11

Легендарный и таинственный Гул Дарр давал свой первый прием.

— Гул Дарр не может позволить гостям скучать, — пророчески объявил Даржек. — От него ждут чего-то из ряда вон, и они это получат.

Комнаты были убраны самодельными украшениями. С потолков свисали гроздья имитаций серпантина, в воздухе парили воздушные шары, на нитках болтались фигурки, изображавшие самого Даржека, причудливо менявшие форму, если сжать ноги; хитроумно устроенное освещение заливало комнаты мягким, то и дело меняющим оттенки светом. Трое из сыщиков Даржека стояли на виду у самого трансмиттера, обеспечивая охрану от незваных гостей — у любого же из званых ни на миг не возникло бы ощущения, что он прибыл первым. Прочие сыщики прятались неподалеку и должны были осыпать прибывающих конфетти.

Приказчики Даржека, разодетые в вызывающую униформу, циркулировали среди гостей, разнося напитки. Основной их задачей было внимательно слушать, о чем беседуют гости. Поначалу он хотел поручить это сыщикам, но Ксон со своими йорлкцами были слишком тугоухи для эффективного подслушивания.

Кроме этого, Даржек организовал шумные экскурсии по своему новому жилищу, столь же роскошному, как любое жилище на Хесре. Жилище подверглось некоторым переделкам, которые гости должны были счесть забавными и необычными: например, здесь имелась наружная дверь, которая вела в сад, выходящие в сад окна и прочие, показавшиеся бы гостям еще более необычными, узнай они только, для чего все это.

Гула Азфель, сопровождаемая дочерьми, пришла от жилища в восторг. Жилище таких размеров могло означать лишь, что Гул Дарр наконец-то задумался о браке, и она монополизировала хозяина на целый час, с нетерпением ожидая неосторожной реплики, которую можно было бы счесть предложением. В конце концов ему удалось бежать, так и не связав себя узами брака, и уделить хоть какое-то внимание прочим гостям.

Гости радовались, точно дети, впервые попавшие на праздник. Аквазал привел их в восхищение: поверхность воды была расцвечена яркими красками, выделяемыми подошвами танцовщиков на воде, однако арена, где, вместо двух бьющихся меж собой растений-дмо, Гуд Базак вел игру в лото, была пуста. Даржек закупил множество разнообразных и необычных призов, однако немногочисленные игроки нашли игру слишком сложной. Гости предпочитали бродить по комнатам, играть с фигурками Гул Дарр и осыпать друг друга конфетти, или любоваться на Гул Мецк — тот развлекал окружающих, подпрыгивая и протыкая воздушные шары своими рогами.

Напитки и закуски исчерпали кулинарную изобретательность мисс Слоуп до дна, однако ей, похоже, удалось угодить всем — от Гул Калн, лузгавшего насекомых, до Гул Иск, обожавшего некое особое хрустящее печенье.

— Сногсшибательный успех, — объявил Даржек, наконец увидев ее. — Поздравляю.

Мисс Слоуп пожала плечами.

— Ничего особенного. Любой, кто устраивал своему ребенку день рождения, сталкивался с теми же проблемами — как занять и развлечь полный дом монстров.

— В них, в самом деле, есть что-то от детей, — согласился Даржек. — Однако все идет прекрасно. — Он подмигнул приказчику, пронесшему мимо самого его носа поднос с закусками. — Самый странный салат, какой мне доводилось видеть. Надеюсь, в него не искрошили никого из гостей?

— Хм. Ты давно обходил приглашенных?

— Давно. После этого — довольно долго искал тебя.

— Кажется, гости мало-помалу исчезают. Замечаешь, как стало тихо? Уже минут двадцать никто не дудел в дудку! Они ведь не уйдут, не прощаясь, верно?

— Не думаю. Но надо посмотреть.

Гости убывали с тревожащей быстротой. Даржек быстро обошел комнаты, заглянул в аквазал, и, к изумлению своему, обнаружил, что исчезли даже водные танцовщики.

В дальнем же конце зала, у входа на арену, образовалась толпа. С арены доносилась высокая скороговорка Гуд Базак, выкликавшего номера.

Даржек протолкался на арену. За первым столиком, у самой двери, восседал Гул Сейх, существо с одиннадцатью руками, каждая из которых была снабжена глазом. Он с легкостью управлялся с двадцатью двумя картами. Остальные немногим уступали ему. Заняты были не только все места за столиками: игроки расположились и на полу и на пандусах. Среди них толпились зрители, жадно следившие за игрой и ожидавшие возможности присоединиться к ней.

Проталкиваясь меж зрителей и переступая через расположившихся на полу игроков, Даржек ухитрился обойти ползала. Некоторые мельком взглянули на него, однако все были слишком сосредоточены на игре, чтобы обращать внимание на хозяина дома. Возле противоположного выхода Даржек увидел своих приказчиков, оказавшихся не у дел. Никто не желал напитков и закусок; никто не вел бесед, которые следовало бы подслушивать. При всем разнообразии гостей, среди них не нашлось ни единого существа, которому хватило бы рук, чтобы одновременно играть и закусывать, или умственных способностей, чтобы поддерживать серьезную беседу, следя за целой пачкой карт лото.

С досады Даржек послал приказчика к мисс Слоуп, передать, что лото захватило всех, и требуются еще карты. Всеобщий исход на арену оставил Э-Вуск без обычного шлейфа из молодых приказчиков. Но это его, казалось, не тревожило. Он сидел в углу аквазала, печально глядя на разноцветье воды. Даржек остановился побеседовать с ним.

— С тобой что-то не так? — спросил он. — Я не слышал твоего смеха весь вечер.

Тело Э-Вуск всколыхнулось в глубоком вздохе.

— Маловато нынче причин для смеха, Гул Дарр. Вот только думаю, что все это прекрасное общество вот-вот станет потеряно навсегда.

— Если это так, понимаю твою печаль.

— Да, это так. — Э-Вуск вновь вздохнул. — Знал бы заранее, что ты подыскиваешь жилище, отдал бы тебе мое. Я уеду с Йорлка еще до конца сезона.

— Очень жаль, — совершенно искренне сказал Даржек. — Но — отчего так внезапно? Ты думаешь, что бороться с Тьмой нет смысла?

— Я видел ее приход четырежды. Четырежды она застигала меня. Внезапно я понял, что пятого раза не хочу.

— И куда же ты отправишься?

— Скрыться от нее негде, — мрачно ответил Э-Вуск, поднимаясь на ноги. — Гул Дарр, если ты удостоишь визитом мою контору, я кое-что покажу тебе.

Даржек замешкался. Прилично ли хозяину оставить гостей?

— Ты вернешься прежде, чем кто-либо заметит твое отсутствие, — заверил его Э-Вуск. — Все поглощены этим… как его… «толо».

Даржек подозвал приказчика и, пока Э-Вуск методически поглощал содержимое его подноса, выказывая изумительное разнообразие во вкусах, нашептал ему, что передать мисс Слоуп.

— Роскошная идея, — сказал Э-Вуск, широким движением утирая рот. — Мне в самом деле жаль уезжать. С твоими приемами жизнь на Йорлке стала бы еще веселее. Но осталось так мало времени…

— Сколько? — спросил Даржек, идя следом за ним к трансмиттеру.

— Так мало, что я не осмелюсь дожидаться конца сезона. А точнее знает только сама Тьма.

Они телепортировались в кабинет Э-Вуск. Даржек сел. Э-Вуск склонился над столом и включил экран на потолке.

— Вот что поглотила Тьма, — объявил он.

Даржек кивнул. Этот зловещий темный коридор он помнил прекрасно.

— А вот что она собирается поглотить.

Чернота на экране сделала скачок вперед. Коридор при этом почти не стал шире, однако заметно удлинился, углубившись в галактику.

— Так много? — недоверчиво спросил Даржек.

— Я, Э-Вуск, предрекаю и гарантирую это.

— Откуда ты знаешь?

— У меня есть торговые представители, — просто ответил Э-Вуск. — Я сказал им, что искать, а они, найдя, известили меня.

— У меня тоже есть торговые представители, — возразил Даржек. — И мои ни о чем не извещали меня.

— Они не в состоянии осмыслить то, что видят. Твои представители, как и всякий другой, говорят: «Ветер дует, как всегда, производители производят, потребители потребляют, торговцы торгуют. Все в порядке». Но все — вовсе не в порядке. Тьма уже здесь. Иному достаточно лишь взглянуть, чтобы увидеть признаки ее присутствия, так же, как, видя волны, можно судить о дуновении ветра.

— Тьма уже здесь… — повторил Даржек. — То есть — здесь, на Йорлке?

— Верно.

— И тем не менее я не вижу никаких тому признаков. Ни единой волны.

— Я, Э-Вуск, говорю тебе, что они есть. Я видел их прежде.

— Я слышал, что ты предсказал пришествие Тьмы на Куорм.

— Тогда прислушайся внимательно к этому новому предсказанию.

— Похоже, Тьма захватывает пространство с равномерным ускорением, — сказал Даржек. — В предсказанном тобой скачке ее ширина почти не меняется, и поэтому она простирается так далеко в длину. Ты рассчитал это математическими методами?

— Нет. Я просто записывал все рапорты, которые получал. Конечно, у меня нет сведений со всех планет, это невозможно, но и того, что есть, достаточно, чтобы озаботиться расчетом новых границ с Тьмой. И после этого скачка — этого ты не сказал, но додумал — она окажется лишь в одном шаге от Примореса. То есть, от самого Всевышнего. Ты понимаешь, что это значит? От самого Всевышнего! Захватив его, Тьма завладеет всеми секретами галактики и не оставит от всего галактического порядка и следа. Галактика, какой мы знаем ее, не может существовать без Всевышнего и его Совета. Галактика обречена!

С трудом оторвав взгляд от экрана, Даржек раскрыл было рот, но промолчал.

— Куда ты отправишься? — спросил он после затяжной паузы.

— Не знаю. Надеюсь отыскать мирную планетку где-нибудь на окраинах, где нет ничего, привлекательного для Тьмы. Возможно, смогу провести там в покое остаток жизни. А вот ты — что ты станешь делать?

— Драться, — с улыбкой отвечал Даржек.

— Однако лучше всего — подготовиться к любому исходу. Я слышал, что этот эфа купил корабль. Прими это во внимание. Пока я торчал на Куорме и ждал, когда эти болваны освободят меня, я частенько жалел о том, что под рукой в нужный момент не оказалось корабля.

— Спасибо за предостережение. Кстати — здесь, на Йорлке, есть куормеры?

— Мне об этом ничего не известно. Пожалуйста, передай мои извинения Гуле Сло. Как ни замечателен был твой праздник, я туда не вернусь.

— Надеюсь увидеться с тобой до твоего отъезда.

— Приходи в любое время, — отвечал Э-Вуск. — Только не слишком медли.

Прием превратился в толпу игроков в лото, не замечавших вокруг ничего, кроме своих карт. Отвернувшись от них, Даржек отправился искать мисс Слоуп, и нашел ее в темной комнате, беседующей с Ринкл.

— Что хотел от тебя Э-Вуск? — спросила она.

— Тьма, — без обиняков объяснил Даржек. — Он полагает, что Тьма скоро будет здесь. И планирует уехать с Йорлка до ее прихода.

— Пожалуй, это опровергает твои прежние умозаключения об Э-Вуск, — вежливо заметил Ринкл.

— Какие умозаключения?

— Будто он торгует с Тьмой. Если бы это было так, зачем ему бежать от нее?

— Торговец может вести дела с Тьмой, однако при этом вовсе не желать жить в ней, — сухо ответил Даржек. — Еще вопрос, отчего он так уверен в приходе Тьмы. Вот ты видишь какие-либо признаки ее скорого прихода?

— Нет, — после недолгой паузы ответил Ринкл. — А каковы эти признаки?

— Это известно Э-Вуск. Или, по крайней мере, он полагает, что ему это известно.

— Э-Вуск — очень мудрый торговец и знает обычаи многих планет. Я бы не стал пренебрегать его выводами. Однако сам не вижу никаких… признаков.

— Тебе доводилось сталкиваться с Тьмой. — Даржек сощурил глаза. — И ее приход сюда тебя не удивляет.

— Верно. Однако я не ждал его так скоро. Прежде между ее шагами проходило куда больше времени. Я должен обсудить это с Э-Вуск.

— Тогда лучше сделай это завтра. У меня сложилось впечатление, что послезавтра будет уже поздно. Слышал ли ты о планете под названием Куорм?

— Там находилась моя прежняя штаб-квартира. А отчего ты спрашиваешь?

— Я обнаружил нечто, выдаваемое за предмет куормского искусства. Хотелось бы знать: нет ли на Йорлке куормеров. которые могли бы подтвердить подлинность?

— Не припомню, чтобы видел хоть одною.

Извинившись, Даржек отправился к гостям. Все призы для лото давно были разыграны; многие нашли игру достаточно забавной, чтобы продолжать без призов, однако прочие решили предаться другим забавам. В аквазале возобновились танцы, и Даржек, присев в кресло, принялся любоваться ими. Вскоре к нему подошел Ксон, доложивший, что приказчикам не удалось подслушать ничего интересного.

Мисс Слоуп, присоединившаяся к нему, внесла свой вклад в оценку приема:

— Полный провал.

— Не совсем, — возразил Даржек. — Э-Вуск поведал мне кое-что интересное. Я бы даже сказал: поразительное. Но прием, безусловно, провалился. Внедрить в их конторы агентов мы не можем, а вне своих контор они держат рты на замке. Довольно обескураживающий факт.

— Если бы только тот куормер не завял, — с тоской сказала мисс Слоуп. — Наверное, стоило его полить…

— О, вот и Гул Хальвр. Извини, хочу послушать, что он скажет о прогнозах Э-Вуск.

Гул Хальвр нечего было сказать о прогнозах. И о каких-либо куормерах па Йорлке он также ничего не знал. Даржек заговорил с Гул Калн — тот, услышав о предсказаниях Э-Вуск, лишь пожал плечами.

— Сидя и горюя о приходе Тьмы, мы не предотвратим ее. Если она стремится сюда, то в конце концов придет. Думаю, все мы уже научились вовремя переводить капиталы в безопасные места и сводить потери к минимуму.

Капиталы… потери… торговля. Даржек вежливо выслушал carу о недавних подвигах Гул Калн на ниве ручевого волокна, выразил сожаление о том, что не сумел вовремя избавиться от излишков делькового сахара и сбежал под благовидным предлогом.

Прочие гости веселились вовсю, и это означало, что задержатся они допоздна.

Даржек тихонько выскользнул в сад. Три крохотные луны Йорлка висели одна над другой, точно шарики жонглера. Ночь была странно тиха — насекомые Йорлка либо не издавали звуков, либо эти звуки находились за пределами человеческого восприятия — и пронизана пряными запахами растений, приобретенных мисс Слоуп у Ринкл ради ничтожной вероятности, что какие-либо из них окажутся аналогами земных.

Сад был тих и покоен, и возвышавшееся рядом жилище не имело окон, из которых кто-либо мог наблюдать за ним из любопытства или со злыми намерениями. Однако вскоре Даржек обнаружил, что и здесь, точно среди толпы шумных гостей, не может размышлять спокойно. Впрочем, что толку размышлять? Любой предпринятый им ход оказывался неверным; куда ни кинь — все клин. Он и теперь знал о Тьме не больше, чем узнал из краткой лекции ВОСЬМОГО.

— Похоже, Тьма сама желает поспособствовать моему образованию, — сказал он себе. — Остается только подождать.

Громко хлопнула распахнувшаяся дверь.

— Гул Дарр, ты здесь? — отчаянно крикнул Ксон. — Скорее!

Даржек рванулся внутрь. Там, в прихожей, корчились на полу несколько гостей, среди которых был и Гул Сейх. Их отчаянно тошнило.

— Врача! — рявкнул Даржек.

— Гуд Базак уже отправился за ними, — сказал Ксон.

— За ними?

Охваченный недобрыми предчувствиями, Даржек развернулся и помчался в аквазал.

Его предчувствия оправдались. Гости, точно по волшебству разом пораженные жестокой болезнью, со стонами корчились на полу. Мисс Слоуп, в полной растерянности, металась среди них, размахивая руками, и, когда Даржек обратился к ней, ответила невнятным клекотом.

Тут появился Гуд Базак в сопровождении роты докторов, и кризис миновал столь же внезапно и загадочно, как начался. Один за другим, опорожнив желудки, гости неуверенно поднимались на ноги — оскорбленные, потрясенные, некоторые перепачканы с ног до головы. К изумлению Даржека, они вовсе не сердились — скорее, им было неудобно перед хозяином, точно виноваты в происшедшем были исключительно они сами.

Прием разом закончился. Каждый, едва почувствовав себя в силах доковылять до трансмиттера, тут же отправлялся домой. Врачи, в недоумении обойдя оставшихся, удалились, рассудив, что компетентная природа справится далее сама. Даржек запустил робота-уборщика, послал Ксона в контору «Транс-Стар» и штаб-квартиру сыщиков еще за несколькими. Одному роботу с уборкой за ночь было явно не справиться.

Мисс Слоуп, наконец успокоившись, подошла к Даржеку, точно маленький ребенок, ожидающий заслуженной порки.

— Что случилось с едой? — спросил он.

— Это — не из-за еды, — робко призналась она.

— Из-за чего же тогда?

— Ну, все они молчали, и я подумала: попробую малость развязать им языки. И велела подать каждому…

— Что?

— Кружку моего ревеневого пива.

— Но это невозможно! — воскликнул Даржек. — Мы выпили последнее, когда расставались со Смитом!

— Я приготовила еще.

— А где же взяла ревень?

— У Ринкл.

— Как?!

— Ну, оно выглядело совсем как ревень. И на вкус было немного похоже. И пиво вышло замечательным…

— Осталось хоть немного? Дай попробовать.

Мисс Слоуп вынула бутылку. Попробовав пиво, Даржек поспешил сплюнуть:

— Слоуппи! Да в этой штуке градусов двадцать пять, не меньше!

— Я решила сделать покрепче.

— Да уж, это им развязало языки… и не только языки. Теперь неделю придется проветривать дом. И все равно до конца не выветрится.

— Прости. Все, чего я хотела — это чтобы они заговорили.

— Заговорят, не сомневайся. И будут говорить обо всем этом многие годы. Но я буду удивлен, если хоть один из них отныне заговорит с нами.

— Ну, отчего же. Все они принесли извинения. Судя по всему, никто не в обиде на нас. Гула Азфель даже поблагодарила меня за приятный вечер.

— Еще бы ей не благодарить. Этот провал однозначно доказывает, что мне нужна жена, умеющая управлять хозяйством. Ну что ж. Одну службу нам все это сослужило: они убрались. Я уже боялся, что останутся на всю ночь.

Последний гость отравился домой; роботы усердно жужжали. Даржек отправился в свою комнату, но был перехвачен Гуд Базак:

— Сэр, с вами хочет говорить Гул Ринкл.

— Ринкл? Он еще здесь?

— Да, в темной комнате.

— Великий Скотт! Доктора не додумались заглянуть туда. Он, может быть, умирает!

Но Ринкл все так же сидел в темном углу и, явно, пребывал в добром здравии.

— Ты в порядке? — спросил Даржек?

— В полном порядке.

— Видишь ли, всем прочим стало плохо, и я опасался…

Ринкл тихонько рассмеялся.

— Невежливо с моей стороны, однако я не стал пить. Только сделал вид. Приношу свои извинения.

— Пожалуйста, не извиняйся. Я безмерно рад тому, что ты не стал пить эту дрянь.

— Я остался, так как хотел посоветоваться с тобой. Мое жилище очень велико. Моя деловая репутация тебе известна. Многие годы я прожил один, и теперь мне трудно вести светскую жизнь. И я хотел спросить: не возражаешь ли ты против моей женитьбы.

— Но почему я должен возражать? — в изумлении воскликнул Даржек.

— Я решил, что лучше будет испросить твоего одобрения. Видишь ли, я хочу жениться на Гуле Сло.

— На Гуле Сло?

— Она очаровательна. Я не устаю восхищаться ею с самой первой встречи. Она будет превосходной хозяйкой, да вдобавок разделяет мое увлечение цветами и травами. Я не осведомлен об обычаях вашего вида, и потому мне нужен твой совет. Как именно мне следует сделать ей предложение?

— Я уверен, что это для Гулы Сло — большая честь…

— Благодарю тебя. В таком случае, я немедленно улажу все формальности.

— Но, вероятнее всего, она не примет предложения, — поспешно добавил Даржек. — По критериям нашего вида, она слишком стара для замужества.

Обдумав услышанное, Ринкл с удивлением изрек:

— Я слышал о минимально допустимом возрасте, необходимом для вступления в брак. Но о максимально допустимом — никогда. И в движениях, и с виду Гула Сло выглядит, скорее, совсем молодо.

— Это ей очень польстит. Но я не имею права давать тебе ответ за нее. Наш вид считает брак глубоко личным делом, в котором никто не вправе решать за другого. Я с радостью передам ей твое предложение, а завтра пришлю ее ответ. Однако я уверен, что она ответит отказом. Как я уже говорил, она слишком стара для брака.

— Если сама она не сочтет это препятствием, для меня ее возраст не важен. Но я уверен: ты знаешь свой вид лучше, чем я.

Погасив свет в передней, Даржек проводил Ринкл к трансмиттеру, на ходу бормоча извинения и соболезнования.

Через несколько минут он рассказал обо всем мисс Слоуп. Та едва не заплакала.

— Впервые в жизни мне делают предложение… Да еще такой приятный человек… Ты мог бы, по крайней мере, предоставить мне отказаться самой!

Загрузка...