ГЛАВА 8

Звук мотора отражался от стен Синьори, этой высокой голой стены, на внешней стороне которой не было ничего, кроме ружейных бойниц, и к которой, если принимать во внимание ее громадную массу, вело очень мало мостов. Камень лежал под фундаментами Синьори; сам Синьори весь состоял из камня, и в то время как Верхний Меровинген сверкал своим ночным освещением, в то время как окна высоких домов светились в ночи и отбрасывали отражения на Нижний Меровинген, Синьори черным злобным гигантом сидел в темной воде Большого Канала и превращал звуки моторов в гулкий гром. Под перекрестком Синьори не стояло никаких лодок; это было запрещено. Ничего и никого не скрывалось в районе этих мостов, кроме самой полиции.

Альтаир присела на палубе, зажав подмышкой румпель, и снова вдавила газ, заставляя скип скользить к Золотому Мосту, ведущему к Бореги. Скорость была достаточной, и не было нужды использовать шест здесь, где Большой Канал становился коварным из-за течения Грева и затопленных немного дальше по каналу больших каменных плит с верхнего течения реки, чтобы уменьшить размывание дна. Для Альтаир это был незнакомый район Верхнего города: он весь состоял из гладких стен и высоких, злобных островов, без лавок и мануфактур под мостами, которые в нижнем городе определяли жизнь канальщика.

За темной сетью Золотого моста возвышался Бореги, мрачный, как Синьори, одна лишь тень, если не принимать во внимание несколько одиночных огоньков на верхних этажах. Берег был пустынным, причальных колец там не было совсем, так как Бореги лежал рядом с Синьори. Один из мостов Синьори вел только в Бореги, и мимо его балконов проходила дорога, которой должны были пользоваться жители восточной части Верхнего города, если им нужно было попасть на Совет или в Синьори. Это приносило с собой влияние. Вот каким адресом был Бореги.

И тем не менее он подвергся нападению и там были убиты люди; и губернатор реагировал на это лишь арестом Галландри, которые тоже, в свою очередь, были одной из жертв.

О, небо и предки! Мне нужно туда. Я должна уговорить их помочь…

Она, качаясь, выпрямилась, выключила мотор и, схватив шест, предотвратила удар о стену Бореги таким толчком, что сама едва не вылетела за борт. Щепка от шеста вонзилась в ладонь, вызвав легкую, далекую боль, которая утонула где-то в гудении в ее голове, в пульсирующей головной боли. Она увидела сливной люк, мрачную маленькую плиту с высеченным на ней лицом черта, которое выполняло функции окна Бореги на канал. Шнур звонка болтался на такой высоте, чтобы до него можно было дотянуться со скипа. Альтаир подошла и подергала.

Внутри зазвенел колокольчик, тихий звон на фоне плеска волн Большого Канала.

Она дернула за шнур еще раз, и в люке что-то щелкнуло, глаза и рот черта засветились и снова потемнели, когда оттуда выглянуло человеческое лицо.

— Кто там? — спросил резкий голос изо рта черта, по-настоящему громовой голос. Привратник Бореги, оторванный от каких-то своих занятий. — Кто ты?

— Мое имя Джонс. Я должна поговорить с Бореги,

— Скажи-ка ты! Проваливай к черту. Честные люди могут подождать до утра.

Лицо отодвинулось назад. Глаза черта замигали желтым светом лампы и снова стали темными, когда люк захлопнули с глухим ударом.

— Черт побери! — Альтаир снова схватила шнур и подергала. Лицо черта осветилось, и за этой гримасой опять возник мужчина.

— Может, мне вызвать полицию?

— Мондрагон, — сказала она. — Мондрагон!

У нее задрожали колени, когда она выговорила это. Она почувствовала себя внутренне больной. Забудь мое имя, говорил он. Я сошла с ума.

— Как тебя зовут?

— Джонс.

— Ты на лодке одна?

— Одна.

— Езжай в проход, до двери.

Клац. Люк снова закрылся, и лицо черта потемнело. Альтаир немного подождала, пока ее не отнесло от стены, потом ноющими руками взяла шест и толкнула скип к массивным железным воротам.

Вот и случилось. Теперь ты навлекла на себя проблемы Верхнего города, Джонс. Теперь они знают твое имя и приведут в соответствие с его именем. Неужели ты поступила умно?

Но, мама, Ангел, мне просто нужно внутрь. Мне просто некуда больше идти.

В самом деле, некуда?

Она повернула скип. Шест заскрежетал под водой о камень. Нос скипа повернулся и уткнулся в железные ворота. Цепи вдруг загремели, вращаемые рукой зубчатые колеса заскрипели и залязгали, и большие створки ворот, скрипя и визжа, открылись ровно настолько, чтобы пропустить скип. Альтаир толкнулась шестом. Впереди не было ничего, кроме черноты.

Дух Ретрибуции сидел на носу лодки и был занят починкой причальной веревки. Поглядывал на нее, среди черноты тускло освещенный солнцем.

Дух не сказал ни слова. Он только составлял ей общество.

Ты всегда совалась в какие-нибудь дела, мама. Ты никогда никого ко мне не подпускала, чтобы я не имела никакого представления о твоих делах. Я никогда не знала, как это было. Никогда не знала, почему у нас нет друзей и почему я должна быть мальчишкой.

Проклятье, мама, ты могла бы мне сказать! Теперь ты опять тут и у тебя по-прежнему нет для меня совета.

Ты была еще ребенком, сказал, наконец, дух. Что можно объяснить ребенку?

Из глаз Альтаир брызнули слезы. Она слепо толкалась сквозь тьму. Цепи позади нее загремели, и ворота, громко и гулко лязгая, закрылись и отрезали сильный бриз. На несколько вздохов воцарилась полная темнота, и Альтаир позволила течению нести лодку.

Дурной район, Альтаир, и безрассудное бравирование. Ты ударишься о стену или ступеньку — плыви помедленнее!

Дух исчез. Темнота была полной. Потом вдруг в прямоугольнике открывающейся двери вспыхнул свет и залил черную воду и желто-коричневый камень стен туннеля.

Альтаир подплыла к верандо-подобному причалу и, щурясь, вгляделась в свет. Открытая дверь была приглашением… дома, который совсем недавно был жертвой нападения и убийства.

Идиотизм — входить туда! Вообще идиотизм приходить сюда, Альтаир!

Лодка ударилась о причал, и она голыми руками схватила кольцо, уронила шест в средний проход, и ручка его осталась косо лежать на краю палубы. Мускулы напряглись при попытке удержать лодку; ноющие суставы запротестовали. Она уперлась голыми подошвами, продела веревку через кольцо и завязала.

Потом поднялась по единственной ступеньке на каменную веранду и вошла в освещенный каменный коридор.

Дверь закрылась, от пинка кого-то, кто стоял за ней. Альтаир обернулась и застыла, так как увидела перед собой мужчину с ножом в руке. Со скрипом открылась еще одна дверь, и с другой стороны в коридор ворвались вооруженные мужчины.

* * *

Что последовало за этим: был долгий подъем по задней лестнице и через слабо освещенные помещения, с мужчинами впереди и позади. Они не отобрали у нее нож и крюк и не схватили ее; но они сами были вооружены, и все обнажили клинки.

Два поворота внутренней лестницы наверх, тут и там электрический свет, но Альтаир не видела ничего вокруг. Она не обращала внимания ни на что, кроме мужчины впереди и мужчин позади, которые в большой спешке подгоняли ее вперед.

Потом открылась дверь в красный каменный зал, при виде которого Альтаир остановилась, как оглушенная, раскрыв рот, пока не заметила этого и не закрыла его, проглотив полный глоток воздуха.

Небо и предки!

Гладко отполированный красный камень с белыми прожилками; колонны и статуи из белого и черного камня. Свет — яркий, как днем — шел от лампы из золота и стекла, которая высвечивала все углы. Мужчинам пришлось подтолкнуть Альтаир, чтобы она двинулась дальше; и холодный красный камень пола казался шелковым под ее израненными ступнями.

Дорога вела дальше вверх, по лестнице, такой широкой, как все помещение для посетителей у Моги. Это повергло в смятение воображение Альтаир.

Деньги… О, Боже, достаточно денег, чтобы скупить все человеческие жизни и души, чтобы не принимать во внимание все проблемы мира. Галландри с этим не шли ни в какое сравнение! О, Мондрагон, теперь я понимаю, почему тогда на лодке ты отпрянул от меня — потому что ты принадлежишь этому! Во славу Бога!

Верхний конец лестницы венчал большой позолоченный стол; рядом с ним стоял мужчина в золотисто-синем банном халате, черноволосый мужчина с злыми, свисающими в уголках рта усами и черными глазами, которые испепелили Альтаир еще до того, как она осилила последние ступеньки.

За то, что она выгнала этого человека из постели, заставила обитателей этого дома зажечь все электрические лампы… Это человек, который не говорит с крысами канала; он рассматривает меня, конечно, как плывущий по воде кусок дерьма. О, Боже, при нем мне придется следить за своим языком, придется говорить на языке жителей Верхнего города, постараться убедить этого м'сэра, что я действительно знаю Мондрагона, или они снова отведут меня вниз и убьют. Это сам Бореги? Неужели он на самом деле такой молодой? Нет, этого не может быть. Бореги стар, ведь правда? Это, должно быть, его сын. Я должна буду поговорить с ним, а только потом с Бореги.

О, Боже, я вся потная, и это при людях со всеми их ваннами!

Она остановилась, сорвала с головы фуражку и крепко стиснула ее обеими руками, стоя перед этим м'сэром, который, вероятно, был только что из постели, что бы он в ней ни делал, этот м'сэр со всеми этими вооруженными людьми, которые обступили его.

— Ты упомянула одно имя, — сказал Бореги.

— Да, м'сэр, — пробормотала она. Если он не хотел произносить это имя здесь громко, то и я, наверное, не должна этого делать, подумала она. Она посмотрела прямо в эти черные глаза и почувствовала, будто погружается в воду. Вниз, в темноту старого Дета.

— Ну?

— Он в беде. Должна я рассказать, в какой?

— А разве ты можешь?

— Они его схватили. Они ворвались туда, где он спал, и утащили его… я не знаю, куда. Вы должны ему помочь. Он сказал, вы его друг. Он сказал… он должен был прийти к вам. Теперь он не может. Они схватили его.

— Кто ты?

— Джонс, сэр. Альтаир Джонс. Можете спросить всякого… — Нет, дура! Этот человек не говорит с такими, как мы. Этот человек не задает вопросов сам.

Но не сейчас.

— Должно быть, одна из девчонок Галландри, — проворчал один из мужчин.

— Значит, ему удалось уйти с этой баржи, — констатировал Бореги.

— Да, — подтвердила Альтаир — Мы спрыгнули, вдвоем.

— Ты доставила его к твоим друзьям?

— Это было единственное, что я смогла сделать… — О, небо, нет, он так не считает! О, Боже, посмотри в его глаза, как раз в этот момент он думает о своем подвале. — Проклятье, я не выдавала его им, я этого не делала!

Бореги взвился, уставившись на нее. Колени у нее обмякли.

Теперь подвал, точно подвал! О, Боже, спаси дуру! Что я говорю… должна я ему сказать, что мы любили друг друга, скажу ли я вообще что-нибудь, прежде чем он захочет со мной говорить?

— Где он теперь? — спросил Бореги.

— Я не знаю, я не знаю, где. Я пришла к вам, чтобы спросить, куда могли пойти эти люди.

— Ко мне?

— Он назвал мне ваше имя. Вы должны пойти к губернатору, в полицию, чтобы его начали искать! Его не убили. Не было видно никакой крови. Они, кажется, не собирались его убивать… по крайней мере, пока. Вы должны что-нибудь предпринять, сэр!

Бореги только таращился на нее и молчал. Наконец, он сделал движение рукой.

— Стул, — сказал он, и один из мужчин побежал в угол помещения, где стоял стул. Бореги повернулся к тому, который уже стоял наготове рядом с ним — большому стулу во главе стола — и сел на него, не сводя с нее глаз. — Садись, — сказал он, когда принесли стул, худое позолоченное нечто с белым и коричневым покрытием. Мужчина поставил его на углу стола. — Садись, — повторил Бореги.

— У меня грязные штаны. — Прозвучало полузадушено. Лицо охватило жаром.

— Все равно садись. Она села.

— Вина. — Он сделал опять движение рукой в сторону. — Где это случилось? И что именно… поподробнее.

— Я доставила его к Моги, это бар на нижнем уровне Вентани. Под лестницей Рыбного Рынка. Потом я искала свою лодку, за которой присматривал один мой друг. Я вернулась назад, а эти проклятые… кто-то туда ворвался… — Ее зубам хотелось застучать, а глаза были готовы разразиться слезами, и она набрала воздуху и переборола оба побуждения. Она растопырила пыльцы и посмотрела на свои руки, чтобы как-то сгладить паузу. Ладони были усеяны мозолями и ранами. — Они бросили это дымовое вещество. И все там… Весь бар потерял сознание. Так они его схватили.

— Патати.

Она непонимающе заморгала.

— Патати. Ядовитый газ. Оружие шарристов.

— Шарристов! — Весь мир рухнул, и разум провалился в бездну. — О, Боже, какое к этому имеют отношение шарры?

Бореги не ответил. Мужчина принес вино, красное вино в бутылке из полированного стекла, и к нему красивые рюмки. Он составил все на стол, налил, подал рюмку Бореги, а другую поставил на большой стол рядом с Альтаир. Она схватила ее, и ее рука задрожала. Ей пришлось держать обеими руками, чтобы не расплескать. Она отпила глоток.

— О том, чтобы ставить в известность полицию, — сказал Бореги, — в теперешних обстоятельствах не может быть и речи.

Она беспомощно смотрела на него.

— Полиция не заинтересуется этим, — продолжал он.

— Она сбросила его с моста.

— Что?

— Полицейские сбросили его с моста Рыбного Рынка. Я вытащила его из воды. — Она едва сдерживалась, чтобы не залязгать зубами. У нее болел живот, суставы и в черепе за глазами. — Я думала, что вы, может быть… что у вас, возможно, есть друзья, которые могут надавить на полицию с другой стороны. Поэтому я пришла сюда; я думаю, кто-то их подкупил, чтобы натравить против него, а подкуп с другой стороны мог бы заставить их быть за него, ведь правда?

— Ты не понимаешь, какие трудности с этим связаны.

— Правда. — Слова как-то расплывались, теряли всякий смысл. Это слышалось, как нет.

Альтаир держала рюмку обеими руками, чтобы она не тряслась. Она посмотрела через комнату, в которой полдесятка мужчин стояло наготове, чтобы только обслуживать Бореги и крысу канала вином. Она заставила себя многозначительно обвести их всех взглядом. — Но у вас же есть все вот эти, правда? — Хоть это были сухопутные крысы, но выглядели они опасно. Опаснее, чем ей когда-либо казалась полиция. — Если вы знаете, куда они направились… Небо, мы ведь должны что-то делать! Он в их руках, они могут сделать с ним все, что угодно…

— Могут, вообще-то. — Бореги покрутил рюмку на столе; длинными, белыми и узкими пальцами. Он бросил на Альтаир взгляд. — Ты должна понять наши трудности. Твой визит сюда приводит нас в смущение, такое, какое мы едва можем побороть. Возможно, ты не в состоянии оценить это. Но если полиция, как ты говоришь, сбросила его с моста, тогда по этому можно видеть официальную позицию губернатора, не правда ли? Или мнение кого-то другого — мнение очень высокопоставленной и влиятельной персоны. Это буквально то же самое.

— Небо, тогда черноногих можно купить за пенни!

— Не в этом случае. Нет. Не за деньги. Такие вещи требуют другой валюты. Ни у одного из нас ее нет. Твой приход для нас досаден, если не сказать больше.

— Но вы же его друзья!

— Мы были друзьями его семьи. — Рюмка сделала еще одно вращение, а Бореги вообще не поднимал взгляда, чтобы посмотреть, что делают его руки. — Этой семьи больше не существует. И сейчас он представляет опасность. Вспомни судьбу Галландри, если сомневаешься в этом. Мондрагон — это яд.

Альтаир отставила вино, отодвинула назад стул и собралась встать, взяв в руку фуражку. Мужчина подошел к ней, снова вдавил в сиденье и подвинул стул вперед.

— К черту!

Ее крик отразился от стен. Тяжелая рука опустилась на ее плечо, и стоявшие мужчины неуютно зашевелились. Альтаир вспомнила о ноже. Если она его вытащит, она мертва. Это она понимала хорошо. Она сверкнула глазами на Бореги, и тот дал рукой знак мужчине рядом с ней отодвинуться. Тяжесть с плеча исчезла.

— Твоя преданность возвышает тебя, — сказал Бореги. — Ты сделала для него так много, как только могла сделать девушка, Я не хочу сказать, что не умею оценить это твое качество… тебе не нужно нас бояться. Мне могут понадобиться сообразительные сотрудники. Ты кто — лодочница? Ты будешь состоять на службе у Бореги, иметь всю жизнь место, очень хорошо оплачиваемое место.

— Я водитель скипа, — пробормотала она. — И позднее я с удовольствием вернусь сюда, если вы захотите, и не буду рассказывать, что была здесь, если вы этого не хотите, но мне нужно идти, нужно найти его, если вы не хотите мне сказать, куда они могли его утащить. Но вы могли бы сказать мне это, хотя бы это!

Бореги направил на нее немигающий взгляд своих черных глаз.

— Почему ты так интересуешься этим?

— Потому что от вас он не получит вообще никакой помощи!

— Допей свое вино.

— Я вообще не пью вина. Отпустите меня!

— Джонс твоя фамилия. А зовут тебя как?

— Альтаир.

Небо, теперь ее рот действительно пересох, а подбородок задрожал, как у ребенка. О, Боже, я могла бы убить этого человека. Я могла бы его убить, а потом они убили бы меня, если и так не сделают этого…

— Я Вега Бореги. — Он сложил белые ладони перед собой на столе. — Итак, у нас есть кое-что общее. Ты поймешь меня, если я скажу, что наше влияние в этом городе ограничено. Один из моих двоюродных братьев и двое моих людей были убиты вчера. Меч добрался до нашего зала; поэтому были арестованы только Галландри, а мы избежали этого — губернатор счел это вторжение доказательством, что мы были жертвами, а не преступниками. Мы не осмелились вступиться за Галландри. Понимаешь, что я имею в виду? Как адвентисты, мы не можем позволить себе никакой связи с Мондраго-нами, кроме исторических. Твой друг — досадная помеха, опасная помеха.

— Он доверял вам!

— И мог бы доверять, если бы пришел в полной тишине. Но кто-то выдал его. Наверняка, кто-то, кому он доверял. Страх, понимаешь? Они навели на его след полицию, и это привело к нему и его врагов — к нему и ко всем его возможным союзникам. Тебе нельзя думать, что Меч не внедрился даже в милицию. Или что шарристское влияние не может проникнуть в Меровинген. Видишь, в какую историю ты ввязалась?

— Не вижу. Я этого не понимаю. И не хочу понимать. Отпустите меня, и я никому ничего не скажу!

— Ты собираешься искать его?

— Я не скажу, что я буду делать.

— А что ты можешь делать?

— У меня есть нож.

— Нож! Ты знаешь вообще, что такое Меч Бога?

— Я знаю ровно столько, сколько знает каждый честный канальщик, что значит, что я не хочу иметь с ним никаких дел. Но я и не сдаюсь! Спите спокойно, м'сэр, спите спокойно, и позвольте мне делать то, что я должна делать, и я никому не выдам, что вы мне рассказали.

— Девочка, ты безрассудна.

— Такая я уж есть. Уже много дней. Но я не собираюсь оставлять его в их когтях.

— Ты знаешь, что он из Нев Хеттека?

— Я точно этого не знала, но так и думала.

— Губернатор Нев Хеттека — человек по имени Карл Фон. Знаешь, что Фон принадлежит Мечу?

Сердце Альтаир забилось чаще и болезненнее, чем прежде.

— До меня доходили слухи.

— Мондрагоны были обыкновенными адвентистами, как большинство жителей Нев Хеттека. Старый, добротный дом. Томас, младший сын, был принят в Меч. Тебя это не шокирует?

— Он сказал мне, что когда-то принадлежал ему. Он сказал, что покинул их.

— Что он рассказал еще? Она помотала головой.

— Это очень важно. Почему он покончил с ними. И насколько далеко он был посвящен в их совещания. Он был близким другом Фона. Он стоял очень высоко в собраниях Совета Нев Хеттека, имел доступ к куда более высоким уровням, чем его отец. Возможно, Мондрагон узнал больше, чем хотел узнать. Но что бы он ни сделал с этим знанием — это привело к его концу. Вся семья была убита. Кроме Томаса Мондрагона. Он был поставлен перед судом, как шарристский саботажник.

— Это неправда!

— Это стандартное обвинение против всякого врага губернатора. Он был приговорен к смерти. Казнь дважды назначалась и снова откладывалась. Потом он сбежал, сбежал из резиденции губернатора; так, по крайней мере, говорят слухи, которые переносятся по реке. Со всем, что он знал. Теперь ты понимаешь, почему наш губернатор хочет вынудить его исчезнуть из Меровингена? Он несет с собой неприятности. Он овеществляет правду на двух ногах. Он знает вещи, которые наш губернатор — официально — не хотел бы знать никогда; это касается внутренних дел Нев Хеттека. Слово для этого война, девочка. Война против проклятого Нев Хеттека и его губернатора-изменника — если определенные силы в Синьори получат публичное подтверждение того, что знает Томас Мондрагон. И они желают заполучить его. И совершенно определенно, его хотят и шарристы. Он знает точные подробности операций Меча Бога и возможную тактику против Меча. Здешняя полиция тоже с удовольствием допросила бы его, если бы могла осмелиться на то, чтобы официально узнать ответы. Меч непременно желает заполучить его снова; здесь агенты Карла Фона. И если жрец Ревентатистской Академии узнает, что он здесь, в пределах его досягаемости, и если ревентатисты заполучат его в свои руки, тогда они тоже захотят получить публичное признание, прежде чем повесить его. А тем временем наш губернатор… Он просто хочет выдворить его из города, прежде чем Нев Хеттек получит уверенность, что Меровинген владеет средствами начать войну. Он стар и беспокоится о наследнике, а эта история как раз то, что может принести трудности с наследником. Изменения в структуре власти. Меч уже много лет выступает здесь, и этот факт известен на самых высоких уровнях. Точно также, как и то, что здесь активны шарристы — но об этом тебе лучше не говорить даже шепотом, девушка.

— Значит, его утащили шарристы? Этот патат… пата…

— Все террористические группы маскируются друг под друга. Меч использует патати так же, как и шарристы и джейнисты. Поэтому из этого нельзя сделать никаких выводов. Вероятнее всего, это был Меч, но я не исключаю и других. Я не исключил бы их даже тогда, когда они заявили бы, кто они такие. Партии лгут; это их большое оружие. Они подсовывают друг другу в башмаки свои акции, и Мондрагон знает, что может быть со всем этим враньем. Он был участником их тайных совещаний.

— Но… Ведь у вас есть люди… — Она показала на вооруженных людей вокруг. — Убит ваш двоюродный брат, ворвались в ваш дом; неужели вы не хотите ничего предпринять?

— Неужели ты не можешь заглянуть дальше этого мгновения? Бореги не могут действовать. Мы могли бы начать эту войну. Мы могли бы ее развязать… и тогда твой друг Мондрагон в лучшем случае может кончить головой в петле. Все равно, какая бы партия его ни захватила. А некоторые из них еще хуже. Я предпочел бы, чтобы обитатели моего дома не были вынуждены стоять вместе с ним в Юстициарии.

— Ну, у меня нет никого. У меня на пути не стоит ничего. Дайте мне просто уйти, и я найду этих проклятых собак. Я сдеру с них шкуру… — Альтаир почти кричала. Она отодвинула стул назад, но человек позади нее крепко удержал ее захватом за спинку. — К черту вас всех!

— Девочка, скажи еще раз, как тебя зовут?

— Джонс! Джонс, черт побери вас всех! Вы бесполезны, вы — ничто. Вы можете меня отпустить, и это не будет вам стоить совсем ничего.

— Но это может стоить очень много для меня, сэра. Это может дорого стоить нам всем.

Он встал и посмотрел на нее, она сидела перед столом как в ловушке, потом протянул руку и поднял ее подбородок.

Боже мой, если я плюну в него, они сразу же расправятся со мной.

— Но ты думаешь не этими понятиями, правда? Ты не понимаешь ни одного слова из того, что я говорю.

— И что с этого?

— Что с того, что одной войной больше, одной меньше? Для тебя это, возможно, ничего не значит, но я заверяю тебя, для меня это значит очень многое. Сколько времени уже прошло?

— Может быть… может быть, час, полтора… — Ее подбородок задрожал в его руке. Он убрал руку. Она сжала кулаки и скомкала фуражку. — Зачем?

— Я не могу с уверенностью сказать тебе, где он прячется. Могу сделать два предположения. Одно касается речной лодки там, в порту; она привезла его сюда и может увезти назад. Они, возможно, немедленно доставили его на борт. Но, может быть, и нет… потому что этот корабль — первое место, за которым может следить партия противника, а появление противника куда более, чем просто вероятность, как только эта новость разнесется. Я готов спорить, что они не исчезли немедленно и что они не используют такую приметную лодку. Что-нибудь неприметное, рыбацкую шхуну, каботажное судно. Вдоль всей Старой Дамбы лежат приливные ворота. За этот район я спорю. Они должны будут найти лодку и доставить своего заключенного туда…

— Тогда они еще не могли уехать с ним! При отливе к этим воротам не выбраться. Приливные каналы имеют разницу в четыре уровня, вода слишком мелкая…

— Можно привести еще одну причину, как бы плохо ни было задумываться об этом. У них будут к нему вопросы. Мы не говорим о бандах, ты понимаешь. Мы говорим об организации, которая проникла до самого Синьори, такой, которая знает, что он был здесь достаточно долго, чтобы скомпрометировать определенных членов, если решился на это. Известные люди могут быть очень заинтересованы в том, чтобы раскрыть все его здешние связи. Поставлена на карту их безопасность, и тогда приказы Карла Фона могут отступить на второе место после их собственных интересов. Им понадобится место и время, чтобы задать ему вопросы в своих собственных интересах, место близ гавани, место, где никакие соседи не вызовут полицию.

— Это касается всего проклятого приливного района!

— Я тоже так думаю. — Бореги дал своим людям знак рукой. — Она может идти.

Альтаир отодвинула стул, и на этот раз не почувствовала никакого сопротивления. Она поднялась и размяла колени.

— Я отправляю тебя, понимаешь? Это помощь, которую я могу предложить. Я лично приказываю тебе сохранить в тайне все, что ты знаешь и что я рассказал тебе, и ничего не предпринимать. Но я сомневаюсь, что ты так поступишь. Хочешь есть? Нужны деньги?

Она помотала головой.

— Мне нужно идти; вот и все. — Небо, он по-настоящему пригвоздил меня, рассказал мне слишком много. Он наверняка довольно скоро прикажет сбросить меня в канал. Я должна добраться до двери, это все, все, что я могу сделать; я не могу думать о еде, не смогу ничего затолкать в свой желудок, не смогу и спать, пока он у них в руках…

Пленный. О, Боже, а что же еще?

— М'сэра. — Она услышала голос Бореги. Издалека. Он обращался к женщине. — Джонс. — Это он к ней. Она повернулась у верхнего края лестницы, покачнувшись от головокружения, снова овладела собой и посмотрела на него, ответив на его взгляд.

Чего ему нужно? Все-таки задержать меня?

— Кому ты уже упоминала наше имя?

— Никому. — Она порывисто покачала головой. — Я не… Боже мой, неужели он должен узнать это, прежде чем

они инсценируют несчастный случай? Кого это волнует? Кого здесь это волнует?

— Никому?

— Это касается только меня, — ответила она, повернулась и ступила на лестницу. Она почти потеряла равновесие. Весь мир то приближался, то удалялся, становился размытым и опять отчетливым, зал со всеми его каменными стенами в прожилках и светом электрических ламп.

Рука схватила Альтаир за локоть. Она стряхнула ее, но рука схватила снова. Так они прошли до ворот и по ступенькам спустились вниз, по неровным каменным ступенькам, которые все вели вниз по проходу к причалу, к ее лодке, которая стояла в прямоугольнике света из открытой двери. Воздух был холодным от воды и спертым от каменных стен протоки-туннеля. Железо и камень, и гниль. Альтаир уставилась на ступени внизу. Ее толкнули под локоть.

— Вот, — сказал мужчина, один из трех, которые стащили ее по лестнице вниз. Монеты блестели на его протянутой руке, серебряный и бронзовый блеск в свете лампы. Она посмотрела на них, потом подняла взгляд на мужчину.

— Это мне не поможет, — сказала она, даже без горечи. Душащий комок образовался в ее горле, — Проклятье, это совсем мне не поможет!

Она забралась в лодку и дернула причальный канат.

— Вы не против, если я заведу мотор? -

— Семья очень бы оценила, если бы вы не…

— Конечно, конечно. — Слезы просохли, и сила понеслась по жилам Альтаир, как приступ жара. — Убирайтесь к черту! — Она сунула шест в воду, и поверхность воды между ней и Бореги стала увеличиваться. — Проклятые трусы!

Ей было трудно повернуть скип. Часть этой работы ей пришлось проделать в темноте, после того как люди опять вошли и закрыли за собой дверь. Колеса взвизгнули и загремели цепи, и большие водяные ворота впустили призрачный звездный свет, который лежал на воде канала снаружи. И легкий ветер тоже появился, со свистом беспрепятственно ворвался в туннель Бореги и с шумом опять вылетел из него.

Она толкнулась шестом и быстро послала скип через узкое отверстие, повернула и поплыла в темноте прочь, мимо стен Синьори, высоких, гладких и злобных, и Золотой Мост висел над Большим Каналом, как темная вуаль на лице Синьори.

Она проехала с помощью шеста до первой опоры Золотого Моста, пока внутри у нее все не заболело, а израненные подошвы на начало жечь на палубе. Потом сделала рукой невежливый жест в сторону острова Бореги, втянула шест в лодку и пошла на нос, чтобы завести мотор.

Первая попытка. Вторая. Она торопливо возилась со стартером, и ее руки тряслись. Третий рывок стартера. Кха. Четвертый. Кашель и старт. Ветер вспрыгнул и засвистел вокруг угла Бореги. Альтаир натянула потуже фуражку на голову, установила руль в рабочее положение и села, чтобы править, зажав румпель подмышкой. У Альтаир не было больше никаких сил, и она чувствовала только холод и дрожь, которые бежали вверх по ногам и заставляли стучать зубы.

В плену. Он в плену.

Еще худшая картина пришла ей на ум. Она закрыла глаза и снова широко их открыла, пытаясь тем самым прогнать картину, картину темного места со светом лампы, похожее на подвал Богара, но без друзей в поле зрения, без надежды и без помощи, и без честно настроенного суда, окруженный только врагами.

О, Боже! Приливная вода, приливная вода и приливные ворота! Вот где это должно быть! Я пришла вверх по Змее в Большой Канал вскоре после колокола, и они были еще там, пока он звонил — поэтому они и убили Уэша — стало быть, я была неподалеку сзади их. Я почти видела их, так близко к ним была, но я не видела ни одной лодки, которая бы спускалась по Большому Каналу. Только эта лодка, которая удалялась к Маргрейву. К Маргрейву на запад. Проклятье, я их видела! Они уплывали прочь, он был у них на борту, и я этого не знала…

У приливных ворот у нас Поги, Кай и трясина, там, возле Хафиза. Если бы был прилив, они могли бы пройти сквозь отверстие гавани, но это не пройдет; они должны пройти приливными воротами, в этом сноб Бореги был прав. А прилив не достигнет своей наивысшей точки до середины шестого часа. Значит, им придется…

Она прищурилась и резко подняла голову, когда стена Синьори приблизилась к ней, резко повернула и снова направилась в центр канала, когда он приближался к массивным опорам креста Сеньори. Она плыла в тени моста, и здесь было так темно, что невозможно было видеть препятствия и поэтому приходилось плыть вслепую. Ветер свежел и становился холоднее. Мотор производил эхо, одинокое тарахтение, которое врастало через румпель в израненные руки Альтаир и ее локти, и у нее уже не было сил, чтобы убрать локоть с дерева. Было больно, нашептывал далекий голос, и сознательный разум Альтаир отвечал: Это хорошо, так я остаюсь сосредоточенной.

Дура, куда ты плывешь?

Мама, а ты можешь на это ответить?

Черта с два, на этот раз ты на самом деле наделала себе трудностей. Это сумасшедшие. Ты не думаешь, Альтаир. Ты посмотрела, на месте ли еще твой револьвер?

В панике она открыла подвесной ящик рядом с кожухом мотора. Ее пальцы обнаружили лохмотья и зарылись глубже, чтобы почувствовать гладкий металл револьвера. И маленькая коробка с патронами была на месте. Альтаир попробовала, какой он тяжелый. Исправен. Ее кровообращение снова успокоилось, и сердце замедлилось до утомленного постукивания, стучало в такт с двигателем. Альтаир прищурилась и снова смогла видеть ясно. Головная боль сидела в затылке и сильнее всего за глазами.

Проклятый дым. Это от дыма у нее болит голова. Этот патат или как его там. А тем, кто его вдохнул, должно быть, еще хуже.

Он должен чувствовать себя адски плохо.

Мондрагон… я хотя бы попытаюсь сделать это. Что я буду делать? Ты знаешь больше меня… о Мече Бога и всем остальном, а я кто такая? Все парни и Моги не смогли их удержать, у них была помощь канальщиков, они позаботились о том, чтобы их не было в это время на каналах, потому что не хотели, чтобы люди видели, как они увозят кого-то далеко за мосты…

Канальщики… Они ничем мне не помогут.

Получается довольно длинная дуга. Она охватывает все проклятые приливные воды и весь сброд там.

Мимо тянулся остров Борг, потом Бухер.

Можно было бы съездить к Мальвино. Может, у них больше храбрости, чем у Бореги.

Нет. Тоже жители Верхнего города. Мне уже раз повезло. Так, как может повезти только однажды. В следующий раз мне, может быть, просто перережут горло.

Куда я еду? В какую сторону? Повернуть у Сплиса, а потом на запад? Проклятье, куда все подевались?

В тени мостов дальше к Порфирио.

Следующим был мост Старого Рынка. У причальных колец и опор ни одной лодки, нет даже того скипа с рваным укрытием, который должен там быть. Мотор продолжал стучать и пожирать горючее.

Я могу повернуть у Уэкса… нет. Этот проклятый мост может перекрыть мне дорогу. Я могу свернуть у Портмаута, проплыть каналом Санчес, а потом с запада…

А вон лодка, темная масса, быстро плывущая вниз по каналу от моста Миллера, которая едет точно по центру и тянет в звездном свете за собой большое "V" килевой волны.

Проклятье, она едет на моторе — кто бы это мог быть?

Стук ее мотора отражался от стен, перемежаясь со стуком мотора Альтаир. Скип. Ну, это ни о чем не говорит. И канал пустынный. Значит, можно ждать трудностей.

Ищут меня? Небо!

Она напрягла зрение, судорожно сжав руку на румпеле, готовая резко повернуть и устремиться к Сплису, другая рука на ручке газа, готовая дать полный газ и прогреметь мимо этой лодки, которая плывет дальше к центру канала, между двумя группами опор.

На том скипе кто-то поднялся — силуэт на носу, двойное белое сияние в звездном свете, одно из которых резко двигалось. Это был сигнал. Кто-то махал.

Предлагая себя в качестве мишени, кто бы он ни был.

Килевые волны другой лодки заплескались, когда мотор был приглушен. Альтаир приглушила свой и, морщась от боли, поднялась, напрягая в темноте глаза, когда расстояние уменьшилось.

В темноте, в тени моста один скип был похож на любой другой.

Но фигура на носу оказалась бабушкой Минтакой; одним из мерцающих пятен были ее волосы, а другим — обрывок белой тряпки, которым она махала.

Альтаир, помедлив, махнула в ответ. Сердце снова застучало в ребра. Что случилось? Какие еще новости?

Неужели они нашли его? Кто-то нашел? Жив ли он еще?

— Джонс, — поприветствовала Минтака грубым голосом. Альтаир остановила винт и немного покачала носом лодки, снижая скорость до такой степени, пока ее не стало просто нести течением, потом сбросила обороты двигателя до легкого стука. Другой скип тоже замедлился, и кто-то помахал багром,

Альтаир достала из стойки и свой. Она предоставила маневрирование другому скипу, где было больше людей на борту. И не ради скипа она взяла в руки багор.

— Джонс, — сказала Минтака через уменьшающееся пространство между лодками, и ее высокий голос сорвался. — Джонс… этот молодой человек… этой твой молодой человек… Моги передал сообщение…

Альтаир использовала крюк багра, чтобы ухватить другой скип, а тем временем крюк с другой стороны схватил ее лодку. Это был Дэл, он орудовал багром, и скип тоже был Дэла; второй персоной с крюком была Мира. За этими двумя на борту лодки показалась долговязая тень, и это был Томми, Томми из забегаловки Моги.

— Какое сообщение? — закричала Альтаир, когда у Минтаки кончился воздух или разум. — Где он?

— Тебе нужно поговорить с Моги, — наконец, разродился Томми. — Джонс, он избил Али… Али все еще кричал, когда мы уезжали…

— Думали, что сможем тебя задержать, — сказал Дэл.

— Меч Бога, — сказала Минтака дрожащим голосом, и ее белые волосы развевались на ветру. — Джонс, это из Меча Бога. Это они украли этого красивого мальчика. Он не убежал от своего папочки, это неправда. Джонс… этот чужак…

— Где он? — Альтаир почти теряла рассудок. — Дэл, ради Бога, где он? — взмолилась она.

— Понятия не имеем. Мы отправили к гавани дюжину лодок, на тот случай, если они там, и разослали это сообщение во все стороны…

— Слава Богу! — Она ударила своим шестом по шесту Дэла. — Давай назад! Мне нужно туда!

— Это те самые сумасшедшие, что подожгли мост! — закричала Минтака. — Эти проклятые идиоты пытались поджечь весь город, отравить людей, перерезать всем горло…

Дэл убрал свой багор, и лодки разошлись. Альтаир бросила свой багор концом вниз в средний проход и заспешила назад, чтобы сесть за руль.

Рядом с ней быстро снова пробудился к жизни мотор Дэла, и звук его эхом отразился от стен Уэкса и Спеллмана и завибрировал над водой.

Почему так? Что произошло, что случилось с ними и всеми моими друзьями?

Все дело в том, что они получили от Меча, вот что! Потому что те устроили пожар на барже, отравили канальщиков у Моги газом и убили старого Уэша. Ничто и никто не может толкнуть канальщика, чтобы не получить толчок в ответ!

Лодки в гавани! Они блокировали ее, перекрыв путь к бегству.

Но если эти из Меча обнаружат, что они в ловушке…

Что они тогда сделают с ним?

Альтаир повернула газ до отказа.

* * *

У Моги собралась толпа лодок, толкотня громадных размеров. Альтаир приглушила мотор под мостом Рыбного Рынка и повернула к собранию перед верандой Моги, к свету из дома Моги, и там ударилась о другой скип.

— Присмотри за моей лодкой! — крикнула она ближайшему. — Пр-рсти! — Потом спрыгнула с носа своей лодки в средний проход другой лодки, подала свой причальный конец какому-то мужчине и побежала дальше, на полудек другой лодки и через нее.

— Хоо! Джонс! — крикнул кто-то. — Это Джонс! — И: — А вот и Дэл с остальными!

Альтаир бегом пересекла еще один скип и лодку с шестом и вскарабкалась по короткой лестнице Моги, преследуемая полудюжиной любопытных.

— Моги? — Она остановилась под дверью, под холодными порывами ветра, и оказалась перед сборищем канальщиков в главном помещении. Но ее внимание было полностью направлено внутрь. Вдруг дальше внизу послышался крик, не в полный голос, а так, что звучало куда отвратительней и причиняло боль. — Моги?

Люди обернулись и вытаращились на нее, потом снова повернулись в другую сторону, когда изнутри появился Моги — мрачный Моги в испачканной голубой рубашке, на которой кроме грязи можно было увидеть кое-что еще. Он вытер полотенцем руки, и на нем остались красные пятна.

— Джонс. — Он мотнул головой в сторону коридора позади себя.

— Моги, у меня нет…

Второй кивок головой. Альтаир подошла, Моги схватил ее за руку, и она без сопротивления последовала за ним, в свет лампы, вонь и кровь к чему-то похожему на Али, привязанному к стулу. Рядом стояли пятеро людей Моги. Одним из них был Джеп. У него был порез на виске и отвратительное выражение на лице.

— Ты, проклятый предатель, — сказал Моги и вцепился пальцами в курчавые волосы Али. Али вскрикнул, и изо рта у него хлынула кровь. — Скажи ей, черт тебя побери, скажи еще раз, что ты только что рассказал мне!

— Это были Мегари, — всхлипнул Али. — Мегари… оу!

— Почему?

— Моги, нет, нет, Моги… оу!

— Постоянно приходилось кого-нибудь убирать… Этот проклятый идиот продавал их, продавал Мегари! Не сбрасывал, как водится, в гавань, а продавал их, живых или мертвых, прямо вниз по каналу. Хватал бедных людей с мостов. Сумасшедших. Очень везло в этом деле, да, Али?

— Оу!

— Сюда ворвались вовсе не Мегари! — запротестовала Альтаир. — Кого он впустил? Откуда они пришли?

— Он не знает. Он должен был выпустить яд наверху, чтобы схватить твоего человека, после того как в передней начнется суматоха. Вот о чем была речь. Только получилось не так. Они прошли сначала через дверь, и были совсем не бесшумными. Дымом досталось ему самому. А они поднялись наверх и схватили твоего человека. Так это было, Али?

— Так, так… Моги, я не собирался устраивать тут ничего подобного, хотел только тихо его забрать. Они обещали сами рассказать тебе об этом, Моги! Они хотели тебе рассказать, что я сделал…

— Ты проклятый идиот! Я бы сломал тебе за это руку, но теперь устрою путешествие вниз к порту.

— Нет, Моги! Не надо!

— Тогда ты заговоришь получше, и поподробнее!

— Я тебе уже сказал; они отдали мне все деньги и сказали, что должны взять этого светловолосого парня. Я подумал, это какая-то банда… Хотел вытащить его через задний вход, будто он вышел совершенно нормальным образом. Они не сказали мне, что собираются сделать что-то совсем другое, они не сказали, что этот проклятый газ разойдется по всему дому, и они не сказали мне, что хотят утащить его сами и всех…

— К дьяволу тебя! — закричала Альтаир. — Куда они с ним собирались? Где ты встретился с этими людьми?

— У Мегари, Мегари, Мегари…

— И Меч Бога, — сказал Моги и вытер руки об рубаху. — Как только этот дурак услышал, что ты связываешь это понятие с тем, что случилось с твоим человеком, он тут же потерял разум. Он хотел убить тебя. Там, на канале. Ловко ты его вышвырнула за борт, чертовски хорошая работа.

— Я не хотел этого! — крикнул Али. — Я бы никогда…

— Что никогда? — Джеп схватил в кулак рубашку Али. — Не продал бы ее? И ее продал бы! Ты проклятый слизняк!

— Я бы никогда этого не сделал, никогда! Джонс, я бы не напал на тебя, я только хотел помочь, клянусь! Я хотел снова все сделать хорошо! Скажи ему, Джонс!

— Ты хотел напасть на меня с моим же собственным багром, сволочь! Ты заслужил то, что получил!

— Не давай ему убить меня, Джонс! Она отступила назад и задрожала.

— Джонс! Джонс, я пойду искать его, я найду его, я выкуплю его назад!

— Ты проклятый идиот! Они из Меча Бога… у них ничего не купить! Моги, а, Моги, Джоб послал несколько лодок к порту, и если там станет слишком жарко, Меч убьет Мондрагона! Ты же знаешь! Они не выпустят его из рук! Если они не смогут вырваться, они просочатся назад в город и рассеются, как стая рыб в воде. Мы должны его вытащить, пока на них еще никто не напал!

— Твои деньги не стоят моих людей, Джойс.

— Они ворвались в твой дом, Моги! Что с тобой, ты постарел, Моги? Ты действительно становишься старым, раз позволяешь, чтобы эти безумцы уводили от тебя человека, подкупали твоих людей…

— Закрой рот, девчонка!

— Здесь нет девчонок, Моги!

— И стариков тоже! Ты совсем спятила, связалась с этой сектой! Чего тебе, собственно, надо? Что я должен еще сделать?

Она кричали друг на друга. Казалось, все вокруг сошло с ума. Альтаир сжала кулаки и понизила голос.

— Мне нужно только шесть-семь парней, которые пошли бы со мной, ворвались к Мегари… вот что мы должны сделать! Мы должны вытащить его оттуда, пока они не успели перепугаться и удариться в панику.

В комнате забормотали, и все стоящие вокруг медленно отступили назад.

— А с чем? — осведомился Моги. — Может быть, у нас есть этот проклятый дым, а? Безумная затея!

— Где же ваша храбрость? — Альтаир осмотрела мужчин в комнате, которые все дальше отступали назад.

— Без меня, — сказал один. — Я не настолько глуп.

— Моги…

— Они не слишком рвутся, — констатировал Моги. — Они-то как раз не дураки. Я тоже. Мы возьмемся за них, возьмемся, но я никогда не прикажу моим людям врываться к Мегари. Джеп?

— Я тоже не слишком рвусь. — Джеп переступил с ноги на ногу и почесал шею. — К ним не ходят даже черноногие.

— А я пойду! — закричал Али. И: — Оу! — прозвучало тут же, когда Моги ударил его.

— Можно было бы перекрыть порт, — задумчиво проговорил Моги. — Мы могли бы действовать по-умному. Карлос, Павел, вы отправитесь к порту и там по обстоятельствам поможете канальщикам. Может быть, поговорите и со старым Ченсом на его речной лодке. Я пару раз делал ему приятное… он не откажется с тобой поговорить.

— Проклятье, это ему не поможет!

— Я скажу тебе одно, Джонс: чрезмерность в мыслях нравится лишь тем, кто хочет после этого истечь кровью! Если ты пойдешь туда, то эти проклятые Мегари только получат дополнительно прекрасный образец товара, если, конечно, сразу не оторвут тебе голову. А потом все равно продадут тебя, этим врачам. Ты приземлишься на столе в Академии, точно тебе говорю! Или в каком-нибудь публичном доме Некса. Хочешь этого?

— Я сама побеспокоюсь о себе, черт возьми! Уж я найду кого-нибудь, кто…

— Меня! — закричал Али. — Джонс! Джонс! Клянусь тебе, я больше никогда этого не сделаю; я сделал ошибку, Джонс! Я пойду с тобой, я пойду с тобой, клянусь! Я все снова приведу в порядок, Джонс! Приведу; клянусь своей матерью, Джонс, клянусь, клянусь, клянусь тебе!

— Я отдаю тебе Али, — сказал Моги с таким выражением в своих глубоко посаженных глазах, которое было одновременно сладким и подлым. — И он отправится с тобой прямехонько в Некс.

— Проклятье, Моги, я беру его! Дай его мне, я беру!

— Ты с ума сошла.

— Не сошла! Я искала в этом вонючем сортире человека! Если Али — все, чего я заслуживаю, то именно его я и возьму!

— К дьяволу тебя, Джонс.

— Ты обещал… отдай мне его! Если он еще может идти, я его беру.

— Я могу идти! — горячо заговорил Али. — Джонс, я могу, я могу…

— Если тебе нужны эти лохмотья, — сказал Моги, — то ты получишь их. — Он вытащил из-за пояса нож и перерезал веревки, одну, вторую, третью.

— Оу! — закричал Али. Моги схватил его за волосы, рванул вверх со стула и повернул.

— Если она не вернется, — сказал Моги и в упор посмотрел в глаза Али, — ты умрешь. Но очень медленно. А я найду тебя, ты знаешь!

— Жизнью своей! — прошептал Али слабым, срывающимся голосом. — Жизнью своей клянусь, Моги, жизнью клянусь…

— Прочь отсюда! — Моги оттолкнул его от себя. Альтаир повернулась к нему спиной, пошла через коридор в главную комнату, и Али зашаркал и заковылял за ней, все еще задирая вверх нос. Канальщики вытаращились на обоих.

— Вы, трусы! — крикнула Альтаир стоящим вокруг, — Вы суете нос в чужие дела, а захочет ли кто-нибудь из вас попробовать хоть немного Мегари?

Люди отводили взгляды и поворачивались к ней боком. И Дэл был тут; он уставился на нее, и подбородок его с белой щетиной заработал.

— Я пойду с тобой, — сказал он.

— Ты несешь ответственность, — сказала Альтаир и отпрянула от его взгляда. — Идем, Али.

Она подошла к двери на веранду — и оглянулась на Али, который ковылял сзади и придерживал живот. Она увидела круг лиц, которые таращились на них двоих, канальщики на веранде и на лодках.

— Мегари! — крикнула Альтаир. — Мегари помогали тем, кто натворил вот это здесь! Желает ли кто-нибудь отправиться туда на моей лодке? Нужно вытащить оттуда одного человека!

Никто не встал и не вызвался.

— Ну да, проклятье, — сказала она. — Тогда некоторые из вас могли бы хоть рассеяться на западе и в некоторых других направлениях и перекрыть каналы, чтобы не прошла ни одна лодка.

— Я! Я сделаю это! — закричала Минтака Фахд и замахала своим галстуком. — Во славу Господа, я сделаю это!

— А кто этот парень? — Это был старый Джесс Грей, выкрикнул из центра сборища лодок. — Кого они утащили?

— Его имя Мондрагон! — Вот тебе, Бореги, и всем твоим тайнам! — Он в бегах от дьяволов из Нев Хеттека и приехал в наш город. Мегари обделывали свои дела с Нев Хеттеком и теперь получили помощь этих чужаков; золото Нев Хеттека помогло им купить этот яд, и Нев Хеттек с Мегари — вот кто утащил Мондрагона. Вам следует интересоваться не им, а скорее тем, что натворили сегодня ночью Мегари!

— Если ты желаешь сегодня ночью заблокировать каналы, Джонс, то они будут заблокированы!

— Хорошо! — Она слетела с веранды на лестницу. Али последовал за ней и чуть не упал с перекладин. Альтаир спустилась в средний проход скипа Невелла, сопровождаемая Али, который от боли ворчал и так спотыкался, что лодка закачалась. Дети Невелла сидели с открытыми ртами и расширенными глазами, когда Альтаир вела свою окровавленную тень через средний проход.

С этого скипа они перебрались на скип Льюиса и Делакруа, потом на ее собственный. Али, хватая ртом воздух, старался не отставать. Она слышала еще чьи-то глухие шаги по средним проходам лодок, а за ними еще чьи-то, на этот раз более легкие. Какой-то мужчина темной тенью встал рядом с Али в среднем проходе ее скипа, высокий человек в рваной куртке.

— Я помогу тебе, — сказал он, и голос этот был ей чем-то знаком. Потом она снова вспомнила куртку и рваную шляпу набекрень.

Муж Мэри Джентри. Рахман Диаз. Мэри, которая потеряла своего ребенка. У нее остался один сын, а ее муж шел сейчас добровольно. Рахман пугал Альтаир, пугал ее всей кармой той давней истории.

— Проклятье, — сказала она. И еще одна фигура вскарабкалась рядом с ней на борт, тень с веретенообразными конечностями и жесткими волосами, которые развевались на ветру. — Кто там еще? Кто это? Томми? Проклятье, проваливай отсюда!

— Я пойду с вами, — упрямо сказал Томми своим высоким мальчишеским голосом. — Я не боюсь.

— Он не боится! — Она заторопилась мимо своего отряда на полудек. — Не боится! Проклятье! Рахман, дерни веревку!

Рахман пошел к носовому концу. Али проковылял, согнувшись, к краю палубы и уселся там, положив одну руку на палубу, другой поддерживая живот.

— Джонс, Джонс, клянусь тебе! Я никогда не думал никого убивать, Джонс!

— Да, конечно. — Она вытащила шест, а Рахман тоже взял поднял из среднего прохода багор, а Томми нервно дрожал от нетерпения. — Ты идешь с нами или остаешься? — крича, спросила она. — Сойди с носа, проклятье; ты можешь сойти хотя бы за балласт!

— Джонс, — сказал Али. — Джонс, в их доме целый лабиринт, у них масса дверей…

— И ты хочешь сейчас рассказать мне это? — Она толкнула шестом свой скип мимо скипа Дэла. — Присматривай за ним, Мира!

Мира растерянно подняла руку и махнула, и это было все.

Минтака Фахд помахала шарфом.

— Хооо! — крикнула она сзади. — Хооо, вы там!

— Хооо-оо! — присоединились десятки ртов. Альтаир не стала смотреть в лицо Мэри Джентри.

— Тебе нужно держать на юг, — запинаясь, сказал Али; изо рта вместе со словами шла кровь. — Джонс, они не пользуются большими лодками; они вывозят свои грузы через Причальные ворота…

— Рахман, йей! — Она предоставила толкать лодку Рахману, вытащила из воды шест и присела, где стояла, напрягая пальцы ног на палубе. Ее тень упала на лицо Али, прикрыв его от фонарей Моги. — Хочешь рассказать правду, проклятый живодер? Где?

— Правда, все правда! Причальные ворота. Они все вывозят через них.

— Ты проклятый слизняк, как я могу тебе верить?

— Я не вру, я не вру, Джонс, клянусь тебе! Это Причальные ворота! У них есть речные контрабандисты, они подходят прямо вверх к Мертвому Причалу, Джонс, я слышал, как они рассказывали об этом! Моги однажды передал мне ту бедную старую свинью, чтобы выбросить его в гавани… Он умолял меня, он умолял меня, Джонс, он не хотел закончить жизнь в воде! Я не убийца. Я его продал. Он был первым. Разве это не лучше? Они хотели этого, Джонс, они хотели этого… Я никогда никого не топил в гавани. Мегари тоже их не убивают. Они…

— …только продают их. У тебя мораль паразита, Али! Сколько ты получал за каждого?

— Они хотели рассказать об этом! Они хотели выдать меня, если я этого не сделаю, Джонс; все должно было быть совсем не так…

— Тут я поспорю. — Она встала и посмотрела на бледное лицо Томми и его круглые глаза.

Сообщник? Или ему можно верить?

Она снова вытащила шест и погнала лодку.

— Сначала к Мегари. Посмотрим на них. Выясним, чем нам придется заняться.

— Джонс! — запротестовал Али.

— А ты заткнись.

Рахман только толкался багром, не говоря ни слова.

Загрузка...