Глава 4

— Оставайся, — мурлыкнула Надин, когда они кучер уже отогнал коней, оставив их с Гардом наедине у входа в поместье. — Дома никого нет, а мне так не хочется быть одной.

— Совсем никого? Как же слуги? Надо бы вызвать врача и...

— Нет, — она взяла Гарда за руку, и он от неожиданности замолчал. — Мне уже лучше, правда. Я, наверное, просто устала, но теперь всё хорошо. Я тебя приглашаю. Как хозяйка дома Росса.

И потянула его за руку, глядя снизу вверх крупными влажными глазами.

Губы Гарда вмиг пересохли. Он с трудом перевёл сбившееся дыхание и, сглотнув, уточнил:

— Ты что... разыграла меня?

Надин выпятила нижнюю губку.

— Как иначе было уговорить тебя уйти оттуда вместе со мной? Понадеялась на твои благородные чувства. Ты злишься на меня?

Гард сжал зубы и резко выдохнул. Потом покачал головой.

— Нет, не злюсь. Но, пожалуй, пойду обратно. Меня вроде как невеста ждёт.

Глаза её потускнели, а кончики губ, дрогнув, опали.

— Значит, это правда? Что ты женишься?

— Правда, — тихо ответил он.

— Я слышала, этот брак договорной, — начала было она, но, встретившись с его внимательным, тяжёлым взглядом, тут же стушевалась. — Мой род... тоже... хороший.

— Прости, — произнёс Гард хрипло и, со слабой улыбкой покачав головой, молча пошёл обратно.

Когда он вернулся, в поместье было уже тихо. Музыканты лениво тянули ненавязчивую мелодию, танцевальная площадка опустела, а гости разбрелись по всему поместью, сбившись в маленькие кучки.

— Ты вернулся? — удивлённо произнесла Мия, словно невзначай подхватив его под руку.

— Что?.. — выдохнул он, непонимающе глядя на неё.

— Мы думали, ты ушёл с Надин, — мурлыкнула бывшая одноклассница. — Оценил, как она повзрослела? Ты её поди последний раз совсем девчонкой видел.

— Я не был с ней знаком. А где Лия?

— О, Лия... Не знаю. Ушла, наверное.

— Как ушла?

Выхватив взглядом Рока, который уже флиртовал с незнакомой Гарду девушкой, он тут же вырвался из ласкового капкана и бросился к другу.

— Рокко! Где Лилия?

Тот обернулся, услышав своё имя, и расплылся в улыбке.

— О, долго тебя не было, дружище! Неужели ты сделал эту недотрогу?

— Да забудь ты уже о ней! — Гард схватил Рока за плечо и оттащил чуть в сторону, оставив удивлённую девушку в гордом одиночестве. — Куда Лия делась? Я же должен был её домой отвезти!

Рок несколько раз моргнул непонимающе, а потом хлопнул себя ладонью по лбу.

— А, точно! Я ж совсем забыл! Она тебя как увидела с Надин, так сама домой и поехала. Я ей говорю: «О, перед Гардо даже такая, как она, устоять не смогла!» Потом предложил ей тоже уединиться, но Лилия не согласилась...

— Ты... что ты ей сказал? — Гард потрясённо открыл рот и провёл руками по лицу. — Ты что, совсем идиот? Глад великий... Когда она меня с Надин увидела?

— Когда вы из беседки выходили...

Гард простонал, вспомнив, как бережно поддерживал ослабевшую девушку, помогая ей добраться до экипажа, как подхватил её на руки, чтобы посадить внутрь, как торопил кучера...

— Говоришь, она домой поехала? — спросил он, уже направляясь в сторону главных ворот.

— Не знаю, она сама так сказала! — крикнул вслед Рок, и Гард припустил бегом сквозь ночные улицы Садов.

Когда он, запыхавшийся, добрался до скрывшегося за живой изгородью дома, внутри было уже совсем темно, и только луна освещала дорогу. Гард ощупью отыскал вход и, прижав ладонь к столбу, попросил его раздвинуть свои крепкие ветви. Древо не отреагировало. Не откликнулось, не шевельнулось. И Гард ударил по нему ладонью, не сдержав эмоций.

— Лия! — крикнул он, надеясь, что она здесь. — Лилия! Открой!

Тишина была ему ответом, и только ночная птица крикнула вдалеке, да порыв ветра обдал его сладким запахом влажной травы.

— Лия!

— Уходи! — раздалось в ответ где-то совсем близко.

Гард побежал на голос.

— Я никуда не уйду!

— Не хочу тебя видеть!

Голос раздался где-то совсем рядом, и Гард остановился, прижавшись к изгороди.

— Лия, давай поговорим. Честное слово, между мной и Надин ничего не было. Ей стало плохо, я помог ей добраться до дому — и сразу вернулся обратно!

— Ты не обязан оправдываться, — срывающимся голосом ответила Лилия. — Ты вообще ничего не обязан. И хранить верность — в том числе!

Гард промолчал. Он и не хранил верность. Их обручили в пятнадцать лет, не спросив ни разрешения, ни мнения, о какой верности могла идти речь?

— Лилия, — мягко произнёс он. — Послушай. Нам с тобой ещё всю жизнь жить вместе. Детей воспитывать. Если мы будем друг другу врать или обманывать, ничего хорошего не выйдет.

— У нас и так ничего хорошего не выйдет. Ты ведь меня не любишь.

Он поджал губы и поднял глаза на ночное светило. Этого разговора он боялся больше всего, но рано или поздно он бы всё равно случился.

— Это верно, — сказал он. — Но, знаешь, со временем всё может измениться. Не стоит начинать совместную жизнь с недоверия и обид. Знаешь, мои родители тоже женились не по любви. Но прошло время — и теперь они жить друг без друга не могут.

— И что, твой отец никогда... не имел других женщин?

— О, мама бы сразу его бросила! — рассмеялся Гард. — Это уж точно! Она ему даже смотреть на сторону не позволяет! Послушай, Лия, ты ведь тоже меня не любила раньше...

Деревья, из которых состояла изгородь, вдруг раздвинулись, и прямо перед Гардом возникла Лилия. Шмыгнув носом, она утёрла щёки и спросила:

— У тебя правда ничего с ней не было?

— Честное слово, — кивнул Гард, перешагивая через припавшие к земле ветви. — Только помог добраться до дома.

Лилия резко, прерывисто вдохнула и припала к его груди, стукнув по плечам кулаками. А сам Гард, тихонько вздохнув, обнял несчастную девушку. Он бы и сам рад поверить собственным словам, он был бы счастлив, если бы кто-нибудь уверил его, что однажды он полюбит её, но увы. То был блеф. И сердце его тревожно стучало.

Она подняла на него мокрые от слёз глаза и попыталась улыбнуться. «Глад великий, что мне делать?» — успел подумать он, а в следующее мгновение уже целовал её солёные губы.

— Родители дома? — выдохнул он спустя некоторое время.

— Нет, они уехали к родственникам, вместе с братьями, — ответила Лилия. — Я ведь говорила об этом позавчера за завтраком.

— Прости, не слышал, — Гард снова припал к её губам, целуя сладко, чувственно, словно и в самом деле любит её, словно не избегал все эти годы.

— Ты правда сможешь полюбить меня? — спросила она.

Гард несколько мгновений смотрел в её встревоженные глаза, но в конце концов решился.

— Да, — соврал он. Не потому, что хотел соврать. А потому, что не был уверен. Но смотреть на её страдание было выше его сил.

И снова поцеловал, чтобы не смотреть на мокрые щёки, чтобы не слышать, как стучит сердце, чтобы не совершить очередной ошибки. Он целовал её, и сам не заметил, как страсть захватила его, как губы с жадностью перешли к шее, как Лия, обхватив его за плечи, потянула в дом.

— Они все хотят от нас одного, — сквозь стон произнесла она. — Может, успокоим их уже?

— Что?.. — Гард оторвался от её нежной кожи и, тяжело дыша, непонимающе поморгал. Мысли его были уже далеко от мирских проблем.

— Наши родственники хотят от нас только наследников, — пояснила она. — Зачем тянуть, если свадьба всё равно нагрянет совсем скоро...

Он чуть отстранился от неё, пытаясь понять, шутит она или всё же всерьёз. Но на губах её не было ни тени улыбки.

— Не рановато ли нам обзаводиться детьми?

— Твоя маменька с нас не слезет, пока не убедится в том, что я беременна, — Лилия отстранилась и зашла в дом, который плотно сомкнул свои листья, не впуская внутрь ни единого сквозняка. — Ты ведь и сам знаешь, чего ради всё это было задумано.

Гард шумно вдохнул. Род Лилии был известен своей плодовитостью, большим количеством наследников и своими корнями, которые восходили к ближайшему окружению Торуса, а потому давали своим потомкам сильную кровь. Да, сам Гард уродился бездарностью. И мать этого принять не могла. Хоть она никогда его и не попрекала, но состроенный ещё в раннем возрасте брак говорил куда больше слов.

— Давай покончим с этим, — сказала Лия. Она на ходу потянула за ленту платья, ослабляя его, и рукава нежными лепестками повисли на плечах. — Сегодня или через три месяца — какая разница, когда это произойдёт?

Она остановилась на пороге спальни и обернулась к Гарду. Тот застыл посреди гостиной, глядя на неё жадно, но в то же время несколько неуверенно. А потом подошёл к ней, и тёплые крупные ладони сильно и нежно прошлись по её тонкой талии.

— Думаешь, это будет правильно? — спросил он. Указательный палец прочертил линию от подбородка по шее вниз, задержался на мгновение на ключице — и продолжил свой путь, подцепив край ворота. Ослабленное платье, не выдержав собственного веса, упало на пол, открыв его взору скромную крепкую грудь.

— У нас есть выбор? — грустно улыбнулась Лилия и отвернулась. Переступив через платье, она сбросила с ног туфли, оставшись совершенно обнажённой, и прошла к окну из тонкого прозрачного стекла. Большая яркая луна освещала её грациозный стан, и тело Гарда ныло от предвкушения, от желания, затмевая разум.

И он закрыл за своей спиной дверь, перешагнул через платье, подошёл к девушке сзади и трепетно провёл пальцами по бокам, обхватил ладонями грудь, зарылся носом в благоухающие волосы. Лилия подняла голову, чувственно потянувшись к нему, веки её томно опустились от тёплого дыхания на шее.

Всё это было неправильно. Но изящная девушка в серебристом свете луны казалась такой прекрасной, что руки сами тянулись к ней, и бёдра сами прижимались к упругим ягодицам, и утробный стон сам вырывался из его груди...

Гард ушёл тихо. На улице уже светало и стояла такая свежесть, что ароматы сводили с ума. Редкие птицы заливались трелями, сверчки вовсю трещали в траве, а издалека доносился запах костра. Казалось бы — живи и радуйся! Но на душе висел тяжёлый камень.

Напряжение, копившееся месяцами, пропало, оставив после себя лишь приятную истому, но почему-то лёгкость в теле не приносила никакой радости. Вместо неё Гарда наполняла тревога. Предчувствие.

Что, если она и в самом деле забеременеет? Что тогда? Какая семья, какие дети?! Ещё и с Лилией!

Нет, надо требовать расторжения этой помолвки.

Дома Гард упал в кресло гостиной и, закинув голову, долго прокручивал в голове моменты близости. Иногда воспоминания захватывали его, погружая с головой в озеро наслаждения, но потом вновь сменялись тревогой и слезами на щеках. Лилия была ему почти как сестра, и он был обречён всю оставшуюся жизнь быть причиной её слёз.

Через некоторое время на лестнице раздались шаги. В гостиную с шумным кашлем вошёл отец.

— Доброе утро, — сказал Гард, задумчиво глядя на него. — Не здоровится?

— Старая болячка, — прохрипел отец. — Не хотел мешать маме спать.

И снова зашёлся кашлем, сильнее прежнего. Гард обеспокоенно выпрямился, глядя на согнувшегося отца, и, не выдержав, подошёл к нему. Через несколько секунд, затихнув, отец поднял голову.

— Гардо, иди за врачом, — с трудом выдохнул он. — Скорее.

На его руках блестели капли тёмной крови.

Загрузка...