ГЛАВА 6

Берег был кирпичной стеной с вделанными в нее причальными кольцами; неровная и тенистая дорога вела вокруг большого кряжа Вентани и вздымающегося трехэтажного сооружения моста Рыбного Рынка. Альтаир быстро шагала, отыскивая путь вдоль передних стен лавок, к концу моста и блеску света из пивной Моги.

Пока Мондрагон не схватил ее за руку.

— Это же Рыбный Рынок! — прошипел он.

— Верно.

— Проклятье! — Это был только шепот, но голос все равно подвел его. — Я ведь тебе сказал, что мне нужно в Верхний город!

— Ты желаешь попасть туда живым? — прошипела она в ответ.

— Мы прошли по кругу! Мы снова там, откуда отправились, черт побери еще раз! Думаешь, это остроумная шутка?

— Да тихо ты… неужели бабушке нужно это знать? Пошли.

— Куда мы идем?

— В укрытие на время, которое мне нужно, чтобы отыскать свою лодку. У тебя есть еще деньги?

— Немного. — Голос зазвучал разумно, пусть даже не совсем разборчиво. — А зачем?

— Сколько?

— Точно не знаю! Может, около дема. Я же тебе…

— Я только хотела узнать. — Она взяла его под руку и провела пальцами вниз до ладони. — Пошли.

— Куда мы идем?

— Сюда, в обход. — Одна из редких в Нижнем Меровингене пешеходных дорожек открылась за каменными столбами, на которых покоились балки лестницы, темный разрез между двумя зданиями, которые на большой высоте сливались в одно. — Она ведет к Моги. Обходная дорога. Ты знаешь это место. Должен, во всяком случае. Здесь тебя швырнули с моста. Теперь мы можем пройти или вот здесь, или через мост; а еще можно обойти вокруг этой веранды с другой стороны, и я смогу там подыскать тебе еще не занятую дыру, где ты останешься, пока я ищу свою лодку. У Моги сухо, и я умею с ним обращаться. Чего тебе еще нужно?

Мондрагон остановился. Он держал ее за руку, или она его, и его пожатие было нежным, но она еще очень хорошо помнила ту силу, которая скрывалась в его руке.

О, небо, Мондрагон, твои мысли идут извилистыми путями, и я желала бы знать, в какую сторону они направлены сейчас.

— Сейчас взойдет солнце, — сказала она. — Видишь небо вон там? Это не пожар. Ну, мы могли бы поискать мою лодку вместе, если хочешь. Но у меня такое чувство, что тебе лучше не оставаться на виду. И ты не особенно боишься этого района, при всем, что с тобой тут случилось… по крайней мере, ты бы не сказал, что я должна встать на якорь на Висельном мосту.

— Я тебе не говорил, что ты должна встать на якорь. Дай мне выйти, я сказал.

— Ну, это было удачей для тебя, что я пошла за тобой, правда?

Он вырвал свою руку и показал вперед.

— Все верно, — сказала она, и пошла вперед в боковую улочку. Она вынула свой крюк и держала его наготове, обхватив пальцами деревянную поперечину. На всякий случай. Она слышала сзади шаги Мондрагона, их хруст на каменном полу, здесь, в этом лабиринте, который изгибался вокруг задней части пивной Моги.

Дверь к навесу тут никогда не запиралась. И странным образом, никогда ничего не пропадало — ни одной деревяшки, даже когда дождь расшатывал доски. Альтаир потянула на себя расшатанную дверь и вошла; она слышала, что Мондрагон по-прежнему идет следом.

— Закрывай.

— Тут и так темно.

— А если ты еще тут зажжешь свет, Моги перережет нам горло. Закрывай дверь!

Альтаир нащупала натянутую вдоль стены веревку, подергала ее, и на другом конце в маленькой пещере Моги зазвонил колокольчик.

— Что это было?

— Просто позвонила. Сейчас придут. Да не нервничай ты так.

— Проклятье, я не хотел бы, чтобы меня таскали с одного конца Города на другой.

— Хотел бы просто небрежно прогуляться до Бореги, да?

— Собственно, я считал, что мы идем туда. Только все время думал, что ты имеешь в виду какой-то скрытый путь. Лодка этой старухи была самым лучшим, что мы могли бы использовать — никто не посмотрит на нее больше одного раза. Джонс пошутила, сказал я себе; а я просто подыграл. Оказывается, нет, вовсе не в Верхний город, а ты собираешься разыскивать свою лодку и считаешь, что тогда мы как-то сами собой попадем наверх! Проклятье, тебе не следовало плавать в этой толкотне по каналу, даже если бы это продолжалось всю ночь. Теперь эта старуха разнесет эту историю по всему городу; а у нас по-прежнему только твои дерьмовые идеи и все еще никакой лодки; и если ты хочешь броситься мне на шею с еще каким-нибудь дешевым детским трюком, то тогда ты играешь в чертовски опасную игру!

Она держала к руке крюк. Она держала эту руку совершенно спокойно; только перевела дыхание, сделала это еще раз и еще раз, пока снова не стала владеть своим голосом.

— Сейчас я с удовольствием ударила бы тебя, — сказала она. — Мне очень хочется это сделать. Разумеется, я сделала все это, чтобы снова оказаться с тобой. Я сделала всю эту работу, ты, проклятый лодырь! Меня разбудили среди ночи, подожгли и сбросили в канал, я бежала, пока чуть не сдохла, я таскала тебя вдоль и поперек этого дурацкого города, пока у меня все не заболело… — У нее отказал голос. Она начала хватать воздух и заколотила Мондрагона кулаками, когда он попытался ее схватить. — Я опять найду свою лодку, говорю тебе, и если надо, доставлю тебя хоть в преисподнюю, но только не пытайся указывать мне, как я должна это делать!

— Джонс…

— Не трогай меня!

Она ударила его по руке. Сильно. Дверь задребезжала и раскрылась, и на их лица упал свет лампы. Альтаир повернулась и подняла руку, чтобы прикрыть ладонью глаза.

— Это я, Джонс, — сказала она.

— Кто там с тобой? Кто там с тобой?

— Его зовут Карлессон.

— С Соколиных островов?

— Да нет. Хэй, я знаю его, Джеп. Можешь нас впустить. Мне нужна комната наверху. Частная история.

Наступило молчание. Потом послышался горловой смех.

— Стало быть, лед растаял.

— Заткнись, Джеп, и дай мне поговорить с Моги.

— Сначала входи. — Лампа шевельнулась, поднялась повыше. — Сэр, идите за мной, и не поймите неправильно… у нас тихий дом.

— Они убьют тебя, если придется, — перевела Альтаир. Тем временем снаружи встали мужчины и перекрыли переулок; дверь за Джепом была закрыта. Если бы вместо Альтаир Джонс возникли проблемы, эти проблемы погрузили бы в маленькую лодку и доставили в порт, трах-бульк и конец. Но в доме Моги не говорят грубым языком. Сам Моги настоял на этом. И Моги никогда не пытался отнять у кого-то другого оружие; еще один закон его дома. Если кто-то тащит за собой целый арсенал, Моги обычно говорил, что это его дело. Мы никогда не спорим с клиентами.

Трах-бульк.

Альтаир поднялась на порог и прошла мимо Джепа, через забитый склад к внутренней двери, и дождалась там Джепа и Мондрагона. Джеп задвинул засов, и наблюдатель за дыркой для подглядывания внутри (Альтаир подозревала, что он постоянно там подстерегал) вышел и отпер внутреннюю дверь.

— Доброе утро, Али.

— Доброе. — Кудрявый Али щурился в свете лампы и казалось, страдал от боли, потому что его широкое коричневое лицо было совершенно искажено. — Как можно спать в этом доме при таком шуме? Вы потеряли всякие приличия.

— Я хотела бы спокойную комнату, Али.

— У тебя есть деньги?

— Есть. И скажи Моги, если он не спит, что я буду выходить и входить через переднюю дверь. И хочу, чтобы мой друг здесь был в покое. Я поговорю с Моги об этом.

Темные глаза Али в свете лампы беспокойно заметались туда-сюда.

— Комнату, значит? Ну, идем, есть у нас одна.

Трах-бульк. Моги использовал еще этот оборот речи, когда это касалось долгов.

Или деловых партнеров, которые устраивали проблемы.

* * *

Комната на верхнем этаже (возможно, размышляла Альтаир, на самом деле это было больше, чем комната), была аккуратной и оборудована лампой, которую Джеп зажег элегантным движением запястья, держа спичку в мозолистых пальцах. Здесь стояла широкая кровать, жесткий стул и стол с маленькой вазой, полной нефритовых цветов из Чаттален (ваза была дешевкой). Ни одного окна. Одна стена была кирпичной, остальные три из досок от опалубки и штукатурки.

— Ванна с другой стороны коридора, — сказал Али. — В нагревателе полно горючего, и вода хороша для мытья; она поступает из емкости наверху. Мальчик опустошает ее, есть еще канистра. Питьевую воду найдете в этом кувшине. Вы платите здесь за первоклассную комнату, в ней нет недостатка ни в чем. — Али перешел к высокому платяному шкафу. — У нас есть банные халаты, полотенца, настоящий бренди, чистые стаканы, дополнительные одеяла. Примерно через час мальчик поставит перед дверью завтрак. Мы не беспокоим наших гостей. Им нет нужды покидать комнату, если они этого не хотят.

— Это действительно мило, — сказала Альтаир.

— У тебя маленький ожог на лице, Джонс.

Она чуть не потянулась к нему, но сумела удержаться.

— Солнечный ожог. Была на рыбалке.

— Почистить вам одежду?

— Только его. Мне нужно снова уйти.

— Ты можешь подождать, — вмешался Мондрагон. — Что-нибудь поешь.

Она даже не взглянула на него.

— Послушай, — сказала она Али. — Дай знать Моги, когда он проснется, что я хотела бы с ним поговорить.

— Ты тоже желаешь позавтракать?

— Да. Когда вернусь.

— Джонс, — запротестовал Мондрагон.

Она прошла через открытую дверь, не оглянувшись на него.

Два поворота лестницы вниз, потом быстро через еще одну дверь, через занавес и, наконец, в гостиную, где никого не, было, а стулья были поставлены на столы, чтобы можно было вымыть пол. Светила ночная лампа, а передний вход был заперт.

Альтаир осторожно открыла дверь и вышла в первый серый свет утра, на веранду Моги у канала, потом снова спустилась по этим доскам. Она направилась вдоль покрытого галечником берега и снова поднялась на мощеный камнем край. Над ней всеми тремя этажами возвышалась лестница Рыбного Рынка, и Альтаир пытливо рассматривала причаленные в тени лестницы лодки, рядом с лавкой подержанных товаров Левита. Владельцы большей частью спали в укрытиях, только некоторые лежали на полудеках. Она не увидела никаких признаков Дэла Сулеймана или своей лодки; почувствовала давивший на нее весь вес лестницы Рыбного Рынка, и не могла отделаться от постоянного чувства, что за ней кто-то наблюдает.

Бледное тело, падающее через перила во тьму. Всплеск темной воды.

Почему раздет? И почему они не удостоверились? Они едва не сожгли весь город… какая им тогда разница, одним ударом ножа больше, одним меньше?

Она пошла в другую сторону (идти, Джонс, не бежать, не привлекать внимания, непринужденно прогуливаться, канальщица прогуливается по берегу), снова пересекла веранду Моги, а потом вдоль берега, в направлении Висельного моста.

Обычное сборище бездомных с нижнего уровня канала спало здесь, скучившись у стены Вентани; полиция применила бы здесь дубинки, если бы случайно проходила своей дорогой через мосты. Но полицейских слишком мало, и если людей бьют, то они начинают вести себя после этого так же, пока полиция не хватается за другие средства и не помогает им сделать лодочную прогулку к Мертвому Порту, где они потом могут жить у сумасшедших и плотовиков. Альтаир никогда не ждала опасности от этих вызывающих сочувствие людей, даже сейчас, когда она идет здесь беспомощная и босая. То и дело шевелилась одна из оборванных фигур, и пара глаз фиксировала кого-то, кто больше имел.

Повсюду вдоль дороги были причалены лодки. Другие спящие запоздало начинали шевелиться. Альтаир добралась до лестницы Висельного моста и начала подниматься, все дальше вверх, мимо Ангела с его мечом… Доброе утро, Ангел, ты не видел моей лодки? Я знаю. Мне действительно очень жаль. Прости, пожалуйста, что из-за меня едва не сожгли весь город.

Возможно, его рука сейчас крепче сжала меч; в этом свете лицо Антела казалось злобным и отстраненным.

И здесь повсюду лежали спящие — по одному в каждой нише. Альтаир пугалась звуков, которые производили ее башмаки при каждом шаге. Наконец, она остановилась на месте, не занятом спящими, и посмотрела через перила, внимательно разглядывая восточный берег и причаленные там лодки.

Дэла там, где он причаливался вчера, не было. Альтаир оттолкнулась от перил и пошла дальше.

* * *

— Хэй. — Она постучала в дверь и сделала шаг назад, чтобы Мондрагон мог рассмотреть ее через глазок. Засов с лязгом отодвинулся, и дверь распахнулась. Альтаир проковыляла внутрь, не глядя на Мондрагона, который держал дверь открытой.

— Нашла?

— Нет. — На столе стоял завтрак, две больших порции, как было обычным для этого дома, и желудок Альтаир начал выходить из себя от тошноты и усталости. Мондрагон закрыл дверь и задвинул засов. Он был после ванны. Конечно, после ванны. Вот он стоит в красивом, взятом напрокат банном халате, и свет лампы падает на его волнистые светлые волосы и покрасневшее от жара огня лицо. Альтаир рухнула на кровать и задумчиво уставилась на свои ступни. В глазах стояли слезы, но не от боли, а только от злости при мысли, что после онемения появится сильная боль. Ноги немного подсохли. Теперь правая снова отсыревала, и Альтаир предполагала причину.

— Где она может быть? — осведомился Мондрагон.

— Ну, если бы я знала, я бы просто отправилась туда, правда ведь?

— Я же не могу этого знать. Хочешь есть?

— Нет. — Она положила правую лодыжку на левое колено и стащила башмак. Следом — очень осторожно, понемногу — черный носок.

— О, Боже, Джонс!

Она с любопытством разглядывала красную сырость между пальцами и на большей части подошвы и пятки. Кожа отсутствовала или была в наличии только в виде покрытых мозолями полос. Она сменила ногу и стянула левый башмак вместе с носком. Левая нога была только стерта. Она уронила башмак и носки и обработала пальцы.

— Я согрел тебе воды, — сказал Мондрагон. — Помочь помыться?

— Я только что прошла через мосты; я могу ходить. — Она встала и пошла к двери, вздрагивая при каждом шаге. Правая ступня постоянно приклеивалась к ковру. Она нажала дверную ручку и, прихрамывая, вышла.

Потом еще раз сунула голову в комнату.

— Не входи, — сказала она. И захлопнула дверь.

* * *

Она снова недовольно облачилась в банный халат, потому что у нее было еще столько дел… новая одежда выглядела уже по-настоящему старой, пыльной и в пятнах, а пуловер до сих пор был влажным. И фуражка. Она держала ее в руках, когда вышла из теплой маленькой комнаты и заковыляла вниз по лестнице к собственно гостиной, вздрагивая при каждом шаге.

Служанка опять расставила стулья, когда Альтаир вошла; оконные ставни были открыты, а через открытый передний вход падал солнечный свет. Али стоял за стойкой и обслуживал нескольких обвисших на стойке гостей с мутными глазами; он показал пальцем на бюро Моги.

Точно так же Али показал, когда Альтаир снова вошла в переднюю дверь, что Моги уже встал и готов к разговору. В своем бюро.

Теперь она пошла к двери рядом со стойкой. Она очень редко осмеливалась появляться в этой маленькой комнате, которая была заполнена бумагами, и тем, и этим; однажды, когда она начала работать, и однажды, когда Моги объяснил тощему сорванцу, что он должен доставить несколько особых бочонков, потому что кто-то, кто на него работал, заболел. Смертельно заболел. Приступ жадности. В воспоминаниях Альтаир об этой ночи Моги массивно сидел у стола, и казался в обхвате еще больше, чем на самом деле. И она никогда не могла остановиться перед дверью Моги без дрожи.

Альтаир постучала.

— Моги, это Джонс.

Внутри послышалось хрюканье.

— Да, — означало это.

Альтаир нажала ручку и вошла в беспорядочно заваленное бюро.

Наполненный пылью свет падал сквозь два окна, ставни которых были открыты — внутренние ставни, откинутые к полкам на стенах; они имели сверху и снизу засовы, еще одно дополнительное усиление в придачу к железной решетке снаружи, за грязными стеклами. Повсюду валялись бумаги и дощатые ящики, прилив, который поднимался к столешнице письменного стола Моги, тоже усеянного всем возможным. И в центре этого беспорядка сидел Моги, мужчина с лысеющей головой и отвислыми щеками, а также с массивными руками, которые показывали, что его громадный живот состоял не только из жира.

— Как дела, Джонс?

— Частью хорошо, частью плохо.

Он показал на обшарпанный стул рядом со столом. Альтаир подтянула его к себе, чтобы и дальше видеть Моги, и уселась. От Моги не доносилось ни звука. У нее даже заколотилось сердце.

Небо, я должна быть осторожной. Я должна быть по-настоящему осторожной.

— Нужна твоя помощь, — сказала она. — Моя лодка потерялась.

— Где ты ее оставила?

— У Дэла Сулеймана возле Висельного моста.

— Больше тебе ничего не нужно?

— Нужно молчание. Абсолютное молчание. Было бы очень мило, если бы лодка просто появилась сегодня вечером у этой веранды.

Щелка рта Моги сузилась, он сжал челюсти.

— Ну да, ты кое-чего добилась в жизни, Джонс, если принять во внимание этого парня в комнате наверху. Действительно красавец, как я слышал. А ты канальщица. Теперь я знаю, что ты можешь все это осилить. У меня тут жесткие законы; если кто-то спрашивает комнату, он ее получает. И мы не говорим о деньгах. Заказывают фантастические вещи. Если желают бутылку чего-то особенного, то просто дают знать мальчику. Хотят маленькой благосклонности, то просто говорят мне. Все затраты, какими бы высокими они ни были, я просто заношу в счет. Ты знаешь меня. Я никогда не задаю вопросов о личных делах. Характер, вот о чем я спрашиваю. Насчет тебя у меня нет никаких сомнений. А как насчет этого милого парня, которого ты притащила?

— Он очень скрытный.

— Ну, приятно слышать. Но как ты знаешь, в городе масса волнений. Целая куча. А тут приходит Джонс с деньгами в кармане… я знаю, что у тебя есть деньги, Джонс, так как ты бы никогда не позволила появиться счету, который ты бы не смогла оплатить. И у тебя этот милый парень, и ты потеряла свою лодку. Как водится, я не спрашиваю тебя о твоих делах. Но посмотри на все с моей вышки. Ты бы приняла парня, о котором ничего как следует не знаешь? Я не хочу никакого шума. И совершенно определенно не хочу, чтобы черноногие кого-то преследовали до моей двери.

— Моги! — Альтаир подняла правую руку. — Клянусь. Никаких черноногих.

— Какие у него проблемы?

— Шесть парней, которые хотят его убить.

— Али рассказал, что он важно говорит.

— Он не канальщик.

— Ну, Джонс, ты знаешь, это большая разница. Этот мужчина поссорился с бандами; совсем не маленькая проблема. Банда, которая на пятках у жителя Верхнего города, — такую можно нанять только за большие деньги. Ты можешь прикинуть на пальцах и сама. Может, ты захочешь мне рассказать, Джонс, что этот важно говорящий парень не помазал тебе рот медом? Не вскружил тебе голову? Не добился от тебя того, чего до него еще никто не добивался, да?

Ее лицо вспыхнуло.

— Я не дура, Моги.

— Ты и я, мы не говорили с тобой с тех пор, как ты была еще ребенком. Небо, когда я увидел тебя первый раз, ты бегала еще в вытянутых на коленях штанах, а фуражка спадала на самые уши… твоя мама только-только умерла; я помог тебе сделать хороший старт у старого Хафиза, правда ведь? Ему не хотелось возиться с сорванцом, он заставил делать дело парня… какого-то парня, который собирался устроить для Хафиза несколько дел, да? И тут я говорю тебе… что я тогда сказал тебе, Джонс?

— Ты сказал, что если я не поумнею, этот человек отправит меня на дно канала.

Моги захихикал, и его могучие плечи затряслись.

— Я говорю тебе, Джонс, пока ты или твоя мама занимались моими бочонками, у меня никогда не было проблем с окончательным расчетом. У тебя есть здравый смысл? По-прежнему есть?

— Надеюсь.

— Ты платишь свои долги?

— Ты знаешь, что я всегда их плачу.

— Все, что происходит в моем доме, рассматривается как дело, Джонс. У меня такое правило. Знаешь, какие требования к людям и манерам в моем доме? Если Али там, снаружи, когда-нибудь до тебя дотронется, я убью его. Убью сразу. И он об этом знает. А теперь я говорю тебе следующее: если ты до него дотронешься, я убью тебя. Знаешь, почему? Потому что ты работаешь на меня. Тебя нет в списках получающих плату, но все равно. Я не хочу, чтобы люди занимались чем-то друг с другом, разве только если они придут и спросят моего разрешения. Сумасшедшие влюбленные могут возненавидеть друг друга. А людям в моем деле вовсе не нужно, чтобы кто-то, кто кого-то ненавидит, слишком много болтал снаружи. Понимаешь? Я ведь разговариваю не с сорванцом.

— Я тебя понимаю.

— Если мне нужна женщина, я отправляюсь в Истсайд. И никогда не привожу женщину сюда. Я никогда не сближаюсь с женщинами, которые на меня работают. Итак, я говорю с тобой, как если бы ты была моей дочерью. Я говорю тебе, что если ты совершишь глупость и приведешь сюда кого-нибудь только потому что он заставил тебя видеть все в радужном свете, то тебе лучше рассказать об этом мне, и я забуду все, что ты мне должна; то есть, никаких мыслей о деньгах. Ты просто передашь мне этого парня. Ты должна подумать, Джонс; тебе здесь жить, и под «жить» я имею в виду, что найду тебя, если у нас возникнут трудности.

Ее руки задрожали. Она сунула правую в карман штанов и вытащила золотой сол. Положила его перед Моги на письменный стол.

Моги поднял монету, потер пальцами и невыразительно посмотрел на Альтаир.

— Мои отношения с ним чисто деловые, — сказала Альтаир.

— Что это за дело?

— Не то, что ты думаешь, черт побери, Моги! Ты же меня знаешь. — Она резко показала на его руку и сол. — Скажи, какой у него сейчас курс на Истсайде. Ты дал бы мне столько за ночь?

Моги поднял тяжелые брови.

— За что же он дал его тебе?

— Из благодарности. За то, что я помогла ему уйти от банды, доставила сюда живым. Это деньги, Моги. Это, черт возьми, намного больше, чем я до сих пор видела, и может быть, это даст мне в будущем связи.

— Или перерезанное горло. — Моги постучал ребром монеты по столу. — Ты подумала об этом, девочка?

— Джонс. Джонс, Моги; и мне до чертиков надоело все время варить на маленьком огне. Думаешь, я рискнула своей лодкой за человека, который хотел уплатить мне за ночь? Проклятье, да я бы его выпотрошила! Теперь у меня есть вот это, и я могу платить, у меня теперь лучшая перспектива, чем раньше. Итак, я иду к человеку, которому доверяю, как будто он член моей семьи, к человеку, который, возможно, желал бы иметь из этих денег больше, чем я должна выдать…

— …и проблемы Верхнего города.

— Проблемы Верхнего города и друзей в Верхнем городе, Моги; одно связано с другим.

Глаза Моги сузились в мясистых глазницах в щелочки.

— Ты считаешь, что доросла до этого?

— Первый раз, когда ты меня увидел, ты дал мне два серебряных и сказал, что готов спорить, что мне никогда не вернуться живой с этими бочками из дока Хафиза. А сегодня утром уже сол перекочевывает из моего кармана в твои руки. Скажи, чего ты хочешь, Моги?

Моги просто сидел и все вертел и вертел большую золотую монету на столе. И сердце Альтаир подпрыгивало всякий раз, когда его темные глаза сверкали в ее сторону.

— Сейчас я расскажу тебе, — сказал, наконец, Моги, — как из-за тех двух серебряных, которые я тебе тогда дал, я пошел на другой спор: я поспорил, что этот нанятый Хафизом человек убьет тебя; и я собирался потом распустить слух, что он ограбил одного из моих курьеров, и его потом нашли бы мертвым. Тогда бы я отвязался от него, этого наемного человека старого Хафиза. Я был дьявольски удивлен, когда ты появилась с бочками на этой веранде.

Она ответила на улыбку Моги. Не связывайся с этим ублюдком, всегда говорила мать о Моги, а лотом добавляла: но и не вставай ему поперек дороги!

— Моги, ты предпочитаешь надежные пари, правда? Или он бы убил меня, или я его убила бы или ускользнула от него, и ты потом в любом случае лишил бы власти старого Хафиза. Или то, или другое. А теперь у тебя этот сол, который говорит тебе, что одна старая твоя работница добралась до денег, и если все пойдет как надо, можно заработать кучу денег; а если нет, на тебе и этом доме ничего не будет висеть.

— Может, ты думаешь, что я не чую дыма?

У нее чуть не остановилось сердце. Солгать Моги? Тогда она может очень скоро наглотаться воды старого Дета.

Альтаир некоторое время помолчала, потом наклонилась вперед и сложила руки на краю его письменного стола.

— Это они устроили этот дым, — сказала она. — Нас с ним… нас там и близко не было.

— Рассказывают, что кто-то ищет светловолосого мужчину.

— Кто?

— Не знаю. Но у них есть деньги. Это не обычная банда. Чужаки. Я мог бы разузнать. Кто видел вас сегодня?

— Никто не видел, как мы подошли к твоим дверям.

— Как он добрался до Вентани?

— Минтака Фахд. В укрытии. Моги опасно насупил брови.

— Мне это тоже не понравилось, — заверила его Альтаир. — Но хоть кто-нибудь слышал от нее связную историю? Я рассказала ей десяток версий. Сказала, что ему нужно в Истсайд.

— Слухи пойдут по кругу, — проговорил Моги.

— Моги, мне придется тебе кое-что рассказать. Знаешь, что сделали его враги? Сбросили его с моста Рыбного Рынка; они прокрались вдоль Большого Канала и вверх на лестницу, а потом сбросили его, прямо возле твоей веранды. Ну, это, конечно, был не ты. Это я поняла сразу. Ты бы утащил его к Порту… если бы делал что-то подобное. Значит, мы тут имеем дело с кем то, кто плохо тебя знает, если сбрасывает людей у Вентани прямо под твоими окнами. Я бы подумала, что ты подобное плохо воспринял бы.

— У моей веранды?

— Я была точно на том месте. — Она показала на канал. — Пропустила перевозку бочек. Той ночью это было. Можешь спросить своих пивных мальчиков. Томми не открывал дверь. И вот там я вытащила этого мокрого человека из реки. Учти, я ведь не потащила его сюда. Тогда не потащила. Я хотела спасти тонущего человека и высадить на берег, но ни в коем случае не хотела никого притаскивать сюда. Не хотела иметь его в этой комнате. У него есть друзья.

— Кто, например?

— Галландри.

Брови снова поднялись вверх, а лицо разгладилось.

— Галландри арестованы. Ее желудок перевернулся.

— Из-за маленького дела с пожаром, — сообщил Моги. — Маленькое дело с грузовой баржей, которая врезалась в мост Марса и затонула в Порту. Вот и все. Вы там были?

— Ты прекрасно знаешь, что были. Я хотела вернуть мою лодку, Моги. Я хотела бы узнать все, что ты знаешь о событиях в Верхнем городе.

— Проклятье, они арестовали Галландри, и были облавы в Бореги и Мальвино, как раз во время пожара. Убили троих в Бореги и одного в Мальвино. Моя веранда. Моя веранда. Ну, это может дорого обойтись, Джонс.

— Мне нужно какое-то время, чтобы поразмыслить, что делать. Этот мужчина может постоять за себя сам, Моги; он не дурак. Я тоже.

— Это дорого будет стоить.

— Представляю.

— Вот это задаток. — Сол сделал еще один поворот в его толстых пальцах. — И еще, Джонс… я сентиментальный человек. И мне действительно будет невыносимо, если ты сделаешь ошибку.

— Хэй, если я ошибусь, ты мне скажешь, и мы поговорим об этом.

— Если ты ошибешься, — сказал Моги, — то узнаешь об этом одним-единственным образом. Ты больше не возишь никаких бочек со спиртным, Джонс. Ты больше не работаешь у меня; ты говоришь здесь о делах совсем другого рода. О больших суммах. Делах банд. Теперь ты увязла в этом, Джонс. Я же, со своей стороны, только продаю пиво и сдаю комнаты. Если люди доставляют мне трудности, они больше никогда сюда не возвращаются. — Он откинулся назад и сунул монету в карман. — Я тут кое-что разузнаю. Я смогу найти твою лодку.

— Только оставь в покое бабушку Фахд. Если с ней что-нибудь случится, кто-нибудь может вспомнить, что я была на ее лодке. Кое-кто может обратить внимание на те вещи, о которых она говорила.

— Это действительно было неосторожно с твоей стороны.

— Из всех плохих возможностей эта была самой лучшей. Я уже сказала об этом, правда ведь?

— Джонс, если бы ты этого не сделала, я бы очень плохо это воспринял.

— Я понимаю.

Моги медленно кивнул, и при этом его подбородок сложился вдвое.

— Как я уже сказал, задаток. Наслаждайся этой комнатой.

— Приватно.

Моги ухмыльнулся и при этом показал зубы.

— Приватно. Я понимаю.

Альтаир снова поднялась по лестнице; она устала, небо, и прихрамывала, а под ребрами и под лопатками болело, и руки, и между глаз.

Дура. Проклятая дура.

Но что мне еще делать? Моги убил бы его.

Я уже не хочу его. Но Моги убил бы его. Еще один проклятый враг, который ему совсем не нужен.

К Бореги нанесли визит… значит, кто-то знал. И Моги — Моги всегда знает больше, чем говорит; возможно, он уже знал о том, что она той ночью кого-то выловила, возможно, уже порасспрашивал кого нужно и знает о чужаках, которые охотятся за Мондрагоном. Небо и предки, что же мне делать?

Где моя лодка? Проклятье, где она может быть? Никто не видел Дэла, ни его лодки, ни моей…

Дверь комнаты распахнулась, едва она добралась до коридора. Мондрагон стоял наверху лестницы с озабоченным лицом.

Просто стоял в банном халате и не говорил ни слова.

Он знал, что к чему, в самом деле.

У нее заболело сердце. Она избегала смотреть на него, когда поднялась наверх, и прошла мимо него в дверь, которую он держал открытой, села потом за стол, на котором ждал холодный завтрак.

Мондрагон закрыл дверь, прижал ее, пока не щелкнул замок. Альтаир съела холодный тост и даже не подняла глаз, когда Мондрагон прошел через комнату и сел на край кровати, упершись руками в колени.

Проклятье, это ведь его друзей арестовали и убили. Я. Я должна рассказать ему о Галландри, Бореги и всем остальном. Я устроила там внизу это проклятое месиво, и как мне теперь рассказать такую новость тому, с кем я спала?

Тост холодным комом встал в горле, и она запила его тепловатым чаем.

— Я слышала, — начала она рассказывать, глядя на него, — что полиция схватила кучу людей Галландри. Еще кто-то ворвался в Бореги и убил несколько человек. И в Мальвино. Услышала от Моги.

Мускулы его подбородка напряглись. Он задышал немного чаще. Вот и вся его реакция.

— Этот дом принадлежит Моги?

— Да, ему. — Она выпила опять глоток остывшего чая и при этом немного пролила; дрожали руки. — Я обегала весь берег канала, чтобы отыскать лодку. Люди Моги поищут ее. Он знает о грузовой барже. И о нас и Галландри. О людях, которые сбросили тебя с моста. Знает, что ты из Верхнего города и что кто-то с кучей денег собирается непременно с тобой расправиться. Он говорит, что расспрашивают о молодом человеке со светлыми волосами. О чужаке. Я заставила его, чтобы он сдал нам эту комнату; у Моги… много людей. И еще больше людей его боятся.

— Ты ему доверяешь?

— У нас нет выбора. — Голос у нее совсем охрип. Она взяла с тарелки еще один тост и безвольно, с отвращением, выронила его. — Я привела тебя сюда. Проклятье, я знала, что в последнюю ночь все сошло с ума, знала, что где-то должна найти приют. Дьявольская удача, что это были не Бореги.

Он встал и наклонился к ее уху.

— Никто не подслушивает? — спросил он — тихий шепот у ее волос.

— Никто. Моги так сказал. И это правда.

Он выпрямился и уперся руками в стол. Его мина была озабоченной. Небо, ни крика, ни слова упрека. Он дружески положил ей руку на плечо, а потом отошел на несколько шагов, встал к ней спиной, скрестив руки.

Она сжевала холодный тост, кусок за куском. Наконец, Мондрагон вернулся и сел сбоку на кровать, подтянув одно колено и обхватив его руками.

— Я хотел вывести тебя из этого дела, — сказал он совершенно спокойно. — Джонс, ты была права, все время.

Альтаир тяжело сглотнула и заставила кусок тоста пройти вниз мимо комка в ее горле. Глаза у нее болели. Она допила чай, встала и открыла шкаф, в котором находились бренди и стаканы. Открыла графин и немного налила.

Потом повернулась к Мондрагону спиной и сделала глоток. Комок в горле исчез.

Ну его к черту. Все к черту.

Держись, Джонс, этот человек хочет как лучше.

Она налила и в другой стакан, подошла и подала ему. Он взял, и она опять отошла, не посмотрев ему в глаза, а боль ножом пронзала грудь.

Она вспомнила светлое тело, кувыркающееся в темноте.

И под солнцем в воде порта, когда взлетающие вверх брызги воды в солнечном свете казались стеклянными жемчужинами.

Она вспомнила, каким элегантным он стоял в свете лампы у Галландри, в красно-коричневом бархате и кружевах, с мечом на боку.

Она, наконец, повернулась, когда услышала звук прогнувшихся пружин кровати. Мондрагон поставил свой стакан на стол и встал, чтобы откинуть одеяло на своей половине кровати.

Он снял банный халат, лег в постель и натянул одеяло до подбородка, предоставив Альтаир гасить свет.

Она еще раз набрала полный рот бренди и проглотила. Глазам опять стало больно. От Мондрагона ни слова, ни движения.

Альтаир выпила еще полстакана, потом сняла пуловер, достала из кармана оставшийся сол и сунула его в башмак, который поставила возле кровати. Расстегнула штаны и пинком отшвырнула их.

Она зажгла ночной фитиль рядом с лампой, задула главный свет и легла на свою половину кровати.

Через мгновение она передвинулась к нему чуть поближе. Потом еще чуть-чуть, пока их тела не коснулись друг друга. Его мышцы все еще были напряженными, когда она положила на него руку.

Она вздохнула, лежала и терпела боль, внутреннюю и внешнюю, пока на нее не опустился сон, пока Мондрагон, возможно, сам уже засыпая, не повернулся и не положил на нее руку. Уже лучше. Она тяжело вздохнула и пошевелилась. Некоторое время им понадобилось, чтобы улечься поудобнее, так как они постоянно вздрагивали — она из-за своих израненных рук, а он из-за своей израненной спины, пока Альтаир, наконец, не нашла уютное положение; ее голова пульсировала в тупом, темном тумане, который все больше превращался в ночь.

— Ты лежала на мне, — сказал Мондрагон ей в ухо, когда она снова пришла в себя, и она что-то пробормотала в ответ и пошевелила ноющими мышцами и уже почти уснула снова, как вдруг его руки затрясли ее, будя.

— Проклятье! — сказала она, вспомнив, что не хотела с ним разговаривать. А потом вспомнила, что она уже делала это в полночь; она была совсем сбита с толку. У Моги. Кусок золота в носке ее башмака, а лодки нет, и она сама второй раз за один день лежит с любовником в неподвижной комнате на берегу. — Проклятье!

— Что-то не так?

— Что не так? — Она подумала над этим и засмеялась. Смех в это неподходящее время прозвучал еще безумнее. — Что не так? — Она похватала ртом воздух. И начала смеяться снова, пока не стало больно, пока не стала задыхаться, и ее глаза не наполнились слезами. — Проклятье, они хотят нас убить!

— Джонс?

— Не так, — вот и все, что она сумела выдавить из-за продолжающегося истерического, свистящего хрипа. Потом ему удалось успокоить ее, и она лежала, чувствуя боль в ребрах и в животе. — О, небо, небо!

Они крепко прижались друг к другу. Как два утопленника, которые опускались на дно. Вниз, в темное-темное ничто.

— Джонс, — пробормотал он. — Джонс, с тобой все в порядке?

— Не… не заставляй меня опять смеяться.

— Я и не заставляю, совсем не заставляю. — Его ладони рассеянно бродили по ее телу.

Она то же самое делала с ним. Какое-то время. Потом порыв ее прошел, и она спокойно лежала в его руках.

— Джонс, — сказал он и потряс ее, — ты не спишь?

— Умгу, — сказала она. И ее мысли вернулись опять в порт. К пробуждению на палубе своей лодки. На миг она поверила, будто комната шевелится. Потом вспомнила другую комнату в свете ламп, латунную ванну.

Мондрагона со стаканом в руке. Вино, красное, как кровь. Мондрагон с лицом в тени, пьет, о чем-то глубоко задумавшись, погруженный в мысли. Там он казался старше. Глубже и темнее. Старым, как грех и ложь. На краю сна она дала уйти этому чувству, и прищурилась в лицо этого чужака, в лицо Мондрагона, волосы которого в свете ночника казались похожими на огонь. Сердце Альтаир ненадолго забилось, когда она проснулась в приступе паники.

Проклятье, кто он? Что он? Что я делаю с ним в постели?

Что я о нем знаю?

— О чем ты думаешь? — осведомился он.

— Не знаю. — Ее сердце все еще колотилось в панике, в кошмаре. — А ты?

Он откинул ей волосы за уши и повторял это движение, пока они, наконец, не остались там. Не ответил. Молчание колотилось в ее груди, болезненное, как горе и страх.

— Да ты вся дрожишь, Джонс. Тебе плохо?

— Хорошо.

Он притянул ее к себе и уткнулся лицом возле ее уха.

Она задрожала еще сильнее.

Проклятье. Мы никогда не бываем одновременно в одинаковом настроении.

Вид Мондрагона, как он в утреннем свете ползет по палубе ее лодки. Сзади.

Он хочет только, чтобы я доставила его к друзьям. Считает, что ради этого должен спать со мной. Считает это ценой.

Мужчина с продажной женщиной. Иди, будь нежен, я дам тебе это.

Что заплатит мужчина за свою жизнь?

— Ты не обязан.

— Что?

— Быть со мной нежным. Не обязан, если не хочешь. Произошла заминка.

— Разве я когда-нибудь утверждал, что не хочу?

— Не знаю. Иногда мне так кажется.

— Джонс… я…

— На лодке. В порту. Ты отворачивался, как будто я ядовитая.

— Ничего подобного.

— Да, да! — Она откинула голову назад и уставилась в упор ему в лицо. — Ты пытаешься заставить меня делать определенные вещи, доставлять тебя туда и сюда, но ты вовсе не обязан этого делать.

— Господи боже мой, Джонс, я пытался не впутывать тебя! Что мне было еще делать? — Слова вылетали и умирали. Мондрагон лежал, и на лице его были видны растерянность и боль. — Об этом я даже не думал.

В Альтаир разлилось теплое чувство. Напряжение растворилось в приятном довольстве.

Прекрасно, я его сбила с толку. Небо, он куда нежнее, чем все остальные мужчины, которых я знала. Намного нежнее, чем эти парни с мостов с их грязными словечками.

За него бы я поборолась, в самом деле.

Она лениво улыбнулась. Взяла локон его волос и намотала на палец. Придвинулась к нему поближе, чтобы можно было только шептать.

— Чертовски хорошо, что ты разбудил меня. Спать дальше было бы нехорошо. Настало время тебе послушать меня, правда? Из-за тебя я потеряла свою лодку. Как только я ее верну, нам нужно будет кое о чем подумать.

— Я уже пытался кое о чем подумать. — Его голос был лишь очень тихим шепотом. — Джонс, мне нужно в Верхний город. У меня там связи. Не спрашивай, что или почему.

— А я спрошу. Если хочешь, чтобы я нашла туда дорогу, я должна знать альтернативы. В какие дела ты впутался? Кто эти сумасшедшие?

Он некоторое время молчал.

— Меч Бога.

Когда она услышала это, ее сердце сделало скачок и заработало с натугой. Она повернулась на локтях и склонилась к его уху, чтобы можно было шептать совсем тихо.

— Проклятье, кто ты?

— Лучше пусть останется, как было.

— А что делать мне?

Он долго и задумчиво таращился на нее. Мигнул один раз, другой.

— У тебя адвентистское имя, Альтаир.

— И у моей матери тоже. Это не значит, что мы принадлежим к Мечу Бога. Проклятье, ничего подобного в Меровингене нет!

— Уже есть.

— Ты с ума сошел!

— Это правда.

Она повернулась на спину и уставилась в потолок, на игру теней от ночника на балках и пыли.

Меч Бога. Воинствующие безумцы, которые поставили перед собой цель устранить нечистоту, да, даже самих шарров, если вдруг они попадут им в руки. Они ускоряли приближение Судного Дня убийствами и Бог знает чем еще.

Ангел на мосту, ты стоишь там уже так долго, и не имеешь ничего общего с этими сумасшедшими. Твой меч — это не их меч.

— Я предупреждал, — прошептал ей в ухо Мондрагон, — что лучше бы тебе не знать этого.

Никакого ответа.

— Ну, они не на многое годятся, — сказала она на это, чтобы прогнать из горла холод. — Они не на многое годятся. Если я захотела кого-нибудь убить, я бы удостоверилась, что он на самом деле мертв, прежде чем сбрасывать его с моста.

— В случае, если бы эти люди были из Меча Бога. — Он рассеянно положил ладонь ей на живот. — Скажем, я выбрал неверный путь.

— Ну да, почему… почему, Бога ради, они тебя раздели?

— Это должно было быть для меня наукой, если я выживу, а если нет, чтобы меня не смогли узнать. Кроме тех, кто и без того знал.

— Почему?

Он долго молчал.

— Скажем, я не обратил внимания на предупреждение.

— Если они были не из Меча Бога, то кто же тогда?

— Предупреждение было выражено завуалировано. Меч определенно не единственная проблема в этом городе.

— Кто же еще?

— Я рассказал достаточно.

— Нет. Ты даже еще не начал. Что ты им сделал, что они так разыскивают тебя?

Он тыльной стороной пальцев провел по ее щеке.

— Не спрашивай больше, Джонс. Она застыла.

— Нет. — Он крепко схватил ее за плечи. — Нет, Джонс, не смотри на меня так!

— Кто ты, Бога ради? Джейнист? Шаррист?

Он мгновение помолчал. Его пальцы медленно расслабились, потом снова напряглись, но уже не так сильно.

— Когда-то я принадлежал Мечу. — Его рот превратился в тонкую линию, а глаза сверкнули и беспокойно заметались. — Я покинул их.

— Ты из Нев Хеттека?

— Я так говорю?

— Не знаю. Никогда не была знакома ни с кем из Нев Хеттека. Но ты не с Соколиных островов, не чат и не меровингенец.

— Тебе не нужно этого знать. Ты уже понимаешь, почему я не хотел иметь тебя рядом с собой. Меч может заполучить тебя в свои руки, зажать в каком-нибудь тихом уголке… понимаешь? Они не любят публики. Даже на севере. Они здесь, и за ними стоят деньги. Полиция об этом знает.

— И не останавливает их?

— Она их не остановит. Я не обратил внимания на предупреждение. Я остался. Это была дружественная группа, которая бросила меня с моста.

— Дружественная!

— Это не должно было быть убийством. Это было задумано только как второе предупреждение. Потому что я был здесь. Теперь арестованы Галландри. Поняла, откуда я хотел уйти?

— Нет. — Она отчаянно покачала головой. — Ты считаешь… полиция? Полиция…

— …оказывает давление. Синьори пытается нагнать страху на Галландри. Меч нанес удар Бореги и Мальвино. Они не были уверены, был ли я на этой барже. Они охотились за мной. Теперь убиты люди, Джонс, это была полиция, это она сбросила меня с моста.

— Небо!

— Губернатору не хочется шума. Он не хочет, чтобы я был здесь, в Меровингене. Он боится Меча; боится Ревентатистской Академии; боится собственной полиции, так как не знает, кем все это куплено. И он боится денег, которыми можно купить убийства. Больше всего он боится того, что может сделать Нев Хеттек, и восстания. Он больной человек, его наследники хватают друг друга за глотки… ему не хочется навлекать на себя никаких внешних неприятностей.

Альтаир набрала воздуху и посмотрела в потолок, на тени, которые отбрасывала на него лампа. Меч Бога; адвентисты-безумцы. Воинствующие. Тайные убийцы.

Мондрагон, который действовал лодочным багром с возрастающей ловкостью…

Мондрагон с рапирой на боку, там, на лестнице у Галландри…

Он тихо лежал рядом с ней, сцепив свои пальцы с ее. Лежал тихо, как она.

Дура, услышала она голос матери. Проклятье, Альтаир, ты слишком далеко зашла. Меч Бога! Убийцы! Много нечистот плывет вниз по Дету. Никогда не удивляйся ничему, что бы ни появилось в этом городе, но ведь совсем не обязательно сразу же совать туда пальцы, правда?

Она повернулась и приложила рот к уху Мондрагона.

— Мондрагон, а что ты тут делаешь? Откуда ты? Последовало долгое молчание. Потом он немного выпрямился и оперся одной рукой с другого бока от нее, прикрыв собой свет. Его дыхание шевелило ее волосы.

— Не пользуйся этим именем. Я не должен был тебе его говорить, ни в коем случае. Я был немного не в себе.

— Я тоже. — Она повернула голову, и рот скользнул по рту, вяло, далеко от того неистовства, которое царило там. Прошлое тепло. Солнце на коже, на воде. Мондрагон опустил голову на ее плечо и погладил ее бока.

— Слишком устало, Джонс. Слишком устало.

— Что мне делать? — пробормотала она. Ее сознание расплывалось, частично погружалось в сон. Огненная стена пролилась на мысли Альтаир; берег канала и пустынные передние части зданий зашевелились и задвигались, освещенные огнем и оранжевым светом, отбрасываемым от старых стен и пыльных окон; Верхний Меровинген возвышался надо всем этим своей сетью мостов, деревянный и уязвимый.

Золотой ангел стоял на своем мосту, в свете пожара его волосы превращались в золотую проволоку, в солнечный свет, в бледную светлость Мондрагона. Рука, державшая рукоять меча, была живой, была рукой Мондрагона, вплоть до узких костей и выпирающих жил, несмотря на тот факт, что они были золотыми. Она сжалась, и меч дюйм за дюймом выдвигался из ножен.

Меч Бога.

Она не могла видеть лица. Иначе бы оно лишило ее разума.

Пока не делай этого, попросил ее Ангел; и она боролась со сном. Она поставила Мондрагона рядом с собой на мост, так чтобы могла разглядеть, что это лицо было не его лицом. Она опять призывала ночь и успокаивала реку. Ангел блестел и одновременно не блестел, так как никто больше в городе не мог бы видеть его таким: Он всегда был живым, только жил медленнее, и он использовал время жизни человека только на один вдох. Только его мысли были быстрыми, быстрыми, как молнии; и если люди видели бы, как двигался меч, город вокруг них постарел бы на сотню лет.

Пока не делай этого! Это была безбожная мысль для адвентиста. Ее задачей, как адвентистки, было желать приближения Судного Дня. Меч Бога требовал этого с фанатичной страстью — но обычные, маленькие адвентисты лишь надеялись, что он придет однажды, и втайне желали, чтобы это случилось попозже, если возможно, но не слишком поздно, так как мир был не особенно хорош, но и не слишком скоро, так как у Альтаир были еще кое-какие планы, а если бы Меровинген изменился, что стало бы тогда с ней и куда бы она пошла?

Я тоже думала так, говорила ее мать, сидя в темноте на мосту, фуражка набекрень, руки обвиты вокруг колен. А потом добавила, взглянув на Мондрагона: Кто это? Он по-настоящему красив. Мне нравится его вид. Но ты должна знать, Альтаир, он не здешний.

Перила моста снова опустели. Остались только река и темнота. Тьма сгущалась, и в ней двигались вещи.

Что-то стукнуло.

— Джонс, — сказало оно.

* * *

— Джонс!

Мир зашевелился. Альтаир почувствовала холод, загребла одной рукой воздух и нашла себя лежащей на раненом плече. Кто-то тихо стучал в дверь, и Мондрагон как раз вставал с кровати.

Альтаир последовала его примеру — и вздрогнула, когда поставила ноги на пол. Она предупреждающе махнула Мондрагону, когда он одной рукой поднял с пола банный халат, а другой схватил рапиру.

— Минутку! — крикнула она громко. Она подняла с пола пуловер и надела его, нашла штаны, клубком тени валявшиеся рядом со шкафом, и тоже надела. Потом вытащила из лежащего на полу пояса лодочный крюк.

Когда она подкралась к двери, Мондрагон надел банный халат. — Кто там?

— Али. Они нашли твою лодку и поставили у лестницы.

Ее сердце подпрыгнуло и снова вошло в свой нормальный ритм.

— Слава Богу!

Она отодвинула засов и приоткрыла дверь на щелочку. Когда она увидела, что снаружи стоял Али, который держал в руке узел, она отворила ее шире.

— Сколько времени?

— Около половины первого. — Али сунул ей в руку узел. — Его одежда. Все вычищено. Моги хотел бы, чтобы ты увела лодку. За ней присматривает мальчик, но он же не может с тобой ровняться.

— Небо, где они ее нашли? Как ее привели сюда?

— Дэл Сулейман притащил, а теперь хочет, чтобы ты доставила его обратно. И Моги желает, чтобы лодка исчезла отсюда…

— Я уже иду, уже иду. — Она потерла свободной рукой глаза и закрыла дверь плечом, потом пошла к кровати, чтобы вытряхнуть одежду. Мондрагон подошел и взял ее под руку. Альтаир подняла свой пояс, опять сунула крюк на место, снова потерла глаза, чтобы яснее видеть, и увидела, как Мондрагон застегивает брюки. Она застегнула свой пояс.

— Ты можешь снова ложиться, — сказала она, — и немного поспать. Я точно не знаю, сколько времени, но я должна увезти назад Дэла. — Ее разум снова проснулся. — Дай мне немного разменных денег. Несколько пенни. Я должна уплатить Дэлу.

— Я пойду с тобой.

— Я уже раз тебе говорила: ты вместе со своей светлой головой остаешься в этой комнате. Я достаточно за это заплатила. — Она отыскала свою фуражку на железной стойке кровати и нахлобучила на голову. — Не уходи отсюда никуда. Неужели еще и Дэлу я должна давать по поводу тебя объяснения? Хочешь, чтобы повсюду начали об этом болтать?

— Мы уже добились этого. — Его лицо покраснело. — Что он может рассказать, чего еще не рассказала Минта-ка? Скажи!

— Ты останешься здесь! Мне не нужны еще большие трудности. Оставайся здесь! Понятно?

— Проклятье, Джонс…

— Только дай мне денег.

Он пошел к кровати, поднял один из стоящих рядом с ней сапог и достал из него монеты. Дал Альтаир четыре. И сделал мрачное лицо.

— Спасибо.

— Джонс, будь осторожна.

— Хэй, я всю жизнь плаваю по каналам. У меня тут друзья, и Дэл один из них. Только оставайся здесь. И держи дверь закрытой!

Альтаир вышла наружу и закрыла за собой дверь.

— Задвинь засов! — крикнула она Мондрагону. Засов был задвинут.

Человек, который слушается.

Альтаир повернулась к Али и фонарю и как раз вовремя, потому что он уже спускался по лестнице. Она быстро двинулась вперед на босых ногах и в быстро качающемся свете — никаких башмаков или носков для работы на канале, ну их к предкам. Получить снова собственные доски под ноги, шелковисто-мягкие и целиком ее собственные, лучше, чем улицы города, лучше ковра Моги! Она торопливо побежала за Али и догнала его у подножия лестницы.

Там ждал сам Моги, и свет фонаря блестел на его грубом лице и потной голове. Он засучил рукава. Из передней комнаты доносился гомон посетителей, беседы во весь голос, в которых почти тонули звуки гитары, все отфильтрованное закрытой дверью.

— Твой друг не идет вместе с тобой?

От Моги этот вопрос значил: «Ты намерена оставаться в этом районе? Как насчет платы?»

— Он не идет, — сказала она. — Пригляди за ним.

— Это кое-что тебе будет стоить, — сказал Моги. Желудок Альтаир судорожно сжался. Так-так! На час или два богата, а потом снова бедная.

— Хэй, он вовсе не выглядит так, что доставит большие трудности. Я тебе заплатила…

— Ты получила назад свою лодку, не правда ли? Прямо сюда доставили. Услуги обходятся дорого. Если хочешь, чтобы этот парень остался еще на день…

— Пока я не приду и не заберу его. Потом я увезу его отсюда.

Заплывшие жиром глаза Моги глядели как-то опечаленно.

— У тебя есть определенная цель.

— Это его дело. Он сдерет с меня шкуру.

— Это было только предложение, Альтаир.

— Я подумаю об этом.

— Тут нужно выяснить еще несколько сумм.

— Мы поговорим об этом, когда я вернусь. — Небо, он в своей жадности может стать опасным для Мондрагона. — Оставь его в покое, Моги! Оставь моего партнера в покое! Мы обо всем поговорим, ладно?

Моги поводил рукой.

— Исчезаю; твоя проклятая лодка ждет снаружи, а у меня клиенты.

Альтаир вышла через боковую дверь в переднюю и заспешила к навесу.

Загрузка...