляну, где вовсю шло празднование Дня Дракона. На её сияющем диске, как на сцене, появились три небесные девушки-танцовщицы, разнаряженные в шелка, и так чудно стали отплясывать, так изящно выгибаясь, что люди смотрели на это великолепие, в восхищении раскрыв рот. После концерта продюсер танцовщиц, старый хромой демон, подошёл к Сяо получить плату по договору за концерт, та расплатилась наколдованными накануне монетами, а выступления тем временем продолжались. Четыре жука-певца, очень популярные в Китае, аккомпанируя себе на цитрах, спели несколько песен, вызвав бурный восторг у женской части празднующих, особенно у девушек. После последней песни жуков на сцену хлынуло несколько десятков юных дев, так что парням ничего не оставалось, как расправить крылья и взлететь на воздух, бросив свои цитры, которые тут же были растасканы по частям. Кроме этого случая, других неприятностей в ночь праздника не было. Все обошлось мирно и спокойно, не считая пары-тройки драк, но те, кто в них участвовал, разошлись полностью удовлетворённые друг другом и довольные собой.

Фонарики, развешанные на деревьях, ярким мерцающим светом залили ночную поляну и немножко пресыщенных развлечениями людей. Однако же расходились все весьма неохотно, большинство просто осталось ночевать тут же. Сяо, уставшая и сбросившая с плеч такой груз ответственности, уснула, прислонившись к вишне, и всю ночь видела во сне Хэшана, наконец-то вернувшегося к ней.

* * *

На этот раз их забросило в пустынную скалистую местность. Вытряхнув ребят из рукавов, Путешественник огляделся вокруг и с довольной улыбкой на лице произнёс:

— По-моему, это то самое место. Нет, стопроцентно то самое, по всем признакам. А вот и камень с иероглифами, зуб даю, вы не разберёте, что тут написано, — удовлетворённо хмыкнул он.

Хэшан аккуратно стёр пыль с высеченных на камне иероглифов и внимательно всмотрелся в надпись.

— А чего тут непонятного, написано: «Добро пожаловать в подземное царство».

Мышкодав согласно кивнул, хотя на самом деле он не умел читать.

— Как это ты понял? — поразился Путешественник. — Тут ведь в каждом иероглифе по три ошибки.

— Я пишу точно так же, поэтому мне это было нетрудно, — пожал плечами Хэшан с видом скромного достоинства.

Потом по знаку Путешественника все трое налегли на камень и общими усилиями сдвинули его с места. В скале открылся ход, в котором чётко прорисовывались ступеньки, ведущие вниз.

— Ну вот, моя миссия закончена, — выговорил Путешественник с таким вздохом, словно у него гора с плеч свалилась. — Махну отсюда прямо на императорский двор, там сейчас грандиозный пир в честь рождения наследника. Хоть наемся до отвала. Чувствую, ещё немного, и я рухну в голодный обморок, — поделился он с ребятами.

— И мы с тобой! Мы голодны не меньше тебя. Ничего, подземное царство подождёт. Мы с тобой, приятель. Оставить тебя в такой момент одного? Нет, ни за что! — в один голос воскликнули Мышкодав и Хэшан.

Загрузка...