Барон де Бельгард

Дом графа де Фортена располагался на той же улице. Он мало отличался от соседних городских замков, окружённых тёмными массивными оградами. Несмотря на поздний час в узких окнах-бойницах горел свет, и Марк подумал, что барон де Бельгард уже знает о пропаже племянника и занимается его поисками. Он подошёл к воротам, держа мальчика за руку, и взяв висевший сбоку тяжёлый молоток, постучал им по медной пластине.

— Кто там? — раздался из-за ворот грубый голос и они приоткрылись.

— Это я, Леджер! — закричал в нетерпении мальчик. — Открывай же скорей! Я вернулся!

— Господин Жюльен! — голос стал мягче и звучал теперь радостно.

Ворота открылись и Марк вслед за ребёнком вошёл в узкий двор, где с одной стороны виднелось высокое крыльцо замка, а с другой — распахнутые двери каких-то хозяйственных построек и конюшни.

— А вы?..

Марк обернулся и увидел высокого массивного мужчину в военной куртке с большим мечом на боку.

— Это барон де Сегюр! — воскликнул маленький граф. — Это он привёл меня домой.

— Ваше сиятельство, — тут же смиренно поклонился великан, — я благодарю вас за то, что вы вернули нам нашего юного господина. Но что случилось?

— Барон де Бельгард дома? — спросил Марк, снимая перчатки, в то время как Жюльен прыгал вокруг него, радуясь возвращению домой.

— Да, его светлость здесь. Прошу вас! — великан поклонился и двинулся к дому, указывая ему дорогу. — Простите, господин граф, я не представился. Я капитан рыцарей графа де Фортена, моё имя Леджер. Сегодня вечером няня Мари увела господина Жюльена в кондитерскую, а потом явилась одна, вся в грязи, да к тому же избитая. Она сказала, что мальчика отобрали у неё на улице два негодяя в чёрных плащах. Мы кинулись его искать, но тщетно.

— Барона де Бельгарда тогда не было дома?

— Он ушёл по делам, а когда вернулся, был очень обеспокоен исчезновением племянника. Мы уже хотели послать за сыщиками полиции магистрата и обратиться к городской страже.

— То есть вы ещё этого не сделали?

— Пока нет, мы надеялись отыскать его самостоятельно.

— Интересно как… — пробормотал Марк, следуя за ним по мрачным залам замка.

Барона де Бельгарда они нашли в оружейном зале, который он мерил шагами в тревожной задумчивости. Он был одет в камзол из чёрного бархата, единственным украшением которого была баронская цепь, поблескивавшая на груди. Увидев дядю, Жюльен с криком бросился к нему, и барон, обернувшись на крик, тут же наклонился, подхватил его на руки и прижал к себе. Это движение было столь естественным для него, что Марк снова усомнился в том, что он мог стоять за странным похищением своего племянника.

— Где ты был, Жюльен? — воскликнул тем временем барон, заглянув мальчику в лицо. — Ты напугал меня! Разве так можно?

— Вашего племянника похитили, — сообщил Марк, входя в зал. — К счастью, всё обошлось.

Де Бельгард обернулся к нему, всё ещё держа ребёнка на руках, а потом опустил его на пол и поклонился.

— Ваше сиятельство, граф де Лорм, — произнёс он, — это вы спасли моего племянника?

— Нет, его спасли мои друзья, а к моей помощи они прибегли ради посредничества. Моя миссия состоит лишь в том, чтоб вернуть ребёнка домой, — объяснил Марк, подходя к нему.

До этого он видел де Бельгарда лишь несколько раз на войне. Он куда лучше помнил графа де Фортена, всегда сопровождавшего короля Эдмонда, а потом следовавшего со своим отрядом за королём Арманом. Потому теперь он с интересом взглянул на барона, всегда остававшегося в тени старшего брата. Тот оказался высоким статным мужчиной средних лет. Его широкие плечи выдавали недюжинную силу, а резкие черты лица можно было бы признать красивыми, если б в них не таилось что-то хищное. Тёмные глаза под широкими кустистыми бровями смотрели цепко и холодно, и Марк вдруг подумал, что хотел бы иметь такого соратника на поле боя, но вряд ли ему понравилось бы заполучить такого врага.

— Что же случилось? — спросил барон, указав Марку на кресло возле камина. — Мы здесь все сбились с ног, разыскивая его. Эта мерзавка Мари… Я прибил бы её, если б ей уже не досталось от этих негодяев! Вывести моего племянника из дома тёмным вечером и без охраны! Где это видано! Он не простолюдин, он граф! У него есть своя дружина…

— Не ругай Мари! — потребовал Жюльен. — Она хорошая! Если б ты не запрещал мне есть пирожные каждый день, мне бы не пришлось идти в кондитерскую тайком!

— Значит, это была твоя глупая идея? — грозно рыкнул барон, но мальчик совсем не испугался, а только пожал плечами. — Я избаловал его, — со вздохом проговорил барон, обратившись к гостю и сел в кресло напротив. — Что поделаешь, у меня нет своего сына, только племянник, потому я люблю его, как родного. К тому же он очень похож на Алоиса, моего старшего брата. Мне до сих пор его не хватает. Он ушёл так внезапно…

— Я помню его, — кивнул Марк. — Жаль, что столь славный рыцарь так рано покинул этот мир.

— Он был слишком хорош для него, — проговорил де Бельгард. — Он всегда следовал за своим другом королём Эдмондом, и прожил столь же яркую и, увы, короткую жизнь. Его супруга не вынесла горя после его смерти и тоже вскоре скончалась. Мне остался только Жюльен.

— Разве у вас нет своих детей? — спросил Марк.

— Дочь Элен. Сами понимаете, дочь, как бы я не любил её, со мной не навсегда. Ей пора замуж. Моя супруга тоже покинула меня довольно рано, потому… Впрочем, это не важно. Так что же случилось?

— Я сам знаю не так много. Мне лишь сказали, что ребёнка нашли в каком-то заброшенном здании на окраине, где какие-то люди проводили обряд тёмной магии и чуть не принесли его в жертву. К счастью, мимо проходил добрый человек, который сумел их прогнать и забрал оттуда мальчика.

— Неужели? — де Бельгард потрясённо смотрел на него. — Как это может быть? Кто мог сотворить такое?

— Пока не знаю, — пожал плечами Марк. — Но вы можете подать жалобу, и полиция выяснит, что там произошло. Если хотите, я могу взяться за расследование.

— Не нужно, — вдруг помрачнел де Бельгард. — Я сам разберусь с этим.

— Правда? Что ж, на всё ваша воля. Только хочу предостеречь вас. Я полагаю, что отказываясь от помощи тайной полиции, вы на самом деле намерены провести собственное расследование и найти преступников. Однако помните, что Сен-Марко — город короля и здесь действуют его законы, нарушать которые не разрешается никому. И даже благие намерения не оправдают самоуправство и, тем более, самосуд.

— Я учту это, — кивнул барон, снова бросив на него свой пронзительный взгляд. — Могу я узнать имена ваших друзей, нашедших моего племянника?

— Нет, если б они хотели, чтоб вы узнали о них, то явились бы сюда сами.

— А, может, это они похитили Жюльена?

— Нет, это не они, — Марк поднялся, но прежде чем направиться к двери, задержался. — Последний вопрос, ваша светлость. Скажите, это правда, что вы занимаетесь тёмной магией?

— Не думаю, что это как-то касается вас! — резко ответил барон.

— Меня — нет, но хочу напомнить, что в Сен-Марко магия запрещена. За этим следят совсем другие люди, которые куда менее деликатны, чем я. Будьте осторожны.

И кивнув Жюльену, он вышел из зала. Спустившись вниз, он снова встретил у ворот капитана Леджера, который всё ещё пребывал в радостном настроении и с благодарностью смотрел на Марка.

— Скажите, капитан, а куда уходил этой ночью барон де Бельгард?

— Не знаю, господин граф, — пожал плечами тот. — Он мне не докладывает.

— Конечно… — пробормотал Марк и вышел на улицу.

Он сразу заметил тёмную тень, шмыгнувшую в ближайший переулок и, проходя мимо, посмотрел туда. Он никого не увидел, но разглядел у самой земли два настороженных золотистых огонька.

Марк вернулся в лисий замок и застал Джин Хо и Туйгуна в той же гостиной.

— Уже взяли дом де Фортена под наблюдение? — проворчал он, усаживаясь в кресло напротив старого лиса. — Впрочем, я не возражаю. Кем бы ни был преступник, на этом он явно не остановится.

— Для того чтоб понять это, не нужно быть Шерлоком Холмсом, — проворчал старый лис. — Если б колдунам нужен был любой ребёнок для ритуала, они не стали бы похищать графа. На улицах полно беспризорников и детей бедняков, которых можно купить у родителей за пару серебряных монет. Что ты думаешь о его дяде?

— Мне показалось, что он искренне любит мальчика, причём взаимно.

— Или прикидывается. Ты спросил его о колдовстве?

— Да.

— И что?

— Он не стал отрицать, хотя и не признался. Просто сказал, что это не моё дело. И он прав.

— Вот так просто?

— Послушай, — Марк вздохнул. — Мне тоже не нравится вся эта история, но у меня нет причин заниматься ею. Барон де Бельгард отказался подавать жалобу на похитителей. Слухи и личная неприязнь — не основание для расследования тайной полиции. И мы не занимаемся колдунами.

— А ты не можешь навести на него колдунов Белой башни? — уточнил лис.

— Чтоб испортить ему жизнь? Или зачем? Единственное, что я должен сделать, это сообщить в Белую башню о попытке провести ритуал тёмной магии с человеческим жертвоприношением. Но я об этом слишком мало знаю. Ты расскажешь мне? — он обернулся к Туйгуну.

— Расскажу, что видел.

— Расскажи подробно, — велел ему Джин Хо. — Можешь даже зарисовать, чтоб Марк передал все подробности местным магам.

— И покажи мне это место, — кивнул тот. — Найдёшь?

— Конечно! Я могу и магам показать…

— Нет, — покачал головой старый лис. — Мы с ними не связываемся. Они опасны. Потому Марк передаст им информацию, но скроет источник, из которого он её получил. Мы останемся за ширмой, будем наблюдать за ситуацией и при необходимости вмешаемся. После чего снова уйдём в тень.

Перед тем, как вернуться домой, Марк побывал в том самом заброшенном доме. Как он и подозревал, там уже ничто не напоминало о недавнем ритуале, но стол, на котором лежал Жюльен де Фортен, был на месте, а в корыте у стены оставалась холодная вода. Сопровождавший его Туйгун подробно рассказал о том, что видел и слышал. Марк старался как можно лучше запомнить его рассказ и к тому же задавал вопросы, уточняя мельчайшие детали, чтоб предоставить магам как можно больше сведений о запретном обряде.

После этого молодой лис проводил его до дома. Было уже очень поздно, Мадлен и Валентин давно отправились спать. Потому Марк, поразмышляв, стоит ли ему записать то, что он узнал этой ночью, всё же решил, что это и без того хорошо впечаталось ему в память, и потому тоже лёг спать.


Проснувшись следующим утром, он посмотрел в окно и увидел светло-голубое небо. Темнота, а вместе с ним и зловещие события прошедшей ночи теперь казались ему всего лишь неприятным воспоминанием, от которого хотелось поскорее избавиться. Но он продолжал невольно размышлять об этом деле, пожалев, что не задал барону де Бельгарду множество важных вопросов, ответы на которые могли бы пролить свет на это странное похищение. К тому же нужно было допросить эту няню, выведшую ребёнка из дома тёмным вечером. Конечно, он понимал, что барон, скорее всего, отказался бы отвечать ему и воспрепятствовал встрече с няней, но эта тайна так заинтриговала его, что он никак не мог отделаться от желания попытаться её раскрыть.

Действительно, кому пришло в голову похищать юного владетельного сеньора, да ещё проводить над ним какой-то магический обряд? Если кто-то желал устранить его, как препятствие на пути к графской короне, то зачем устраивать весь этот мрачный спектакль? И кто это мог быть? Его дядя? Барон де Бельгард не показался Марку приятным человеком, и всё же он выглядел искренним, говоря о своей любви к мальчику. Хотя, быть может, он всего лишь делал вид, что ребёнок ему дорог, а на деле мечтает занять его место. Ведь король Ричард тоже клялся в любви к своему племяннику, прежде чем обрёк его на смерть, заразив неизлечимой болезнью. Никому и в голову не пришло, что за медовыми речами заботливого дяди скрывается холодный расчёт и желание завладеть короной Сен-Марко. При мысли об этом Марк вдруг испытал некоторое беспокойство. Барон де Бельгард своим высоким ростом, особой статью и резкими чертами лица действительно напомнил ему короля Ричарда. Однако это сходство, как, впрочем, и очевидный мотив преступления, который у него был, ещё не доказывали его вину.

Выйдя из дома в сопровождении оруженосцев, он сразу же свернул налево, туда, где через боковой вход южной части королевского замка можно было попасть в лабиринт тёмных переходов, ведущих к подножию Белой башни. Он никогда не был внутри, как и большинство придворных. Это была запретная территория, где хозяйничали колдуны и алхимики, состоявшие на службе короля. И если кому-то что-то было нужно от них, следовало придти к белым мраморным воротам и передать послание через стражников.

Так Марк и поступил, и когда дежурный офицер в белой тунике, надетой поверх тонкой кольчуги, удалился с запиской для графа Рошмора, он поднял голову, чтоб посмотреть на саму башню, облицованную белым мрамором. Небольшой дворик перед воротами, похожий на колодец в окружении замковых строений, давал возможность полюбоваться резными колоннами и статуями воинов и дев. Это было, наверно, одно из самых красивых строений города, но при этом скрыто от людских глаз. Даже с верхних этажей соседних стен невозможно было разглядеть все украшения этой башни. Как говорили маги, то, что скрыто от людских взглядов, предназначено для глаз богов. Это казалось Марку немного странным, но куда более интригующим было то, что за этим великолепным фасадом скрывалось нечто тёмное и зловещее, наложившее свою роковую печать на всех, кто там обитал.

Филбертус появился вскоре. Он, как обычно, выглядел очень нарядным в своём бархате винного цвета с золотой цепью на груди, но его лицо было озабоченным. Он всё ещё держал в руке только что прочитанную записку.

— Это правда? — воскликнул он, опустив приветствие. — Кто-то пытался провести обряд с жертвоприношением в столице?

— Увы, да, — кивнул Марк. — Где поговорим?

Он и не думал, что молодой маг пригласит его к себе и тот, жестом позвав его следовать за собой, углубился в лабиринт коридоров, которые привели их в дворцовую часть замка. Открыв дверь первой же гостиной, он заглянул туда, чтоб убедиться, что она свободна, и вошёл.

Марк последовал за ним. Они сели к столу и он рассказал Филбертусу всё, что узнал от молодого чернобурого лиса. Маг слушал его внимательно, и на его лице отражалась всё большая тревога. А когда Марк сообщил, кем оказался ребёнок, предназначавшийся в жертву, он и вовсе нетерпеливо заёрзал на месте, с трудом воздерживаясь от желания что-то сказать.

— С сожалением должен согласиться, что всё это похоже на правду, — проговорил он, когда Марк закончил свой рассказ. — Описание ритуала очень точное, даже то, что колдуны сначала омыли жертву, чтоб положить её на алтарь чистой, соответствует принятому обычаю. Мне хотелось бы поговорить с тем, кто сообщил тебе всё это.

— Увы, не получится, — непреклонно покачал головой Марк. — Я допросил его тщательно, чтоб выяснить все детали происшедшего, которые он запомнил, именно потому, что не могу представить его тебе. Это мой особо ценный осведомитель, который согласился работать на нас на условиях полной анонимности. Если я нарушу уговор, я его потеряю.

— Жаль, — вздохнул Филбертус, но не стал спорить. — Но ты знаешь, где это произошло?

— Он показал мне это место, и я могу проводить тебя туда.

— Хорошо. Я осмотрюсь там позже. Это серьёзное преступление, Марк, и если тебя волнует похищение и попытка убить графа де Фортена, то меня очень беспокоит то, что здесь у нас под боком кто-то проводит ритуалы чёрной магии, а мы ничего об этом не знаем. Старуха Инес будет в ярости, когда услышит об этом. К счастью, доложу ей об этом я, потому полетят совсем другие головы.

— По-твоему, что это был за ритуал? — спросил Марк.

— Это вызывание демона, и, судя по тому, что жертва — невинный ребёнок, а не собака или петух, то это очень сильная сущность.

— Это могло сработать?

— Как знать…

— Но зачем?

— Скорее всего, чтоб обменять жизнь мальчика на что-то другое. Обычно явившегося демона о чём-то просят, чаще всего о содействии в каком-то злодеянии: устранить соперника, отомстить обидчику, навести на кого-то страшные чары или просто попросить денег. Но чаще всего целью является именно проклятие, которое наводится на другого человека или его семью. Мы начнём расследование. К счастью, у нас уже есть подозреваемый!

— О чём ты?

Филбертус мрачно взглянул на него.

— Не о чём, а о ком. О бароне де Бельгарде. Мы уже давно приглядываемся к нему, но пока он находился в графстве Фортен, он был для нас недосягаем. В конце концов, хоть он и вассал Сен-Марко, но на подвластных ему землях может творить всё что угодно. Другое дело здесь, в Сен-Марко.

— Ты хочешь сказать, что этим колдуном мог быть сам барон?

— Похоже на то. В своём замке он занимается колдовством, у него целая башня отведена под лабораторию и ритуальный зал. Он скупает везде, где может, гримуары, ингредиенты для зелий и магические предметы.

— Ну, я знаю, что провинциальные землевладельцы часто балуются магией, — заметил Марк, — однако, попытка что-то там наколдовать ещё не делает их колдунами.

— Если б всё было так просто, мы бы не держали в его графстве своих шпионов, — проговорил Филбертус. — Там пропадают люди: девицы и маленькие дети. В селениях все боятся его слуг, которые творят беспредел. Поговаривают, что в той самой башне обитает некий демон, который помогает ему в волшебстве в обмен на человеческие жертвы. Известно даже его имя — Садорим. Кое-кто его видел. Он появляется в образе чёрной собаки, большого медведя или высокого худого мужчины со светлыми волосами, крючковатым носом и пронзительным взглядом, от которого душа уходит в пятки.

— Ты в это веришь? — скептически поинтересовался Марк.

— Скажем так, я не исключаю, что это правда. Говорю же, наши осведомители и шпионы сообщают нам множество странных и пугающих подробностей о его оккультных опытах. Это лишь слухи, но таких слухов слишком много. Мы собираем их и анализируем, но не можем ничего сделать, даже провести расследование. На земли его племянника, которыми он управляет от его имени, не распространяются законы Сен-Марко. И, по большому счёту, не будь де Фортены и де Бельгарды вассалами короля, нам бы не было до этого дела, но всегда существует опасность, что он притащит свою магию сюда. И вот это случилось!

— Предположительно.

— Почему ты так говоришь? — неожиданно обиделся Филбертус.

— Ну, во-первых, потому что я знаю де Бельгарда как отважного воина, беспредельно преданного Арману, во-вторых, против него нет никаких прямых улик, и, в-третьих, я не понимаю, зачем ему привозить в Сен-Марко своего племянника, похищать его, да ещё устраивать какой-то ритуал на окраине в заброшенном доме. Почему не сделать это в замке Фортен в той самой башне, где ему никто не помешает, и потом можно сочинить любую историю о смерти ребёнка, и даже если ей не поверят, заниматься расследованием никто не будет. Зачем ему вызывать какого-то демона, если у него уже есть этот, как ты его назвал?

— Садорим.

— Да. А если уж он снова потребовал жертву, то не проще ли было отловить на улице какого-нибудь замарашку, которого никто не хватится, и спокойно провести ритуал в собственном подвале на улице военных баронов?

— Твои сомнения не лишены смысла, — немного подумав, согласился Филбертус. — По крайней мере, то, что касается «во-вторых» и «в-третьих». Что же до воина… То и у него могут быть проблемы, которые можно решить только с помощью потусторонних сил. Я учту всё это при расследовании. Пока же мне хотелось бы увидеть место, где проводился ритуал.

Марк не стал возражать и проводил его к заброшенному дому на южной окраине. Он терпеливо ждал, пока маг осматривал, ощупывал и обнюхивал стены и мебель в полуподвале, где было всё так же сумрачно и пахло сгоревшими травами. Потом они вернулись вместе и на Королевской площади разошлись каждый в свою сторону.

Загрузка...