ГЛАВА 12 ВЫЛАЗКА НА УБЕЖИЩЕ

Они не встретили на пути никаких препятствий. Все люди, без сомнения, были заняты борьбой с пожаром и бунтовщиками наверху. А основная группа охраны, видимо, сосредоточилась у командного центра.

Жюль вел машину, пока не увидел примерно метрах в ста впереди главный терминал. Остановив машину, он произнес:

— Думаю, дальше нам лучше идти пешком. Так у нас будет больше возможностей для маневра.

Они выбрались из автомобиля и побежали по коридору, пока не достигли очередного пересечения дорог. Там, под большим сводчатым куполом оказалась широкая деревянная дверь, перед которой стояли три охранника. Еще по одному стражу находилось в непроницаемых для бластеров будках по обе стороны двери. Оружие в будках было установлено снаружи, так что стража могла стрелять, сама оставаясь неуязвимой.

— Мы можем сразить троих у двери, — шепнула Иветта, — но эти двое в будках будут проблемой.

— Вернемся к машине. У меня есть идея, — сказал Жюль.

Они помчались обратно по коридору к их автомобилю. Когда они сели в него, Жюль сказал:

— Позаботься о тех троих, что стоят снаружи, а потом держись крепко.

Он отвел автомобиль назад по туннелю на полкилометра, чтобы дать ему пространство для разгона. А затем на полной скорости рванул вперед ко входу в штаб-квартиру.

Охрана даже не успела понять, что происходит. Иветте потребовалась все ее умение, чтобы за такое короткое время выстрелить по трем мишеням. Наружные стражники пали жертвами ее смертоносного бластера.

Жюль не снижая скорости протаранил деревянные двери входа. Удар оказался очень силен, но д'Аламберы были готовы к нему. Автомобиль замер — он выполнил предназначенную ему роль.

Агенты выбрались из разбитой машины. Будки, в которых находились двое стражей, не были защищены с тыла, да никто и не ждал нападения оттуда. У стражников были личные бластеры, но не было времени воспользоваться ими — так стремительно действовали д'Аламберы. Вместо того, чтобы убить охранников из бластеров, Иветта и Жюль решили просто вывести их из строя. Два сильнейших удара, и они бесформенными грудами остались лежать без сознания в своих будках.

В подземном комплексе завыли сирены, но прошло еще несколько секунд, пока персонал службы безопасности понял, в каком секторе произошло ЧП. Это были секунды, которые д'Аламберы использовали с большой эффективностью. Простиравшийся перед ними коридор имел в длину метров семьдесят; они одолели его за пять секунд. В конце коридора оказалось еще несколько закрытых дверей, но охраны возле них не было. Жюль и Иветта решили, что она, видимо, внутри.

Двое агентов рывком распахнули двери и ворвались внутрь. Там их ждали пять человек с бластерами наготове, но деплейниан не так просто было взять.

Иветта сбила одного — женщину — одним мощным ударом в челюсть и сразу бросилась на второго. Жюль тем временем схватил одного мужчину и швырнул его на другого. Сила удара была такова, что оба, хватая ртом воздух, свалились на пол. Будь у Жюля вместо бластера станнер, он просто вывел бы этих двоих из строя на время — ему была отвратительна мысль об убийстве беспомощных людей, хотя он прекрасно понимал, что, когда они придут в себя, они будут представлять для него смертельную угрозу. Но битва, вероятно, уже окончится, поэтому он сосредоточил свое внимание на остальных.

Иветта ударила кулаком в живот своего второго противника, а когда тот согнулся пополам, добила его ребром ладони по шее. Повернулась, ища новую жертву, и уперлась взглядом в дуло мощного бластера.

Женщина, державшая его, опоздала с выстрелом на какую-то долю секунды. Одним резким ударом правой ноги Жюль выбил из ее рук оружие и уже собирался нанести ей сокрушительный удар, когда заметил на ее форме знаки отличия, свидетельствовавшие о ее принадлежности к верхушке службы безопасности. Она будет полезной, находясь в сознании, подумал он и изменил свое намерение.

Женщина, носившая имя Ролинг, как гласила нашивка на ее груди, умела постоять за себя. Она нанесла Жюлю мощный удар, который отбросил его на другой конец комнаты. Но тут же получила от Иветты удар по почкам, согнулась пополам, задохнувшись от боли, и ее вырвало на пол коридора.

Жюль уже был на ногах. Ему пришлось проглотить тот факт, что он, опытный профессионал, не сумел блокировать удар, который свалил его с ног. Но сейчас было не до переживаний — опасность далеко не миновала.

Он подбежал к корчившейся на полу женщине и рывком поставил ее на ноги.

— Вы захватили нашего друга. Мы хотим вернуть ее.

— Я… не знаю, о чем вы говорите, — пробормотала Ролинг.

Иветга схватила руку женщины и вывернула ее за спину.

— Я заметила, — сказала она, — что память восстанавливается со скоростью, прямо пропорциональной причиняемой боли. Если будете молчать, я переломаю вам все кости.

— Она в… главном офисе.

— Уже лучше. А теперь не хотите ли вы провести нас туда, сообщая по пути о всех возможных ловушках?

Ролинг пыталась сохранить достоинство. Она задыхалась, превозмогая боль, но смотрела на них с вызовом.

— Бога вы не боитесь, — промолвила она.

— Это ставит нас в один ряд с вами. Человек может ходить и говорить, лишившись левой руки, но если хотите все-таки сохранить свою, пошевеливайтесь. Быстро! — тон Иветты не предвещал ничего хорошего.

Ролинг ничего не оставалось, как только подчиниться. Она была достаточно умной женщиной, чтобы понимать, что любой исход предпочтительнее смерти от рук этих двух деплейниан. Если даже вся эта организация будет уничтожена и ей придется предстать перед судом, ее собственные преступления будут не столь серьезны, чтобы за них ее сурово наказали. Так что пока лучше смириться.

— Хорошо, — вздохнула она. — Сюда.

Из двери, расположенной чуть дальше по коридору, выбежали еще трое охранников с оружием в руках и увидели д'Аламберов, которых им было приказано убить на месте. Они уже приготовились стрелять, но, увидев своего шефа, заколебались, не зная, как поступить. Пока они стояли в нерешительности, Жюль сказал тихо Ролинг:

— Нам не приносит удовольствия убивать людей. Мы не хотим, чтобы это закончилось кровавой бойней. Выбор за вами.

До них донесся шум драки.

— Похоже, прибыло подкрепление, — заметила Иветта и добавила для ушей Ролинг:

— Там, наверху, наши люди устроили беспорядки, и, думаю, ваша охрана была бы полезнее в городе, чтобы усмирить бунтовщиков.

Глава службы безопасности не имела желания умереть под перекрестным огнем.

— Наведите порядок там, наверху! — крикнула она своим людям. — Это приказ! — Стража, по-видимому, не решалась оставить своего босса в столь затруднительном положении, но помочь ей ничем не могла. Они молча повернулись и ушли.

Ролинг повела их по коридору к одной из дверей и прошла внутрь. Ее спутники последовали за ней. И тут она сделала попытку бежать. Но выстрел Иветты опалил ее ботинки. Ролинг вскрикнула и остановилась.

— Не так быстро, — предупредила Иветта. — Мы не хотели бы отстать от вас.

Ролинг подождала, пока пара приблизится к ней, и двинулась дальше.

Следуя за ней по лабиринту коридоров, д'Аламберы поняли, как им повезло с проводником — у них бы ушла целая вечность на поиски пути.

Пару раз они сталкивались с охранниками, но каждый раз Ролинг отсылала их наверх усмирять бунтовщиков. По звукам, доносившимся сверху, охране пока не удавалось добиться успеха. Пайас Бейвол прекрасно справился со своей задачей.

Наконец они остановились перед дверью, и Ролинг заколебалась, когда ей велели открыть ее.

— Вы первая, — приказал ей Жюль. — Ну, вперед.

— Не могу, — ответила женщина. — В этой комнате устроена ловушка.

— Какая?

— К ручке подведен токоведущий провод, и стоит только открыть дверь, как бластер, направленный на нее, убьет всякого, кто войдет.

— Нельзя ли отключить его? — спросила Иветта.

— Можно, но у меня нет ключа. Он у Гарста. Гарст? Впервые агенты СИБ услышали это имя в связи с этим делом. Иветта была в шоке.

— Значит, во главе планеты Гарст? — спросил Жюль у Ролинг.

— Да, последних три месяца.

Жюль не знал, что и думать: он своими глазами видел, как главарь шайки душителей упал в чан с химикатами — верная смерть. На лице Иветты появилось выражение, которое Жюль видел на нем только раз — тогда. Это была смесь ненависти, гнева и… чего? Жюль сомневался, знала ли сама Иветта, что она в тот момент испытывала.

Значит, Гарсту каким-то образом удалось выжить и прибыть сюда, чтобы возглавить новое преступное предприятие. Жюль отложил на потом размышления по этому поводу. Сейчас надо было действовать.

— Есть ли какой-нибудь другой путь, кроме этой двери? — спросил Жюль у своей пленницы. Ролинг отрицательно покачала головой.

— На этом уровне нет. Нужно снова пройти наверх и выйти на другую сторону.

— А к этому времени, — рассуждал Жюль, — все может случиться. Хорошо, отойдите в сторону. Посмотрим, насколько эффективна эта ловушка.

Все трое встали сбоку от двери, и Жюль с Иветтой навели свои бластеры на петли деревянной двери. Металлическая арматура начала плавиться под действием непрерывно поступающего тепла, и через минуту дверь рухнула под собственной тяжестью. Падение двери разорвало электрическое соединение, и тут же сквозь дверной проем на уровне талии сверкнул луч бластера. Всякий, стоявший там, был бы разрезан пополам.

— Мне кажется, ничего страшного, — заметил Жюль, мгновенно оценив положение. — Ролинг, вперед, мы за вами!

— Но я не могу идти туда, меня убьет.

— Никто не говорит «идти», — усмехнулась Иветта, — вы можете проползти на животе под этими лучами. Если, конечно, пол тоже не заряжен.

— Нет… насколько я знаю.

— Ну что ж, сейчас вы это узнаете точно. Вперед!

Под угрозой оружия Ролинг легла на пол и переползла через упавшую дверь. Ничего не случилось, и она с большей уверенностью поползла к двери в дальнем конце комнаты. Жюль и Иветта, видя ее невредимой, тоже легли и последовали за ней.

Через ту дверь она вползла в другой коридор, встала и оглянулась. Жюль и Иветта все еще лежали на животах. Не теряя ни секунды, Ролинг повернула направо и побежала изо всех сил. Жюль выстрелил из бластера, но она уже скрылась из вида.

— Черт возьми! — Жюль метнулся за ней следом. Ролинг была уже в конце коридора, недосягаемая для бластера.

— Догони ее во что бы то ни стало! — крикнула Иветта. — Она соберет своих людей и приведет их сюда.

— А как же ты?

— Я иду за Гарстом. У меня к нему особый счет.

Жюль кивнул. Он знал, что ни он, никакая другая сила во Вселенной не может встать между ней и Гарстом теперь, когда она вышла на его след.

— Хорошо, но будь осторожна, когда будешь открывать двери. — И он побежал за Ролинг.

Иветта мгновение постояла, размышляя. «Ролинг побежала направо, наверняка, чтобы увести нас от кабинета Гарста», — подумала она и бросилась в противоположную сторону.

Метров через сто коридор заканчивался тупиком. Справа от нее было пять дверей. Одна из них та, которая ей нужна, но которая? Придется проверять все.

Первая комната оказалась командным центром. В этот момент там никого не было. Ролинг, должно быть, покинула его, чтобы самой быть в передних рядах. Может, им не хватало людей? Беглый осмотр показал, что здесь нет ничего интересного. Иветта продолжила поиск.

Вторая дверь оказалась с ловушкой. Когда Иветта открыла ее, заработал бластер, готовый испепелить любого входящего. Она проползла под лучом и оказалась внутри комнаты, которая тоже была пуста.

Третья дверь, без ловушки, вела в хорошо оборудованные личные апартаменты. —

«Должно быть, здесь живет Гарст», — подумала Иветта, обходя квартиру.

Когда следующая дверь упала от огня ее бластера, Иветта увидела Хелену, скорчившуюся в кресле у дальней стены. Она влетела внутрь с бластером наизготовку, готовая выстрелить в любого, кто шевельнется.

Когда Иветта пересекла порог, фотоэлемент привел в действие механизм, который освободил тяжелый металлический блок над ее головой. Любой нормальный человек был бы раздавлен этим куском металла, но Иветта д'Аламбер, строго говоря, не была нормальным человеком. Сила тяжести на Убежище была примерно такой же, как на Земле, а это означало, что смертельный груз падал с ускорением 1 G. Иветта происходила с планеты, где предметы падали со скоростью, в три раза большей, а потому успела соответствующим образом среагировать. Она отскочила в сторону. Массивный блок все-таки зацепил ее плечо, боль пронзила руку, но Иветта осталась живой.

Она бросилась на пол, перекатилась, вскочила на ноги и огляделась. В углу съежился Гарст, сжимая оружие. Он нацелил его на то место, где она упала и где ее уже не было.

Он торопливо прицелился вновь, но соперничать с реакцией Иветты оказался не в состоянии.

Луч ее бластера нашел свою цель раньше. Преступник издал пронзительный крик, когда плазма прожгла его кожу, кости и мозговую ткань.

Гарст умер мгновенно, но Иветта все еще продолжала стрелять. Она водила лучом по всему телу Гарста, обугливая его, пока воздух в комнате не наполнился запахом сгоревшей человеческой плоти.

— Это за Дана, — шептала она. — Это за четверть миллиона людей, но больше всего за Дака, негодяй! Ненавижу тебя!

Наконец, приступ гнева прошел, Иветта сняла палец с курка и опустила оружие. Она дрожала всем телом, и ей потребовалась еще секунда, чтобы вспомнить об истинной цели ее прихода сюда. Она повернулась к Хелене.

Дочь Шефа была без сознания. Ее глаза были налиты кровью, пульс бешено стучал, и, когда Иветта быстро закатала рукава, она увидела безобразно набухшие вены на руках Хелены. Иветта легко распознала симптомы — это были последствия дозы нитробарба.

Было бы рискованно трогать Хелену в таком состоянии. Иветта подвинула свободное кресло к креслу Хелены и села ждать появления брата.

Загрузка...