Глава 6

Громкий смех последовал за всплеском воды, и Гард нырнул, оставив над речной гладью только глаза и уши. Осторожно он приблизился к зарослям камыша и попытался рассмотреть, что происходило по ту сторону от них. Три девушки. Три совершенно обнажённые девушки забежали в воду и теперь брызгались, хохоча и перекрикиваясь. Гард чертыхнулся было, но в следующий момент ему в голову пришла гениальная мысль. Ищейки ищут его в мужском обличье, и если надеть иллюзию девушки, ему наверняка удастся их обмануть.

Он неслышно вышел на берег и, натянув только широкие хлопковые штаны на тесьме, принялся кустами красться к тому месту, где девицы скинули платья.

«Пара дней, — говорил себе Гард. — Это всего на пару дней. Ищейки потеряют след, и тогда я снова поменяю личину.»

Схватив первое попавшееся под руку платье, он бросился прочь. А через несколько минут он уже шагал по широкой дороге в длинной белой рубахе с пышным голубым сарафаном поверх. Груди у него, конечно, не было, но объём и даже упругость люди додумают сами. Они совершенно беззащитны перед иллюзией гладира.

— Эй! — крикнул он, развернувшись на цокот копыт. Позади резвая лошадка тянула за собой небольшую телегу. — Здравствуйте, дяденька!

Мужичок на козлах притормозил лошадку и улыбнулся Гарду:

— Здравствуй, красавица!

— Ой, а куда вы путь держите? — спросил Гард, старательно строя глазки, как это делала Лилия. Мужичок приосанился.

— В деревню Молотушки, тебя подвезти надобно?

— Если вы будете столь любезны! — воскликнул Гард тоненьким голоском, но нужды в этом уже не было. Иллюзия сделала своё дело, повозчик уже сам придумал, как именно звучит его голос, и то наверняка была нежная, певучая трель. — Далеко ли до Молотушек? Мне говорили, там можно найти ночлег на пару дней.

— Далеко, доченька, далеко. К вечеру только будем. Нешто ты пешком идтить собралась?

— Мир не без добрых людей, — улыбнулся Гард, залезая в телегу.

— Что есть, то есть, — мужичок хлопнул поводьями, и лошадь припустила вперёд.

А где-то неподалёку раздался девичий визг. «Должно быть, пропажу заметили», — подумал Гард и, положив руку на глаза, чтобы укрыться от солнца, быстро задремал.

В Молотушки и в самом деле прибыли к вечеру. Спрыгнув с телеги, Гард поблагодарил своего попутчика и по его наводке поспешил к дому ведьмы, которая должна была помочь ему с ночлегом. Местные на него посматривали. Слишком высокая получилась из него девушка, да и лицо новое. В таких маленьких селениях все друг друга знали и в лицо, и по имени, и по застольям.

— Извините, как мне найти дом ведьмы? — спросил Гард молодого пастушка через некоторое время.

— Так вон же она, госпожа ведьма, — ответил он с таким видом, будто вопрос показался ему глупым, и показал в сторону, где две женщины о чём-то спорили между собой.

— А я тебе говорю, твой сам ко мне пришёл, и силой взял! — кричала одна на другую.

— Ой, а кто перед ним хвостом вертел, как кошка по весне?! — вторила ей другая.

Гард недоумённо переводил взгляд с одной на другую, силясь понять, кто же из них ведьма. Но не дошёл несколько шагов, как оторопело замер. Между ними появилась третья. Высокая молодая девушка с длинными чёрными волосами, в чёрном плаще поверх чёрного же платья. Её тёмные раскосые глаза были обрамлены длинными яркими ресницами, а прямые брови придавали ей особенной строгости.

— Милые госпожи, не соизволите ли вы замолчать и рассказать мне по очереди, в чём спор?

Женщины тут же притихли и даже разошлись друг от друга на несколько шагов.

— Прошу вас, госпожа Нинэль, — обратилась девушка к одной из них, когда молчание затянулось. — Начните вы.

— Прошу вас, госпожа Нинэль, — обратилась девушка к одной из них, когда молчание затянулось. — Начните вы.

— Я же говорила, правда на моей стороне! — воскликнула та. — Госпожа Кая, мой оболтус-то кочедык свой к этой курице подкатил!

— Сам подкатил, с него и спрос! — возмущённо ответила вторая.

Но в следующее мгновение девушка наградила их настолько строгим взглядом, что обе тут же замолчали.

— Идите ко мне, обе. Сейчас разберёмся с вашим кочедыком, — она внимательно посмотрела на Гарда, и у того сердце глухо стукнуло в рёбра. Он уже начал прокручивать в голове слова, с которыми мог бы подойти к ней познакомиться, но потом вспомнил, в каком сейчас виде и только продолжил растерянно смотреть на строгую девушку в чёрном платье.

— Добро пожаловать в Молотушки, — произнесла она, приблизившись к нему. — Позвольте поинтересоваться вашим именем?

— О... Олеша, — выдохнул Гард первое пришедшее в голову женское имя.

— Кая, ведьма этой деревни, — степенно кивнула девушка. — Всё ли у вас в порядке?

— Я... — Гард моргнул, потом собрался и взял себя, наконец, в руки. — Я только прибыла в вашу деревню, и мне нужно место для ночлега на пару дней. Не отыщется ли у вас угла для одинокой странницы?

Ведьма улыбнулась неожиданно мягко и кивнула.

— Конечно. Недавно скончалась старуха Гага, мы её дом не успели ни убрать, ни разобрать на дрова, если тебя не пугает работа, я могу тебя проводить.

— Что вы, это было бы прекрасно! — искренне воскликнул Гард. Дом, в котором его никто посторонний не будет видеть — разве можно было желать лучшего?

— Тогда пройдёмте, — девушка показала в ту сторону, откуда Гард только что пришёл. — С любыми вопросами или нуждами непременно обращайтесь ко мне. Эрик! Чтобы я больше не видела тебя в чужом огороде!

Гард обернулся в ту сторону, куда крикнула Кая, и увидел мальчонку лет десяти, который кубарем скатился с яблони.

— К-конечно, — поспешно кивнул Гард.

— Дурачьё малолетнее, — проворчала девушка, откидывая волосы за спину, и он невольно залюбовался длинной тонкой шеей.

— Это, наверное, будет несколько нетактично, если я поинтересуюсь вашим возрастом? — спросил Гард.

— Приятно слышать грамотную речь в наших краях, — с улыбкой ответила она. — Мне девятнадцать. Но вы не смотрите на мои года, я не первый день ведьма, и с детства во всём этом... Мариша! Как там твой, на ноги встал?

— Спасибо, госпожа Кая! — крикнула молодая женщина из ближайшего двора. — Вот уже второй день как из мастерской не вылезает! У вас волшебные руки, право!

Ведьма кивнула, удовлетворённо улыбнулась и замолчала на некоторое время, задумавшись о чём-то своём.

Они молча шли ещё некоторое время, пока Кая не остановилась у старого покосившегося домика.

— Вот мы и на месте. Не самое лучшее место, конечно, — она открыла скрипучую дверь, — но если убрать, то жить можно. Тебе подмогу какую позвать? Могу парней крикнуть из пастушков, дрова нарубят, с крыши паутину уберут.

— Спасибо, госпожа Кая, — ответил Гард, пробуя её имя на вкус и смакуя каждый его звук. — Я вполне могу справиться сама.

— Что ж, как знаешь. Ты, кстати, откуда к нам приехала и куда путь держишь?

— Издалека, — уклончиво сказал он. — Уже и не помню, сколько в пути дней провела.

Ведьма пожала плечами.

— До чужих тайн мне дела нет. Прошу меня извинить, двум немолодым особам не терпится пожаловаться на свой кочедык... Приятно было познакомиться!

И она вышла, не дожидаясь ответа, любезностей или ещё каких-либо проявлений вежливости. Спохватившись, Гард вышел обратно на улицу и крикнул ей вслед:

— Спасибо, госпожа Кая!

Та только махнула рукой и твёрдой поступью направилась по дороге навстречу красному светилу.

Конец

Загрузка...