Гарран
Гарран с трудом поднялся на ноги, повернув голову и пытаясь смотреть одновременно во все стороны. Его пара находилась на вечеринке! Прямо в доме его кузена Ника.
Он быстро поблагодарил Мэри Сью и направился к толпе, где каждый приветствовал его. Гарран с трудом верил своим глазам. Невероятно, что в городском доме одновременно может поместиться столько людей. Он втянул носом воздух, и вот он — запах густой лесной земли и жимолости.
Гарран бочком пробирался сквозь толпу, мечтая, чтобы выключили лазерные лучи и стробоскоп. Из-за какофонии света и звуков было почти невозможно сориентироваться. Он заметил рыжеватую блондинку, нырнувшую на кухню, и бросился за ней.
— Извините, — сказал он, поворачиваясь боком, чтобы протиснуться мимо болтающей парочки. Он добрался до кухни только для того, чтобы увидеть, как девушка выходит из задней двери и спускается по ступенькам. — Подожди, — позвал он, хотя пульсирующий бас заглушил его. Гарран бросился по лестнице, а девушка, стуча каблуками, побежала по переулку. — Я просто хочу поговорить! Подожди! Пожалуйста.
Девушка оглянулась через плечо, широко раскрыв глаза и слегка приоткрыв губы. Возникало ощущение, будто она боялась, но не его. Её ноги продолжали двигаться, неумолимо унося всё дальше от Гаррана. Наконец, удача улыбнулась. Его пара завернула в тупиковый проулок.
— Привет, — сказал он, подбегая к ней сзади. Девушка резко повернулась и вытянула ладонь.
— Хватит! — крикнула она. — Не подходи ближе.
Гарран замер, не желая пугать её, и поднял руки вверх, словно сдаваясь.
— Я не хочу тебе вредить.
Он осторожно шагнул вперёд. Девушка застонала, когда ноги сами по себе отступили.
— Ты не мог бы перестать? — спросила она, прищурившись — Я же просила не подходить ближе.
Они стояли примерно в десяти футах друг от друга. Гарран поджал губы. Происходило что-то странное… А учитывая, что она — фея, а он — оборотень, «странное» имеет огромные масштабы.
Гарран внимательно посмотрел на девушку. Пикси чуть выше ста пятидесяти сантиметров ростом, стройная, с правильными формами. Одета в сценический наряд — чёрно-розовые полосатые чулки, расклешённая кожаная юбка и майку Ramones. В носу золотое колечко, в котором отражался свет фонарей.
«Она прекрасна», — с благоговением подумал Гарран, сопротивляясь сильной реакции на то, что находится так близко к своей паре, и не двигается.
— Я… это прозвучит странно, — сказал Гарран. — Но меня зовут Гарран, а ты… то есть, я думаю, ты… ты моя…
Он не знал, как сказать это и не выглядеть чудаком.
— Твоя пара? — закончила она, скрестив руки на груди и насупившись.
Гарран вздрогнул.
— Д-д-да. Откуда тебе это известно?
Она вздохнула и отвела взгляд в сторону.
— Ткнула пальцем в небо. — Гарран почуял запах пота от напряжения, вызванного ложью, но не стал настаивать.
— Как тебя зовут? — спросил он, делая шаг вперёд. Пикси тут же сделала шаг назад.
— Хватит, — сказала она.
— В чём дело?
— Каждый раз, когда ты подходишь слишком близко, мне приходится отходить, — ответила она.
— Почему? — спросил Гарран, склонив голову набок.
— Потому что я проклята, — ответила она, сжав губы в тонкую линию. — Проклята, понятно?
Гарран вздрогнул.
— Кто тебя проклял?
— Да, какая разница? — В её глазах появился затравленный взгляд, и Гарран вновь подавил желание приблизиться.
— Как тебя зовут?
Она некоторое время смотрела на него, прежде чем ответить.
— Лурелла.
— Красивое имя, — заметил он. — Слушай, не хочу быть слишком назойливым, но не хочешь ли как-нибудь выпить со мной чашечку кофе?
Лурелла усмехнулась:
— Ты идиот? Как мы можем выпить кофе, когда должны находиться в трёх метрах друг от друга?
Гарран поджал губы, хороший вопрос.
— Значит… — начал он, — тебя прокляли убегать от меня?
— Я вроде так и сказала, — огрызнулась Лурелла.
— Ты пыталась разрушить проклятье? — поинтересовался Гарран.
Она закатила глаза.
— Несколько раз. Я как раз пришла на вечеринку, потому что там есть ведьма по имени Мэри, которая могла бы помочь.
— Что случилось? Почему ты с ней не поговорила?
Она посмотрела на него с раздражением в тёмных глазах.
— Ты случился, Гарран. Ты подошёл ко мне слишком близко, и пришлось уйти. Проклятие, забыл?
— Точно, — ответил Гарран. — Пойдём, поговорим с Мэри Сью. Я могу вас познакомить.
— Хорошо, — с подозрением проговорила она. — Только держись на расстоянии.
— Попытаюсь.
Гарран неловко попятился и остановился у входа в переулок. Лурелла пошла вперёд, но внезапно остановилась.
— Что такое?
— Очень близко, идиот, — ответила она.
— Извини.
Он ещё немного попятился, и тогда она вышла из переулка. Гарран вышел на дорогу, оставив ей тротуар.
Он боролся с волной разочарования, кипевшей внутри — он, наконец, нашёл свою пару, но буквально не мог дотронуться до неё даже двухметровым шестом.
— Значит, ты… э-э… играешь в группе? — спросил Гарран, глядя на неё поверх крыши припаркованного у обочины седана.
Она взглянула на него, сжимая сумочку.
— Тебя даже проклятье не остановит, да?
Гарран почувствовал ободрение отблеском надежды в её мягком голосе. По крайней мере, она перестала называть его идиотом.
— Все говорят, что я настолько упрям, что больше похож на оборотня-мула, чем на волка
Лурелла выгнула бровь.
— Волк-оборотень, да?
Она внимательно посмотрела на него и кивнула.
— Да. На вечеринке ты выследил меня по запаху?
— Да, и потерял, когда ты села в такси, — ответил Гарран и тихо рассмеялся. — Вообще-то, ты пришла ко мне — появилась на вечеринке у моего кузена.
Лурелла замедлила шаг, а затем остановилась.
— Вот это совпадение.
Гарран был согласен.
— Знаю, что ты имеешь в виду, — сказал он. — Может, судьба пытается помочь нам быть вместе?
Лурелла долго смотрела на него, затем её хмурый взгляд смягчился.
— Это не сработает, — сказала она. — Но для тебя… Гарран, скорее всего, да.
Гарран улыбнулся, и они пошли дальше. Он надеялся, что Мэри Сью сможет помочь Лурелле с проклятием, и не только ради него.