Глава 12

По тому, как горели икры моих ног после четырехсот шагов, мне пришли на ум воспоминания о благах цивилизации Земли.

— Почему в башне… нет лифта? — пыхтя, посетовал я. Антонина улыбнулась, а Анна хихикнула.

— Иван, почему ты так ненавидишь лестницы? Ведь в твоём старом мире они наверняка были? — спросила Лиз. Она поправила очки и заправила за ухо выбившуюся прядь волос, глядя на меня.

На мгновение задумался, а затем выдохнул: — Честно? Там, где я вырос, почти в любом здании выше трех этажей имелся лифт. Так передвигаться гораздо быстрее, чем бежать по лестнице. Думаю, это больше психологический фактор, чем что-то ещё. Женщины удивлённо посмотрели на меня. Ясно, здесь никто и никогда не слышал такое слово, как «психология».

— Это у меня в голове.

— А-а-а… — на их лицах появилось смутное понимание. Я усмехнулся и остановился, чтобы хорошенько рассмотреть, как выглядит город Карин с высоты башни.

Мои ожидания не оправдались: ни причудливых мощёных дорог, ни белых домов с красно-глиняной черепицей не оказалось. Город выглядел как обложка романа Джейн Остин: уличные фонари с мана-фонарями, повозки со спицами… чёртов пирог, остывающий на окне.

— Вау, я как будто вернулся в прошлое!

Лиз прижалась ко мне, взяв за руку. — На что ты так пялишься? — спросила она.

Я поднял руку и указал на пространство, простирающееся пред нами. Между башней и городом всё поросло травой, вдалеке виднелась стена, окружавшая это место, но башня была построена на холме, что позволяло осматривать город сверху.

— Вся эта сцена похожа на учебник по истории из моего мира. Наши города выглядели так же сотни лет назад, хотя сомневаюсь, что они были такими же чистыми.

Антонина взяла меня за другую руку и прижала к себе, поцеловав под ухом. — Дом Медведя обучает старшекурсников, поручая им помогать в строительстве городов. Небольшие многослойные чары поддерживают чистоту на улицах, паровые лампы освещают их, не требуя угля или звериного жира. Одно из преимуществ союза с Академией — мы поддерживаем высокий уровень инфраструктуры. Не в каждом городе так.

Это всё объясняло для меня.

— Хорошо, так с чего мы начнем? — кивнув, спросил я. Повернул голову и чмокнул Анну в щёку, мельком заметив, что она тайком жуёт кусочек шоколада. Эльфийка покраснела, но тут же быстро проглотила его.

Антонина подняла голову и поправила свой котелок: — Что ж, мне нужно встретиться с мэром и узнать, есть ли какие-нибудь дела для Академии. После этого можно зайти в чудесную маленькую кондитерскую.

— «Пич Блоссом»! — крикнула Анна, подпрыгивая на месте. Антонина ухмыльнулась.

Да, кондитерская «Пич Блоссом» — одно из лучших десертных кафе на Тариле, — подтвердила Антонина. Лиз счастливо заулыбалась.

— Я бы не отказалась от пирожного, — призналась она.

— Ну что ж, не мне отказывать моим прекрасным возлюбленным в приятном обеде с пирожными и беседой, — улыбнулся я. По правде говоря, и сам с нетерпением ждал этого.

Мы пошли к городу. День обещал быть прекрасным: чистое небо поражало ясной синевой, ветер почти утих.

— Мне нужно вызвать Трак и дать ей немного потренироваться. Сегодня слишком хороший день, чтобы оставлять её в стазисе, — сказал я.

— В окрестностях города есть несколько прекрасных травяных плантаций. Эта местность известна ингредиентами, используемыми во многих зельях. Мы могли бы немного прогулять её по лесу и собрать травы. Надолго мы остановились? — спросила Лиз, обращаясь к Антонине.

— Мы уезжаем утром, так что у нас в запасе весь день и вечер — вполне достаточно времени, чтобы размять ноги. Остальные члены экипажа будут по очереди спускаться в город, — Антонина посмотрела на «Венчуру», потом на нас.

— Но сначала торт, — непререкаемым тоном сказала Анна и, сцепив руки за спиной, решительно пошла в обратном направлении. Стало ясно, что её ничто не в силах остановить.

— Антонина должна встретиться с мэром, — напомнил ей. Уши эльфийки разочарованно поникли, она остановилась, а я продолжил: — Но она может это сделать, пока мы займём столик в этом кафе, устраивает?

Анна радостно захлопала в ладоши и закружилась на месте, казалось, она готова была прямо сейчас сорваться и рвануть в город.

Дракон завозилась у меня под курткой и, подняв голову, сонно огляделась по сторонам. Алиса хихикнула: — Фиби спрашивает, обязательно ли ей тоже идти за покупками?

— Нет, но она может съесть немного торта, если захочет. В ответ на эти мои слова дракон сладко зевнула, сверкнув рядами зубов, и снова спрятала голову под куртку. — Видимо, не хочет, — подвёл итог я.

Ангелина тоже проснулась: забравшись на голову Лиз и попискивая, тёрла лапками помятую мордочку. Быстро разобравшись, что речь идёт о торте, спрыгнула с головы Алисы, раскинув в стороны лапки с перепонками между ними. Вокруг белки завихрились потоки воздуха, и она понеслась по спирали вокруг нас.

Ангелина приземлилась точно на плечо Анны и принялась что-то заговорчески щебетать ей на ухо, то и дело оглядываясь в мою сторону.

— Да, эти двое нашли друг друга, — подумал я, не в силах сдержать улыбку, которая сама собой расползлась по лицу. Но притворился удивлённым, когда Анна сделала торжественный вид и заговорила:

— Иван, мы с Ангелиной считаем себя ответственными за твою жизнь и здоровье, и поэтому считаем, что необходимо продегустировать твой торт.

Я изо всех сил старался казаться серьёзным, пытаясь удержаться от смеха, сохраняя ровный голос и бесстрастное выражение лица: — Правда? Вы отважились… пойти на такую жертву?

Анна важно кивнула: — Да, и мы сделаем это. Для твоей же безопасности.

Чтобы не рассмеяться, посмотрел на Лиз, которая старалась казаться безучастной, притворяясь, что протирает свои очки. Антонина лишь ухмыльнулась и приподняла бровь.

Закатив глаза, вздохнул: — Думаю, это важно, всё может случиться в незнакомом городе. Для меня будет честью принять такую жертву.

Анна и Ангелина одобрительно закивали. Шутки развлекали всех, пока мы шли к городским воротам. Каменные блоки, составляющие стену, были скреплены магией. Сама стена была высотой почти в тридцать метров, и железные ворота соответствовали ей. Судя по всему, закрывали их не часто — ржавчина на петлях говорила сама за себя.

— Не мой цирк, не мои обезьяны, — подумал я и обратил внимание на город.

Вблизи он оказался таким же милым, как и издалека. В домах было больше индивидуальности, чем показалось вначале. Расписные ставни и цветочные ящики придавали им неповторимый колорит. Многие повозки на улицах двигались по рельсам, как шахтерские вагонетки, а вместо лошадей использовались небольшие двигатели.

Слабый едкий запах паров маны подсказал, почему стены не были выше деревьев. Пары могли скапливаться довольно быстро, если бы город не проветривался. Учитывая, что пар едкий, легко было представить, что могло случиться с жителями. Интересно, существует ли где-нибудь в этих измерениях эквивалент лондонского смога? Вспомнив историческое событие, которое убило тысячи людей во сне, я вздрогнул.

Ангелина пискнула со своего места на плече Анны, отвлекая меня от грустных мыслей. Наклонив голову, прислушался.

— Сомневаюсь, что это место приспособлено для белок, Ангелина, и не думаю, что ты найдешь столик по своему размеру. Серебристо-кремовая шалунья высунула язык.

Мы шли среди толпы горожан, и я впервые получил представление о том, как выглядит обычный житель Тарила. Не знаю, почему удивился, увидев так много людей, но больше половины населения вполне могла бы сойти за жителей Земли. Другая половина… Ну, они были другими. Гоблины, эльфы, гномы… Навстречу нам попались даже два огромных огра. Ни один из этих видов, похоже, не имел твёрдого большинства, но не было заметно никаких признаков расовой вражды.

Это вызвало любопытство, и я обратился с вопросом к Антонине: — Есть ли у людей на Тариле проблемы как в Империи с взаимопониманием из-за их рас? Тёмная эльфийка поджала губы.

— Я бы солгала, если бы отрицала, что у некоторых людей есть свои предрассудки. Например, огры и гномы… у них долгая история войн. Однако Хейспиасу проводит политику неприятия, разделяя всех на «тёмных» и Героев. Здесь это не такая большая проблема, — пояснила она.

— Не могу не согласиться, Антонина, но к моему народу всё равно часто относятся как к чужакам, где бы мы ни поселились, — запротестовала Лиз.

Антонина медленно кивнула в ответ: — Да, правда. Когда Сайлас был разрушен Ужасами, и племена сильванов начали распространяться по измерениям, многие восприняли это как вторжение. Это несправедливо по отношению к твоему народу, Алиса. Но я не думаю, что на Тариле всё так плохо.

Алиса пожала плечами: — Да всё так же, как и в других местах. Были несколько городов, которые позволили нам поселиться поблизости, но когда я искала место для переезда своей матери, наткнулась на законы, препятствующие размещению рощи фей вблизи их границ.

— Подожди, как они могут запретить тебе переехать в их город? Это не имеет никакого смысла, — возмутился я.

Алиса тяжело вздохнула и, взяв в руки свою длинную косу, начала поглаживать серебристые пряди: — Сильванская поляна — это место, где сосредоточена мана. Она изменяет окружающий ландшафт. Во многих городах есть законы, запрещающие вносить серьезные изменения в землю вокруг зданий. Это делается для того, чтобы эксперименты, в которых используют ману, не отравляли город. В некоторых местах эти же законы применяют для того, чтобы держать фей подальше. Они утверждают, что наши поляны отравляют мир.

Анна нахмурилась и покачала головой: — Это смешно, все знают, что сильванские существа наоборот очищают окружающую среду! Ангелина издала несколько резких писков и помахала своим крошечным кулачком. Антонина выглядела недовольной.

— К сожалению, Анна, это не так. Я слышала, как в городах утверждали, что наши поляны опасны. И это является убеждением большинства людей, — горько сказала Лиз.

Я крепче обнял Алису, и она прижалась ко мне. Похоже, этот разговор очень расстроил её.

— Значит ли это, что Дерп — фей? Ведь он тоже вырабатывает ману, — спросил я, стараясь говорить серьёзно.

Глаза Алисы метнулись к моему лицу, на её лице промелькнуло множество эмоций, прежде чем она наконец разразилась смехом.

— Конечно, это же так очевидно, что Дерп из нашего рода, — проворчала она.

Анна и Антонина тоже засмеялись, и я был рад, что мрачное настроение начало улетучиваться. Наконец показалась белая витрина магазина с огромным стеклянным окном и цветочной вывеской на фасаде. В центре логотипа, похожего на подсолнух, лежал персик. Сладкий запах свежей выпечки подсказал, что мы наконец нашли кафе.

Антонина отделилась от группы, чтобы продолжить путь к мэрии. Бесполезно было даже пытаться остановить Анну, которая вихрем помчалась вперед, чтобы найти для нас столик. Я просто воспользовался моментом уединения, чтобы нежно поцеловать Алису, прижимая её к себе. Она уткнулась лицом мне в шею.

— То, что тебе всё равно, что я фея, помогает мне любить тебя так сильно, — прошептала она. В её взгляде появился намёк на другую сторону — одержимость.

Я пристально посмотрел ей в глаза и поцеловал во второй раз.

— Тот факт, что ты фея, заставляет меня любить тебя ещё сильнее. А теперь давай возьмём немного торта, пока Анна с Ангелиной не съели его весь.

Алиса улыбнулась, и мы повернулись, чтобы найти умчавшуюся Анну. Пришлось обойти здание сбоку. Мне показалось, что в кондитерской царит прекрасная атмосфера: всё вкусно пахло, а столики выглядели чистыми и удобными.

Женщина, обслуживающая столики, напоминала Аллу Суворову — такого же плотного телосложения, с приветливым лицом и красивыми зелёными глазами. Густые каштановые волосы были короной обёрнуты вокруг головы, а передник защищал платье. Мука, сахар и цветная глазурь забрызгали его спереди, и от неё пахло лимонами.

Анна как загипнотизированная следила за официанткой — её внимание привлёк торт высотой в полтора метра, который женщина несла, балансируя, на огромном подносе. Торт выглядел почти таким же высоким, как и сама женщина. Масса масляного крема, нарезанных фруктов, шоколада и удивительных сахарных цветов украшали его сверху. Неудивительно, что Анна просто впилась в него взглядом.

— По-моему, у Анны текут слюнки, — сказал я Лиз. В ответ она указала на плечо эльфийки, где неподвижной статуей застыла Ангелина. Из её полуоткрытого рта свисал язык, а огромные выпученные глаза, не мигая, пялились на манящее лакомство.

— Ангелина точно пускает, — ответила она, и мы засмеялись, занимая места за столом. Женщина с трудом поставила поднос с тортом на середину, а затем положила руки на бёдра.

— У нас проводится соревнование сахарных цветов! Если ваш стол сможет съесть весь этот торт за полминуты, десерты на сегодня будут бесплатными! — смело объявила она.

Я потянулся и потёр переносицу: — Анна, это несправедливо, бедная женщина даже не представляет себе, на что ты способна!

Женщина на мгновение забеспокоилась, а затем перевела взгляд с меня на рыжеволосую эльфийку, которая зависла с ножом и вилкой в руках над тортом. На лице эльфийки появилось кровожадное выражение. Шерсть Ангелины стояла дыбом, белка смотрела на пирог с таким видом, будто не ела ни крошки по крайней мере неделю, не меньше.

— Всё в порядке, мэм, я позабочусь о том, чтобы вам заплатили за всю сегодняшнюю еду, — заверил я опешившую женщину.

Она благодарно улыбнулась, а затем отступила от стола, когда Анна начала аккуратно разрезать торт на части. Учитывая, что он состоял из пяти слоёв, это было скорее похоже препарирование, чем порционирование.

— Будет интересно посмотреть, насколько быстро Анна и Ангелина с ним справятся, — пробормотал я, старался держать руки под столом, боясь потерять их, если Анна разволнуется ещё больше.

Загрузка...