— Алло?
Никакой картинки на дисплее в ком-кабине ресторана космопорта не было. Хонор ненавидела маленькие, тесные, мини-шкафы в большинстве общественных мест, предлагаемые людям, которые хотели бы использовать их комы. Она подозревала, что небольшой размер отчасти связан с малым количеством людей, использующих общественное ком-оборудование, даже на относительно отсталых планетах, подобным здесь, в Силезии, но она полагала, что еще более веской причиной была та, что владельцы таких мест, как этот ресторан, предлагали их любому, кто полагал пользоваться их комами из соображений конфиденциальности. Они, конечно, обращали особое внимание на теоретическую "неприметность", отмечаемую в объявлениях на видных местах, на неприкосновенность частной жизни (и безопасность), и взимали плату за пользование рук и ног своих услуг и оборудования.
Однако, в отличие от большинства силезцев, которые могли самостоятельно пользоваться этой кабину, Хонор также взяла с собой некоторое собственное интересное оборудование. Использование его для этой цели (или, по крайней мере, ее намерение обратиться именно к этим людям) выходило за рамки нескольких правил о праве на точку привязки, и даже с ним не было никакой гарантии совершенства. Но мантикорская технология была значительно лучше, чем что-либо, вероятно, используемое в Силезии, и поэтому с дисплеем размером с ладонь, который лежал на полке у небольшого устройства рядом с комом, ничего не случилось, когда она присоединилась к этой линии.
"Возможно", — напомнила она себе.
— Мне очень жаль, — сказала она. — Изображения с моего конца нет, поэтому я надеюсь, что имею право на некоторое внимание. Я пытаюсь связаться с Бетси. Мне хотелось бы обсудить парусники, которые я вчера видела на озере в парке.
— Это правильный номер, — ответил безликий голос. "Он звучит так, словно принадлежит пожилой женщине, — подумала Хонор. — Или, по крайней мере, как голос, который должен звучать как принадлежащий старой женщине". — Однако, боюсь, что сейчас ее здесь нет, — продолжил он. — Вы только что упустили ее. Думаю, что прямо сейчас она на пути в парк, на самом деле. Вы хотите купить у нее одну из лодок?
— Я хотела бы обсудить это, по крайней мере, — ответила Хонор. — Я немного хожу под парусом у себя дома, и у меня есть пара младших двоюродных братьев, которым, наверное, действительно нравится играть с ними. Из того, что я видела вчера, думаю, что ее лодки будут на самом деле, довольно справедливым ранним приобщением к реальным вещам.
— Некоторые люди, которые их купили, сказали то же самое, — согласился голос. — Если вы хотите поговорить с ней, она, вероятно, будет на озере в следующие… ну, по крайней мере, в течение нескольких часов. Может быть больше, если она будет учить один из своих классов.
* * *
Как обнаружила Хонор, тот, кто был принят древесным котом, имел определенные преимущества, когда впервые приходил начать скрытые контакты с неизвестным индивидуумом. Фактически, в парке у озера было три киоска, которые торговали парусниками с дистанционным управлением, но Нимиц направил ее прямо к тому, в котором она нуждалась, с безошибочной точностью хорошего радара.
У молодой женщины за прилавком — "Бетси", предположила Хонор, было то же самое лицо оливкового цвета и странно янтарные глаза, как у Джона Брауна Мэтисона. Она также имела нос Мэтисона, хотя, к счастью, его гораздо более женственный вариант. На самом деле, она была довольно привлекательна — темноволосая, стройная, с роскошными формами, и Хонор подавила гримасу. Если язык "Бетси" носит штрих-код, Хонор была готова держать пари, что принадлежит он одной из моделей-"куртизанок", иначе известных как секс-рабыни.
— Да? — спросила молодая женщина приятным голосом (ей не могло быть больше восемнадцати-девятнадцати стандартных лет, с пролонгом или нет), когда Хонор подошла к ее киоску. — Я могу вам помочь… капитан?
Небольшая пауза и поднятие бровей, которые сопровождали ее приветствие дали ясно понять, что она только предполагает звание Хонор.
— Коммандер, на самом деле, — ответила Хонор. — И я думаю, что вы можете сделать это. Кто-то сказал мне, что если я захочу купить пару парусников, которые я видела странствующими вчера по озеру, я должна найти Бетси. Не случилось ли так, что я нашла ее?
— На самом деле, вы сделали это. — Молодая женщина подарила ей веселую улыбку, образовавшую ямочки на щеках.
— Хорошо! — Хонор улыбнулась в ответ. — Я была достаточно впечатлена ими, так что я определенно хочу один свой собственный. И, что еще хуже, с моей точки зрения, хотя, думаю, что не с вашей, вероятно, их потребуется, по крайней мере, еще с полдюжины. — Ее улыбка стала чуть шире. — У меня есть целая очередь из двоюродных братьев на Сфинксе, и каждый из них захочет такой же себе, когда они увидят мой.
— Ну и ну! — усмехнулась Бетси. — Это, вероятно, будет стоить вам достаточно кредита, коммандер!
— Лучше я приму удар на банковский счет, чем принесу домой слишком мало, чтобы осчастливить всех, — сказала Хонор с пылом, который был фактически более, чем на половину подлинным.
— Ну, в таком случае, могу ли я предложить вам взглянуть на нашу пользовательскую линию?
— Пользовательскую линию? — Хонор допустила всего лишь намек на осторожность покупателя в своем голосе и подняла голову.
— Да. Мой отец и старший брат построили шаблон для меня, и с небольшими доводками он может дать вам корпус почти любой формы, какой захотите. Если на то пошло, я могу показать вам наши роскошные модели. Большинство из них являются одно- или двухмачтовыми, как здесь, в киоске, но мы можем встроить в них значительно обновленные системы управления.
— Можно? — Хонор обнаружила, что ее интерес был подлинным, и Бетси снова улыбнулась.
— О, да. Папа построил только один за последний месяц — это совершенная модель одного из кораблей Старой Земли — клипер. Вы знаете о клиперах?
— Да. Да, на самом деле, — сказала Хонор, вспомнив трехмачтовый корабль, который она видела величественно плывущим через озеро при ее предыдущем визите.
— Ну, папа получил копии оригинальных планов "Смитсон-Британники" и смоделировал корабль под названием "Молния", у которого каждый парус на каждой мачте под индивидуальным управлением. А в прошлом году, мой брат построил пятимачтовый барк, который был длиной почти в два с половиной метра.
— Вы действительно упоминали небольшие доводки, не так ли? — спросила Хонор еще более осторожно, и Бетси рассмеялась.
— У вас вид истинного поклонника, коммандер. Такие люди, как вы, вероятно, нуждаются в немного более расширенном определении "небольшие", когда речь идет о том, в чем вы действительно заинтересованы.
"Бетси, — решила Хонор, — не нуждается в древесном коте, чтобы узнать простофилю, когда один из них приходит к ней киоск". Что бы ни случилось, она чувствовала, что ее банковский счет примет удар, перед тем как все будет кончено.
— Учитывая тот факт, что я, как сильно подозреваю, собираюсь дать вам эквивалент стоимости полной недели ведения торговли, — сказала она, — было бы возможно устроить для меня встречу с вашим отцом и братом, чтобы сесть и обсудить это?
— О, — тон Бетси был легким, но глаза ее вдруг потемнели и стали очень спокойными, — я думаю, это была бы очень хорошая идея.