Эссе

Николай Гриценко
Коммунистическое будущее в романах Георгия Мартынова

Быстротечное хрущевское десятилетие, словно взятое в тиски между тоталитарным деспотизмом 1930-х - начала 1950-х и мещанской стабильностью застоя, было знаменательно многими эпохальными маркерами. Волюнтаризм сочетался с высокими порывами, пафос целинной и кукурузной кампании соседствовал с эпичной "кузькиной матерью". А еще эти годы можно назвать одними из самых утопических в истории СССР (пальму первенства может оспаривать разве послереволюционный энтузиазм 1920-х). Третья Программа КПСС, первый спутник, первый человек в космосе, культ прогресса - все это укрепляло веру советского человека в то, что коммунизм не за горами, еще чуть-чуть, и если не дети, то внуки будут жить во взлелеянном в мечтах светлом будущем.

Настоящим камертоном чаяний тех лет была научная фантастика. Творчество одного из ярчайших представителей советской фантастики времен оттепели Георгия Мартынова (1906 - 1983), наверное, было одним из наиболее иллюстративных в плане отражения атмосферы своего времени.

Впервые тема коммунистического будущего поднимается в романе Мартынова "Каллисто" (1957). Детективный сюжет отдает дань эпохе - империалисты-террористы пытаются украсть технические секреты инопланетян-каллистян и не дать Советскому Союзу овладеть передовыми технологиями гостей. В результате сюжетных хитросплетений жизни пришельцев оказались под угрозой.

В "Каллисто" содержатся красноречивые свидетельства общественного устройства прилетевших на Землю разумных гуманоидов. У них полный коммунизм, их социум давно пережил социалистическую фазу. Каллистяне непосредственны, добры и чуть наивны, а главное - человечны и очень похожи на землян. Автор не утомляет читателей рассуждениями о долге и миссии межзвездных коммунистов, однако его персонажи вызывают симпатию своей искренностью и простотой.

Впрочем, есть и сомнительные моменты, связанные с историческим развитием общества каллистян. Во-первых, из рассказов гостей Земли явствует, что у них на планете всегда был один язык и единый народ, потому там никогда не было межнациональных и межгосударственных войн. Во-вторых, очень уж неправдоподобной выглядит упоминаемая автором бескровная революция, вследствие которой был установлен социализм.

В романе встречаются также некоторые недостатки, связанные с описанием технического развития цивилизации пришельцев. Автор пытался показать далеко ушедшее в научно-техническом плане общество, что, в общем, ему удалось. Но в деталях выходит, что каллистяне на родной планете все еще пользуются дирижаблями, для межзвездных полетов используют не такое уж и продвинутое топливо (ядерное), для фиксации событий они применяют всего лишь аналоги фото- и киносъемки землян.

Если в "Каллисто" чувствуется некоторая наивная наигранность сюжета, то "Каллистяне"1 (1960) выигрывают за счет развития темы космического путешествия, умелого показа жизни инопланетян на своей планете, а также органически вплетенной в сюжет романтической истории.

Со страниц книги читатель узнает, что у калиистян внедрен четырехчасовый рабочий день, который, невзирая на настоятельные рекомендации медиков, так и норовят продлить особо рьяные работники. Каллистяне автоматизировали производство, пользуются всемирной сетью ("экраны", которые стоят в каждом доме). Безудержный технический прогресс сочетается с отсутствием экономики и политики в привычном для нас понимании.

Сферы личной жизни члена коммунистического общества Мартынов особо не касается, хотя намекает, что институт традиционной семьи у каллистян претерпел значительные трансформации.

Более подробно в "Каллистянах" описан упоминаемый выше наивный сценарий бескровной революции - из-за вероломства бывших правителей от них отвернулись даже их приспешники; восстание быстро победило.

"Гость и бездны" (1962) - роман, рассчитанный на более взрослую аудиторию. Основная проблематика произведения связана со сложностью взаимодействия докоммунистического человека с обществом будущего.

...Человек из ХХ века, бывший советский снайпер, участник войны просыпается почти через два тысячелетия после своей смерти. Наука девятого века коммунистической эры (новое исчисление ведется от 1917 года) достигла неимоверных высот в отрасли восстановления мертвых тканей.

Первая треть романа с ее конфликтом главного героя с чуждым ему миром будущего во многом пересекается с аналогичной фабулой из гораздо более сумрачного романа Станислава Лема "Возвращение со звезд" (1961). И тут и там - трудности понимания между новым обществом и пришельцем из прошлого, а также космос, как избавитель от непонятного социума. Однако в "Возвращении со звезд" главный герой, по сути, убегает из Земли будущего в новую межзвездную экспедицию, в "Госте из бездны" из космоса прилетают почти современники главного героя, которые помогают ему адаптироваться в новых условиях.

Итак, мир будущего. Уже давно нет отдельных народов, государств и границ. На Земле в ходу один общий язык на основе смеси бывших европейских языков, однако, в Восточной Азии в ходу свой язык. Смешение существовавших раньше народов и культур просто грандиозное - один из главных героев сокрушается, что потомки арабов почти полностью европеизировались. В Африке и Азии, правда, осталось некоторое число "чистых" представителей негроидной и монголоидной рас. Вся "власть" представлена Советом науки и Советом техники.

Очень больших успехов человечество достигло в освоении космоса, техническом развитии, особенно поражают транспортные новшества. Едва ли не основное достижение - антигравитация, которую используют повсеместно. Мартынов описывает приспособления и технические устройства, которые напоминают современные мобильные телефоны и скайп-связь.

Люди будущего достигли также значительных успехов в воспроизводстве человеческого капитала. Двухлетние малыши по развитию соответствуют восьмилетним из ХХ века, с этого возраста они обучаются в специальных общественных педагогических учреждениях - "комбинатах".

Все люди, которые окружают в новой жизни Дмитрия Ветрова, главного героя, удивляют своей внутренней красотой и благородством, эти качества для каждого землянина - норма жизни.

Интересно, что гуманизм в развитом коммунистическом обществе почему-то не распространяется на животных - там все еще существуют любители охоты ради забавы, пользующиеся для пущего азарта древними винтовками...

"Гианэя" (1965, 1971)2 - еще один роман, который затрагивает тему общественного обустройства, закономерности коммунистического этапа в развитии цивилизации.

...Где-то 2020-2030-е годы. На Земле победил коммунизм: границ нет, есть лишь территории, бывшие когда-то странами; национальные языки отходят в прошлое, большинство людей использует новый общепланетный язык. Волей судьбы земляне сталкиваются с Гийанейей (Гианэей), представительницей далекой планеты.

В романе показаны три общества. Первое - земное коммунистическое. Второе - общество родины Гианэи. Оно представляет собой элитаристский социум с колониальными амбициями. Соплеменники Гианэи напоминают испанских конкистадоров, они сжигают на кострах врагов и изменников, их традиции пропитаны дикой смесью из патриархата и матриархата. Несмотря на все это, уровень развития их техники и освоение космоса явно опережает возможности землян. Тут Мартынов немного противоречит своему же утверждению, что высокий прогресс в технологиях несовместим с моральным упадком. Совсем уж фантасмагоричным выглядит взаимодействие космических конкистадоров с населением еще одной планеты (третье общество). До прихода гийанейцев тут царил первобытный строй. Но потом "ненавистные" заставляют три поколения местных аборигенов прислуживать им. Этот момент не вполне ясен - зачем высокоразвитой цивилизации с наличием роботов и автоматов эксплуатировать неквалифицированный труд дикарей? В результате "ненавистные" были свергнуты, а четыре аборигена из числа восставших украли звездолет и, не зная его устройства и не управляя им (за них это делала автоматическая программа), помчались через космические просторы предупреждать землян об опасности со стороны гийанейцев.

Пока коварные конкистадоры вынашивали планы колонизации Земли, на их родине давно победил строй, аналогичный земному.

Основа сюжетной линии - перерождение главной героини. Из представительницы элитаристского, жестокого общества, где женщины не имели никаких свобод, кроме права выбора мужа, Гианэя постепенно становится женщиной Земли, новым человеком.


***

Произведения Мартынова, постепенно эволюционировав от условно юношеской к взрослой фантастике, доступно показывали читателю мир коммунистического завтра. Георгий Мартынов не опускался в откровенную идеологическую вульгаризацию и унылую пропаганду, как это мы видим в ряде произведений других фантастов3, в то же время ему удалось создать добрый мир будущего, характерную приключенческую фабулу и близких молодому читателю 1960-х персонажей.

Михаил Копелиович
Ни шагу назад!

"Если мне даже через 20 лет скажут, что Кузнецов исправился, я не поверю".

"И правильно сделаете".

Диалог начальника следственного изолятора майора Круглова.с Эдуардом Кузнецовым (из книги Э.Кузнецова "Шаг влево, шаг вправо...").


Так совпало: в 2020 году (15 июня) отмечалось 50-летие операции "Свадьба" и ареста ее участников в ленинградском аэропорту "Смольное", у борта самолета, который они хотели переправить в Швецию с помощью своего пилота Марка Дымшица, входившего в группу; годом ранее (29 января) руководителю операции Эдуарду Самуиловичу Кузнецову исполнилось 80 лет, а изданию его книги "Шаг влево, шаг вправо..." (Иерусалим, "Иврус", 2000) и основанию этим издательством серии "Личность о времени и о себе" (1 января 2000) - уже в этом году по 20 лет.

Вскоре по выходе книга украсила мою домашнюю библиотеку, я ее сразу "проглотил", а вот сейчас (в июне 2020) внимательнейшим образом перечитал и нахожу, что эта книга в некотором смысле представляет собой "энциклопедию советской нежизни" (не только в ГУЛАГе, где Кузнецову пришлось провести 16 лет, но и на так называемой свободе, до первого ареста и между первым и вторым арестами).

Первую часть книги составляют "Дневники", писавшиеся тайно за решеткой перед и во время суда над автором и его подельниками по "самолетному делу". Если бы "Дневники" ограничивались описанием разных событий, происходивших с Кузнецовым с 27 октября 1970 года по 28 ноября 1971-го, это, может быть, было бы интересным для не слишком требовательного читателя. Не таковы "Дневники" Эдуарда Кузнецова. Это, в сущности, повесть об одном годе тюремного существования "преступника", приговоренного советским "гуманнейшим" судом сперва к смертной казни, а затем, под давлением мирового сообщества, замененной 15 годами лагерей строгого режима (по зэковской терминологии, "спец"). Рассказы о каждом, как правило, дне обвиняемого в тяжком преступлении, которое не было совершено; в сталинское время это называлось "преступлением через намерение". Но вот что важно: эти рассказы то и дело перемежаются глубокими размышлениями автора о:

свободе и необходимости - против "истины" марксизма "Свобода - это осознанная необходимость";

феномене тюрьмы - с, казалось бы, парадоксальным утверждением: "Тюрьма - школа свободолюбия" (в других записях - совсем другая школа);

многообразии и сочетании способов мучения человека в местах заключения, включая ежедневную пытку вынужденным общением;

феномене лагеря как места, где вникаешь в сущность государственного устройства так называемой социалистической страны и где, между прочим, почти всякое нарушение режима - форма протеста, иногда дикого и безобразного, "но и то, против чего он направлен (пусть и неявно), не менее дико и безобразно";

репрессивном государстве, которое давит "разномыслов" (словечко Кузнецова), формируя из них или притаившихся врагов, или живые трупы, а они ведь "могут однажды воскреснуть - пусть пока не для победы, а для поражения" - и автор продолжает свою мысль, так сказать, до упора: "Для побед, сколько бы ни было до них далеко, нужна традиция борьбы...";

стремлении режима - не только лагерного - влиять на духовную сферу человека (как говорит один из нацистских персонажей в немецком фильме "Ярмарка" режиссера Вольфганга Штаудте: "Партия должна быть всюду!");

одном из фокусов стукачей, которым их обучили гэбэшники: распускание слухов, согласно которым у "политиков", хоть сами они в лагере, много денег, причем в случае Кузнецова и его товарищей этот прием "не только оперативный, но и антисемитский";

"высоком профессионализме" лекторов на политзанятиях, еженедельно устраиваемых в лагере; один из них сообщил: "В Китае зверствуют сионисты (выделение мое. - М.К.) и хунвейбины" (запись от 23 ноября 1971-го, предпоследняя в "Дневниках").

И еще одно наблюдение Кузнецова, сводящееся к тому, что бывшие полицаи из местных (во время оккупации немецкими войсками советских территорий) - "весьма средненькие людишки". И рядом: "есть кое-что и пострашнее - государство, чье прошлое, настоящее и будущее - сама суть на крови, лжи и бездушии, перед кошмарным ликом которого человек - ничто". Тот же майор Круглов (см. эпиграф) в беседе с Кузнецовым, когда они были одни, разоткровенничался в антисемитском духе. Дескать, "будь его воля, он всех бы евреев выгнал из Советского Союза, ибо они хитрые и не хотят искренне служить советскому государству". Кузнецов отмечает: "Очень популярная среди государственно-партийных чиновников точка зрения". Тут же, по ассоциации, он констатирует, что "в лагере придется столкнуться с другим - по форме - утверждением: все в руках евреев, Брежнев - еврей, Косыгин - тоже и т.д." (автор ведь уже побывал в лагере в 60-х).

Вообще в любой беседе Кузнецова с этим откровенным майором последний непременно поносил "евреев как плохих граждан СССР, да еще и заявлял, что "они сами виноваты, что их так много погибло в той войне, ибо не оказывали сопротивления немцам"". Известная формулировочка! Развивая свою мысль, винят евреев в том, что они сдавались немцам, тогда как - внимание! - "русский народ никогда не сдавался врагу!" В ответ на это Кузнецов, в глубине души кляня себя за ненужный спор с идиотом, все же не удержался: напомнил ему из истории Карамзина, "как вели себя россияне во время похода на Москву монгольского хана Эдигея. Не было никакого сопротивления. Россияне казались стадом овец, терзаемых хищными волками". Можно было бы сослаться на пример из более близкого нам исторического периода, как в начале Отечественной войны (1941-1942) русские - не только, впрочем, русские - сотнями тысяч сдавались немцам и почему это происходило.

Превосходно у Кузнецова и по мысли, и по ее "оформлению" сравнение Ленина с Герценом. Известно, что первый почитал второго и даже написал о нем известную статью - "Памяти Герцена". "Герцен отнюдь не иконный, - пишет автор "Дневников", - жизнь его полна и взлетов, и падений. Но всегда он человек. У Ленина (иконного) нет человеческих слабостей, как нет и падений, и поражений, и ошибок, как нет и друзей. У Герцена - Огарев, а у него кто? Коба - одна из его ипостасей, которой нужно было лишь время для проявления себя".

А как красноречив Кузнецов в своем выступлении на суде! Оно занимает девять страниц текста, где излагаются его взгляды. Тут и о мерзостях, совершаемых советской властью, и о том, что она не оригинальна в истории России, являясь законной наследницей Ивана Грозного и Петра Первого. (Да Сталин и сам косвенно это признавал, когда вдрызг разругал вторую серию фильма Эйзенштейна "Иван Грозный" и когда говаривал: "Эх, не дорубил Петруша, не дорубил!"). Если бы давно уже покойный Сталин вдруг ожил, он бы поаплодировал этому пассажу опасного политического преступника, а также похвалил бы Кузнецова и за то, что бороться с советской властью тот считает "не столько делом невозможным, сколько ненужным, так как эта власть вполне отвечает сердечным вожделениям значительной - но, увы, не лучшей - части населения". А, может быть, и за то, что, по мнению Кузнецова, в документах на выезд в Израиль надо писать, что "ты стремишься туда по духовно-национальным соображениям". Но одобрил бы и стандартный ответ ОВИРа: "Жилплощадью и работой вы обеспечены, материально от родственников, проживающих в Израиле, не зависите, и потому оснований для разрешения на выезд нет".

Что касается подробностей самого суда и эмоций, испытываемых подсудимым, то Кузнецов отвергал все компромиссы, рекомендовавшиеся ему адвокатом Лурьи. "Иначе не умею", - твердил Кузнецов. Само собой разумеется, он изо всех сил старался выгородить свою жену Сильву Залмансон и других подельников, да и они, в свою очередь, делали то же самое по отношению к Кузнецову.

И вот одно из резюме Кузнецова: "Лучше быть убийцей, вором и насильником ("социально близкие". - М.К.), чем не колебаться вместе с колебаниями генеральной линии партии".

Когда его и Дымшица приговорили к смертной казни, Кузнецов констатировал: "Я, конечно, понимаю, что наши судьбы им (властям - М.К.) до лампочки - тут расчет на другое. Но именно поэтому почему бы нас не разменять?" В итоге оказалось, что и тут он прав.

И в заключение о "Дневниках" - еще одно авторское резюме: "Для меня дневник - это форма сознательного противостояния невозможному быту. Письменно зафиксировать особенности тюремно-лагерного существования - значит объективировать их, отчасти отстраниться от них, чтобы время от времени высовывать им язык".


***

Вторая книга в книге - "Мордовский марафон". Это уже о лагере. И тут Кузнецов не отступает от своих принципов. Вот описание своего пребывания в штрафном изоляторе (ШИЗО): "... это же целых 24 часа голода (кстати, наиболее чувствительного именно в первый день), когда ты зол, как сто чертей, на тех, кто тебя вынудил голодать, это тот огонь, на котором закаляется твоя непримиримость. Так и пятнадцать суток в ШИЗО. Пока голодный корчишься от холода на цементном полу, многое успеет в душе затвердеть прочнее бетона". Сочетание специфической информации с разжиганием своей непримиримости. И добавлю от себя: способ устоять в нечеловеческих условиях.

Еще одно наблюдение: "... начальство строго следит за тем, чтобы в каждой камере была хоть одна сволочь". В камере на четверых (18 кв.метров) - "в такой теснотище, разумеется, и ангел может бесом показаться - в камере все мы друг для друга черти..." Это обоснованное утверждение: в той камере, где кроме Кузнецова находился его подельник - Юрий Федоров, а также бывший бандеровец - "хороший мужик", четвертым был уголовник с десятком судимостей, "истерично вспыльчивый и озлобленный на все и вся" - сволочь явная. А чуть дальше автор в нескольких словах характеризует динамику своего отношения к четвертому - "от крайне горячей ненависти до более или менее прохладного отвращения". Но, объективируясь от той реальности, ныне свободный человек констатирует: "Это ад в квадрате, это тьма кромешная в кубе".

В отличие от "Дневников", книга о лагере разбита на главы - каждая имеет свое название. Беру главу "Странный народ" (кавычки автора книги, так как это словосочетание заимствовано у Достоевского. - М.К.), посвященную педерастам. Кузнецов считает, что, говоря о "странном народе", автор "Записок из Мертвого дома" имел в виду именно педерастов, число которых в ХIХ веке было несравнимо с теперешним. "В нынешние времена он (этот народ. - М.К.) изрядно расплодился. Если из 250 каторжников обрисованного Достоевским острога только человек 15 были пассивными педерастами, то, например, в нашей зоне из 83 человек их насчитывается 18, то есть чуть ли не каждый четвертый, да голов 30 активных, которых попробуй, назови педерастами - хлопот не оберешься". Для женщин же настоящих, которые считались лакомым кусочком, - приходилось создавать отдельные лагеря.

"Чем занимаются во мраке взрослые люди на воле - их личное дело". (Когда писалась эта книга, гомосексуалисты и лесбиянки еще не устраивали "парады гордости". Так что теперь эти "взрослые люди" вышли из мрака на свет Божий.) И добавляет нечто самое важное для узников советских концлагерей: "На свободе гомик не обязательно подлец, в лагере он почти всегда вынужден быть стукачом, не защищенный общеарестантской поддержкой, он, в сраме своем, беззащитен и перед начальством - угрожая ему новым сроком за гомосексуализм (по тогдашним советским законам этот грех преследовался как преступление. - М.К.) или разоблачением в глазах матери или жены, "педагоги" в конце концов вынуждают его к доносительству".

Автор фиксирует разные типы педерастов - мужчин и женщин. "Вот, например, живет в нашей зоне всесоюзно знаменитая Любка, "дама" (на самом деле пассивный мужчина. - М.К.) весьма совестная (по "петушиным" меркам, конечно), очень строго блюдущая кодекс староуголовной морали. Она громогласно обличает тайных "петухов" (другое прозвище пассивных педерастов. - М.К.), призывая их сбросить маску, а главное - не ходить по "кумовским" кабинетам. О себе "она" заявляет: "Я воровская пидараска"..." Далее Кузнецов разбирает биографию этой "дамы", которая сидит уже лет тридцать - последний "четвертак" (25 лет) схлопотала за убийство начальника режима, который "застрелил "ее" супруга и погиб от Любкиного топора. "Ей", конечно, пришили "политический террор"".

... Во Владимирской тюрьме умер некий Альберт (какое-то время он оказался соседом Кузнецова по камере), тоже, по собственному признанию, "петух". "Судьба Альберта в некотором роде не типична - не тем, что с ним (Альбертом) случилось, а тем, как он воспринял случившееся". А случилось с ним вот что. В первый раз его задержали по ошибке, и по ошибке же он попал в лагерь, где "к нему несколько раз подкатывался "петушатник" (он же активный педераст. - М.К.) - все обнять норовил... И однажды Альберт прямым в челюсть послал его на землю. Через некоторое время (оставался 341 день до свободы) в рабочей зоне Альберта, ударив по затылку чем-то тяжело-мягким, оглушили, связали и изнасиловали двое". Но Альберт оказался человеком, которому "нагадили в душу, и он помешался на том, что, пока не разыщет мерзавца и не убьет его, он не может считаться человеком". А вообще Альберт имел несколько сроков - уже по статье политической.

Последнее и об Альберте, и об авторе в связи с этим "маньяком". Кузнецов: "... даже непродолжительное (неполных два месяца) общение с Альбертом оказало на автора большое влияние, основной смысл которого можно передать так: есть люди, чья доля тяжелей твоей тысячекратно, и они не стонут"". Кузнецов перед прощанием уговаривал Альберта плюнуть на все: "Ведь только за проволокой это (изнасилование. - М.К.) такой уж позор, а на воле... Да ты так никогда и не освободишься! Автору и сейчас тяжело, едва он вспомнит взгляд, которым отбросил его от себя Альберт".

Тут, как и в других местах книги, Кузнецов нешуточно самокритичен. Сам он говорит об этом так: "Когда мне душно и совсем уж невтерпеж, нет лучше средства, чем скорчить в зеркало гримасу и показать себе язык. Когда бы не ирония, разве вынести, не впав в цинизм, всемирный кавардак, когда б не юмор, разве ужиться с глупостью людской... и со своею тоже?"

Есть и другие красочные персонажи, точнее, оригиналы на общем непроглядном фоне лагерного контингента. В главе "Велик ли лагерный пятачок" выведен туберкулезник Волобуев, пославший по наивности жалобу в Президиум Верховного Совета СССР, с требованием немедленно освободить его. Кузнецов переписал в книгу текст его заявления, меланхолически заметив, что ходатайство Волобуева о помиловании вряд ли дошло до адресата, и вскоре бедняга умер от туберкулеза. Дело происходило в феврале-марте 1977 года, то есть при "добром" Брежневе.

Ужасно описание лагерной больнички: "Дом с привидениями..." Особенно впечатляет палата для умирающих - "полутемная комнатушка, где на клеенчатых койках бесстыдно - внестыдно - метастыдно желтеют полускелеты, словно выползшие из груды трупов с какой-нибудь фотографии военных времен. С той разницей, что фототрупы не смердят. "А почему они голые?" - спрашиваю санитара. Оказывается, чтобы не менять им белье. Зато, говорит, мы им жарче печь топим". И еще: "Приличный-то врач бежит отсюда при первой же возможности". А вот слово "печь" порождает тяжелые ассоциации, особенно в связке с "фотографиями военных времен". (Не знаю, входило ли это в замысел автора.)

Что касается главы "Кандаламша", то она выглядит как вставная новелла в романе о лагерных вертухаях. Она превосходна и по сути, и по форме. В ней, в частности, приведена лагерная частушка, довольно непристойная, но остроумная. Вот один из ее куплетов: "Нас четыре, нас четыре,/ Нас четыре на подбор:/ Аферистка, чифиристка,/ Ковырялка и кобел!" (Последние два прозвища означают соответственно пассивную и активную лесбиянок.) И поет похабную частушку женщина!

Как известно, в итоге Кузнецова поменяли на главу подпольной (при Пиночете) компартии Чили Луиса Корвалана, которому автор тоже посвящает "пару теплых слов". Кто-то из лагерников обращает внимание на фото Корвалана в страшном чилийском концлагере (в советской газете, должно быть): и приемник-то он имел, и посылки из СССР получал, а сам, черт возьми, с волосами и в вольных тряпках. Одним словом, "меняю здешнюю гуманность на чилийскую жестокость".

В другой газете было сообщение об операции "Энтеббе". Как зэки его приняли! "Да будь там сказано, что нас всех освобождают, мы не были бы счастливей в те минуты. <...> потому я целиком приемлю Энтеббе: когда наглый насильник получает по морде, мы в восторге..."

И в таком же восторге Кузнецов был от французского экзистенциализма (он и мне по сю пору близок). Цитирую:

"Человеку позарез нужна истинная философия, и не только для удовлетворения банальнейшей потребности к постижению, но и для того, чтобы философский плащ хоть отчасти смягчал грубые пинки не философствующей жизни. Человек - вот что меня всегда интересовало. Как ему быть среди людей, с людьми, с собой?

Еще ничего толком не зная об экзистенциализме, но, прослышав о его роли во французском сопротивлении, я понял, что это чудо, о котором только может мечтать основатель любого философского течения: философия как руководство к действию! Не политическая доктрина, а именно философия".

После "Мордовского марафона" помещено несколько очерков, первый из которых называется "Хэппи энд". Понятно, о чем в нем идет речь. Но, как известно, дьявол сидит в деталях. Две детали я поэтому приведу. Кузнецов, еще не зная, что его освобождают (не досидел "каких-нибудь" шесть лет), дает себе волю последний раз поиздеваться над Советами и теми, кто принимал их "советы" насчет мучительств. (Мне вспоминается повесть "Ночной дозор" ленинградского автора Михаила Кураева и начало моей рецензии на эту повесть: "Слово получил палач".)

Эпизод первый - утро 25 апреля 1979 года. В камеру входят два надзирателя, а за ними - "кэгэбистский подполковник Романов (бывший Ленинград - прямо житница Романовых. - М.К.) и Тюрин - капитан той же фирмы, ну, и другие мужчины в погонах и без". Романов "схватил "Сельское хозяйство" - с фотографий мудро-печально таращится могучая корова из статьи об американском животноводстве.

"- Ай да корова! - прицокивает из-за плеча начальника пройдоха Тюрин. - Ярославская, небось?

- Ну, уж, - смеюсь как можно беззаботней, прикидывая, какого черта они приперлись. - Это же американская. Ужели сразу не видать? У нее даже и морда раз в пять умней колхозной - про бюст я уж молчу..."

Эпизод второй: утром 26.апреля Кузнецова везут в лефортовскую тюрьму КГБ, сажают (временно) в камеру, а на следующий день - тоже в камере - ему зачитывают Указ Президиума Верховного Совета СССР о лишении государственного преступника имярек советского гражданства и что он должен покинуть пределы СССР в течение двух часов.

"- В какую страну я еду? Сегодня... Надеюсь, не в Китай-Вьетнам?

- А куда бы вы хотели?

- А то вы не знаете? Но для начала я согласен в любую, где вас нет, какие вы бы ни были - русоволосые или косоглазые..."

В аэропорт его привезли в 11 часов, то есть с большим опозданием против срока, предусмотренного Указом. Кузнецов издевается, а те молчат. "А что же им делать? Признаться, что без лжи не шагу? Во лжи зачаты, рождены, ложью питаются, ее вдыхают и не выдыхают. Когда бы какой-нибудь неслыханной благодатью этой несчастной стране дарован был всего один день без слова лжи - какой бы учинился грохот и как бы затрещало все по швам и, может, рухнуло..."

А в последнем очерке - "Персонаж в роли автора, или Серые начинают и выигрывают" - Кузнецов комментирует предсказание Троцкого, когда тот был еще в силе, будто в грядущем обществе средний человек будет Аристотелем или Гете, и характеризует массовидного человека, объясняя, что он не меньшая угроза миру, чем ядерная катастрофа и экологический кризис. Автор считает даже (и я с ним вполне солидарен), что "угроза массовидного человека первичней. В том числе и потому, что - хотя и неявно - как раз в его руках ядерное оружие (во всяком случае, в руках советских вождей - наиболее характерных носителей психологии наихудшей разновидности среднего человека, той, чья ВНЕнравственность ("ВНЕ" выделено Кузнецовым. - М.К) и агрессивность граничат с психологией уголовника)". Прошло двадцать лет с тех пор, как автор написал эти строки; в отличие от Троцкого он оказался пророком без иронических кавычек. Уже давно нет советских вождей, но квазисоветский Путин, будучи грамотным и вроде бы разумным человеком, представляется еще худшей разновидностью - он перенял приемчики Сталина и его "социально близких", хотя и в меньшем масштабе, зато более гласно-цинично. Остается лишь надеяться, что Ясперс (немецкий философ - экзистенциалист и антифашист) окажется прав, утверждая, что "человек всегда может больше и иное, чем кто бы то ни было мог от него ожидать". Да, и сегодня есть такие люди, но их подавляющее меньшинство. Один из них - сам Кузнецов.

Другой - лагерный поэт Валентин Зэка (Соколов) - пять лет (1962-1967) был солагерником Кузнецова, который читал его стихи, упрекая их автора в узости тематики, но и признавая, что тот сделал это по неопытности. Вместе с тем, подчеркивает Кузнецов, Валентин - натуры богатейшей, "у него не было лишь того, что недодало или отняло у него общество". Впрочем, слово "общество" (речь же идет о советском) я бы заменил другим: "государство", ибо общества в СССР никогда не было.


***

Я привел множество цитат из книги Кузнецова. Я сделал это намеренно, чтобы продемонстрировать взгляды автора как можно адекватнее. (Взгляды эти мне очень близки, хотя я в лагере не сидел, боясь - понятно чего - их афишировать). К тому же любые наблюдения и выводы из них выражены прекрасной русской речью. Книга читается, как говорится, не переводя дыхания. Ее следовало бы сегодня переиздать: "Да ведают потомки православных/ Земли родной минувшую судьбу".

Я хотел бы здесь привести хоть два стихотворения Валентина Зэка, дабы проиллюстрировать сказанное о нем Кузнецовым.


***

У тюрем мышцы.

Мыши.

И серый свет.

Серый - скудной мерой.

У тюрем мало ли

Мятых, меченых,

Мертвых?

Мало ли мрака и боли

У тюрем?

Бегите

По каменным стенам -

Руками и сердцем

Свободным коснуться тюрем!


***

Я у времени привратник.

Я, одетый в черный ватник,

буду длиться, длиться, длиться,

без конца

за вас молиться,

не имеющих лица.

Юрий Лебедев
Эвереттическая сага о Берии и Капице

Есть основания полагать, что миф о том, что "Капица засекречен как руководитель работ по атомной бомбе" является искусной дезинформацией НКГБ, инициаторами которой были сам Сталин и Берия.

Для понимания подоплеки возникновения этого мифа напомню, что в самом начале советского атомного проекта в его научном руководстве оказалось несколько "генералов от физики" - Алиханов, Иоффе, Капица, Кикоин, Курчатов, Харитон, Хлопов, причем Иоффе и Капица были привлечены почти насильно. Хотя формальным научным руководителем уже был назначен Курчатов, с административной точки зрения среди этих генералов оказались "два медведя" - Капица и Курчатов, вошедшие в состав руководства Спецкомитета (остальные были членами Технического совета при Спецкомитете). Роль "дрессировщика медведей" пришлось исполнять Берии.

Эта явно аппаратно-неустойчивая конструкция была утверждена Сталиным, вероятно, потому, что, по мнению Сталина, в момент практического начала работ по атомной бомбе еще не было выработано генеральное направление достижения поставленной цели, и Сталин давал возможность каждому генералу отстоять свой план перед специалистами Спецкомитета.

В этой ситуации особое значение имело мнение Капицы - с точки зрения Сталина наиболее известного (и успешного!) в советских и иностранных научных кругах физика, который, правда, не был "узким специалистом" в атомных вопросах (поэтому Сталин согласился с рекомендацией Иоффе и самого Капицы назначить научным руководителем Курчатова), но опыт и интуиция которого должны были обезопасить работу от фатальных ошибок.

Капица фактически должен был стать куратором ("научным комиссаром") научного руководителя. Чтобы не обидеть Курчатова, Капица формально был "приглашен для решения задач низкотемпературной технологии разделения изотопов урана".1

Но быстро выяснилось, что у Капицы и Курчатова совершенно разное понимание стратегии работы.

Естественно, оба "медведя" начали борьбу за лидерство. Позже, объясняя свое поведение в этих условиях Капица писал Сталину:

"Всегда выбирается один план и один генерал для руководства".2

Важнейшим фактором успеха в этой борьбе было то, на чьей стороне окажется Берия. Очевидно, что он был на стороне Курчатова, стратегию которого - "американский вариант конструкции" - в значительной мере сам Берия и инициировал. К тому же, Курчатов для Берии был гораздо более удобен с точки зрения лояльности и управляемости как глубоко советский по своему духу человек, чем космополитичный и упрямый Капица. Поэтому, думаю, Берия сознательно шел на обострение отношений с Капицей.

Петр Леонидович быстро понял, что при таком раскладе сил ему не удастся осуществить свои представления об организации советского атомного проекта и уже через полтора месяца после начала работы в Спецкомитете, 3 октября 1945 года обратился к Сталину с просьбой об отставке, мотивируя это, главным образом, не сложившимися отношениями с Берией:

"...товарища Берия мало заботит репутация наших ученых (твое, дескать, дело изобретать, исследовать, а зачем тебе репутация). Теперь, столкнувшись с тов. Берия по Особому Комитету, я особенно ясно почувствовал недопустимость его отношения к ученым. Когда он меня привлекал к работе, он просто приказал своему секретарю вызвать меня к себе. (Когда Витте, министр финансов, привлекал Менделеева к работе в Палате Мер и Весов, он сам приехал к Дмитрию Ивановичу.) 28 сентября я был у тов. Берия в кабинете; когда он решил, что пора кончать разговор, он сунул мне руку, говоря: "Ну, до свидания"... уже пора товарищам типа тов. Берия начинать учиться уважению к ученым... Поэтому прошу Вас, чтобы Вы дали согласие на мое освобождение от всех назначений по СНК, кроме моей работы в Академии наук".3

Разумеется, Берия узнал об этом письме в тот же, или на следующий день, 4 октября "по своим каналам" до передачи его Сталину. И готовился выслушать реакцию "хозяина" на эту дерзость Капицы.

Реакция последовала быстро - в ночь с 5 на 6 октября. Вечером 5 октября Берия был у Сталина с Молотовым и Маленковым, обсуждая "текущие вопросы" более двух с половиной часов, с 18-10 до 20-50.4 Вышли от Сталина вместе с Маленковым и, простившись, разошлись по кабинетам. Закончив работу, Берия собрался было уже ехать домой отдыхать, но где-то около полуночи последовал неожиданный вызов из приемной Сталина. В приемной он с недоумением увидел и Маленкова. Оба вошли в кабинет в 0-50 и очень быстро - через 10 минут, в 01.00.5 - вышли из него. На этот раз при прощании на лице у Маленкова мелькнула сочувственная усмешка.

Оказалось, что Маленков появился в приемной не зря. Он был членом Спецкомитета и, как Секретарь ЦК, исполнял обязанности партийно-кадрового контроля. Вот в его присутствии Сталин и прокомментировал письмо Капицы.

С точки зрения Сталина это письмо было следствием "бытового конфликта" между Капицей и Берией, не имевшего отношения к сути работы Спецкомитета и не изменявшего роли Капицы как "научного комиссара" при Курчатове. Поэтому Сталин ограничился тем, что сделал Берии "внушение" - нужно учитывать обидчивость Капицы и в дальнейшем не давать повода для ее разрастания. А Маленкову было велено приглядывать за поведением обоих ершистых оппонентов на заседаниях Спецкомитета и не допускать там "кухонных склок". Само же письмо было велено с Капицей не обсуждать, и оно должно остаться без ответа.

Берия, конечно, согласился с этим, но учел этот урок по-своему: Капицу нужно убрать из Спецкомитета, но убрать убедительно, "с пользой для дела", так, чтобы и Сталин согласился с этим.

Ведь с аппаратной точки зрения Сталин превратил это письмо в пощечину, нанесенную Берии Капицей, причем пощечину демонстративную, к тому же, на глазах "парткомиссара" Маленкова.

То, что Берия простить этого Капице не мог, а также то, что он был "мастером аппаратной интриги", не вызывает сомнения. Тем более интересно, что в случае с интригой против Капицы проявления этого искусства оставили эвереттические следы.

Как известно, и сам Спецкомитет, и его состав и функции - это совершенно секретные вещи. Каково же было удивление советского руководства, когда Берия получил телеграмму резидента НКГБ СССР в Вашингтоне "Вадима" о его встрече с министром торговли США Уоллесом, бывшим вице-президентом США при Рузвельте. В телеграмме говорилось, что

"Уоллес позвонил ему лично и пригласил в мин<истерст>-во торговли на завтрак, к<оторы>-й состоялся 24.10.45. Интересовался, какова будет реакция, если США пригласят группу сов. ученых для ознакомления с наукой США. Трумэн очень хочет Капицу... Уоллес интер<есовал>-ся реакцией СССР на происх<одящу>-ю в США дискуссию об охране секрета произв<одст>-ва атомной бомбы".6

Эта телеграмма была доведена до Меркулова и Молотова, а, по его рекомендации, и до Сталина. На тексте телеграммы имеется резолюция Молотова:

"Тов. Меркулов! Надо обязательно послать т. Сталину. Молотов. 2.10.45 (?) 7".8

Прежде, чем анализировать содержательный смысл вашингтонской телеграммы, обращаю внимание на чисто эвереттический смысл этого документа. В нем две даты - 24 октября, когда якобы состоялась беседа Вадима и Уоллеса, и 2 октября - дата резолюции Молотова на нем.

В "классической истории" этот парадокс объясняется просто - одна из дат ошибочна. В эвереттической истории документ - результат склейки двух ветвей альтерверса с разными последовательностями указанных событий и разным наполнением событиями-связками между ними.

Рассмотрим обе "склеившиеся" в архивном документе версии.

Начнем с той ветви альтерверса, где правильной является дата резолюции Молотова. Назовем ее "ветвью Молотова"

Очевидно, что в этой ветви Берия получил телеграмму Вадима раньше Молотова, вероятно, в последних числах сентября. В этой ветви ошибкой была дата текста телеграммы - не 24.10, а 24.9. Телеграмма была для него неожиданной, но у него было время обдумать ситуацию и построить линию своего поведения. Важно то, что он решил сообщить о телеграмме Меркулову и Молотову. Значит, Берия строил линию своего поведения как публичную, предполагающую обсуждение с коллегами по руководству. И он, и они ждали реакции Сталина.

Судя по журналу посещений кабинета Сталина, несколько дней никакой реакции не было - указанные лица не собирались вместе в кабинете.

Единственно возможной датой обсуждения является только 8 октября. Обсуждение было кратким (с 23-45 до 23-55) и в узком кругу - Сталин, Маленков и Берия.9

Ни Молотов, ни Меркулов, как непосредственно не участвующие в атомном проекте, не были привлечены к обсуждению.

И краткость обсуждения, и узкий состав объясняются тем, что Сталин плохо себя чувствовал.10

Собственно, это не было обсуждением. Сталин только хотел, в связи с фактом интереса Трумэна к Капице, услышать мнение Берии о том, чем был обусловлен интерес американцев именно к Капице в связи с работами по атомной бомбе, и оценку возможности утечки секретной информации о Спецкомитете к американцам. Маленков же был вызван для того, чтобы напомнить ему о поручении наблюдать за поведением Капицы на заседаниях Спецкомитета. Теперь это было особенно важно.

Берия был готов к ответам на сталинские вопросы. Он уже хорошо продумал свою игру против Капицы и телеграмма Вадима встраивалась в нее идеально.

Берия сказал, что вероятность утечки информации о создании Спецкомитета и работе в нем Капицы исключалась. Имея такую информацию, американцы не стали бы привлекать экс-вице-президента страны для контакта с резидентом НКГБ с целью узнать что-то дополнительное о Капице.

Очевидно, что американцы ничего не знают о советской атомной программе, но, понимая, что после Хиросимы и Нагасаки Советы вплотную займутся созданием атомной бомбы, ищут пути проникновения в эту программу через потенциально причастных к ней лиц, от которых можно надеяться получить какую-то информацию. Для этого они используют авторитетного "просоветского" политика Уоллеса. И приглашение "группы советских ученых" - это одна из естественных форм таких попыток проникновения. А особый интерес к Капице обусловлен его научным авторитетом, в связи с чем, по мнению американцев, он может оказаться в числе руководителей советского атомного проекта. Учитывалось американцами и то, что Капица может являться "скрытым диссидентом" после истории его возвращения в СССР из Англии.

Было решено никакую делегацию в США, конечно, не направлять, но, учитывая интерес американцев, провести дезинформационную игру с целью создания у них ложного впечатления об уровне нашей готовности к созданию атомной бомбы.

Сталин просил доложить ему в ближайшее время о конкретных планах такой игры.

Берия обещал сделать это в течение недели - двух. Но жизнь внесла свои коррективы. Это совещание в кабинете Сталина оказалось последним перед длительным перерывом в его работе - недомогание через несколько дней привело к микроинсульту,11 и Сталин отправился на отдых в Сочи. Следующим рабочим днем в Кремле был только день 17 декабря.

Это дало возможность Берии провести операцию по дезинформации американцев самостоятельно, без обсуждения и одобрения Сталиным.

При этом Берия выдержал свое обещание по срокам разработки операции. Разработанная Берией, Судоплатовым и Василевским во второй половине октября12 операция в истории разведки получила название "Допрос Нильса Бора".

В соответствии с ее планом в Копенгаген был отправлен физик Терлецкий, который 14 и 16 ноября встречался с Бором и задавал ему вопросы явно "разведывательного характера", связанные с конструкцией атомного реактора и атомной бомбы, причем было прямо сказано, что эти вопросы интересуют Капицу. В действительности вопросы составлялись под руководством Курчатова и должны были производить впечатление, что наша работа над бомбой только начинается, что мы не имеем никакого научного задела в этой теме и ничего не знаем об американском опыте. Вот, например, 19 вопрос и ответ на него Бора:

"19. Из какого вещества были изготовлены атомные бомбы?

О т в е т. Я не знаю, из какого именно вещества были изготовлены бомбы, сброшенные над Японией <...>. Как ученый, могу сказать, что эти бомбы, очевидно, были изготовлены из плутония или урана-235".13

Бор явно "купился" на то, что Капица только приступает к работе, и подарил Терлецкому книжку Г. Д. Смита "Атомная энергия в военных целях", которая является "букварем" по этой теме.

При этом визит был организован так, что у Бора должно было сложиться убеждение, что не только вопросы, но и сам визит инициирован Капицей: Терлецкий приехал к Бору с рекомендательным письмом Петра Леонидовича и привез ему личные подарки (палехские шкатулки).

Вскоре после этого выяснилось, что Бор сообщил о визите Терлецкого спецслужбам Дании и Англии, а те, в свою очередь, информировали об этом американцев.

Таким образом, задание Сталина о дезинформационной игре было выполнено - американцы поверили, что в СССР атомный проект "еще в пеленках". Одновременно на Западе возникла и укрепилась легенда о том, что Капица - главный советский атомщик.

Сам же Капица продолжал страдать от бериевского хамства на заседаниях Спецкомитета. И почти через два месяца после своего первого "прошения об отставке", 25 ноября, Капица снова настоятельно просит Сталина отпустить его из проекта, на этот раз обосновывая свою просьбу не только взаимоотношениями с Берией, но и несогласием с научно-технической стратегией Курчатова. Не называя фамилии Курчатова, Капица характеризует сложившиеся отношения с ним и другими своими научными оппонентами так:

"...всегда путь к победе будет связан с риском и с концентрацией удара главных сил по весьма ограниченному и хорошо выбранному направлению. По этим вопросам у меня нет согласия с товарищами. Часто они не хотят со мной спорить, а на деле проводят мероприятия в секрете от меня".14

Касаясь личных отношений с Берией, Капица констатирует, что они не только не наладились, но даже обострились. Вот как он описывает стиль общения с ним Берии:

"У меня с Берия совсем ничего не получается. Его отношение к ученым, как я уже писал, мне совсем не по нутру. Например, он хотел меня видеть, за эти две недели он назначал мне прием 9 раз - и день и час, но разговор так и не состоялся, так как он его все отменял, по-видимому, он это делал, чтобы меня как-то дразнить, не могу же я предположить, что он так не умеет располагать своим временем, что на протяжении двух недель не мог сообразить, когда у него есть свободное время".15

И в заключении - повторная просьба:

"Поэтому прошу Вас еще раз, и очень настоятельно, освободить меня от участия в Особом Комитете и Техническом Совете. Я рассчитываю на Ваше согласие, так как знаю, что насилие над желанием ученого не согласуется с Вашими установками".16

Не желая прослыть наушником, в конце письма Капица делает приписку:

"P. P. S. Мне хотелось бы, чтобы тов. Берия познакомился с этим письмом, ведь это не донос, а полезная критика. Я бы сам ему все это сказал, да увидеться с ним очень хлопотно".17

Проходят дни, недели - ответа от Сталина нет. Капица ведь не знает, что больной Сталин еще не получил его письма.

Но, конечно, это письмо было замечено Сталиным сразу после его возвращения к работе. И, судя по журналу присутствия в кремлевском кабинете Сталина, вопросы, связанные с телеграммой Вадима и письмами Капицы тесно переплелись, а потому подробно и неоднократно обсуждалось.

Анализ записей в журнале выявляет три дня до принятия отставки Капицы, в которые в кабинете Сталина одновременно оказывались Берия и Маленков. Это 20 минут 17 декабря (с 22-55 до 23-15), 15 минут 18 декабря (с 22-00 до 22-15) и 1 час 40 минут 20 декабря (с 23-50 до 1-30).18

Несколько неожиданно то, что вместе с Берией и Маленковым в это же время в кабинете всегда был и Микоян, но это может быть объяснено тем, что Сталина очень заинтересовало то место в телеграмме Вадима, где говорилось, что

"Уоллес по своей инициативе коснулся англо-амер. экон. переговоров".19

Уоллес в это время был министром торговли в США, а Микоян - наркомом Внешней торговли СССР.

Какие планы возникли у Сталина в связи с "торгово-экономическими аспектами" этого шпионского дела, мне неизвестно, да и вряд ли они имеют отношение к конфликту Берии и Капицы и атомному проекту. Но очевидно, что "атомные дела" Спецкомитета и кадровый вопрос о Капице, обсуждавшиеся вместе с "торговыми делами", не были той тайной, которую нужно было скрывать от Микояна.

Что же обсуждалось Сталиным на этих совещаниях в связи с Капицей? Мне кажется, что Сталин должен был быть недоволен тем, что его указание Берии после письма Капицы от 3 октября о налаживании личных отношений с Капицей, не было выполнено. Он ждал объяснений от Берии по этому вопросу, но, главное, его интересовало мнение Берии о выполнении Капицей функции "научного комиссара" при Курчатове и результатах работы Берии и Меркулова в связи с интересом к Капице со стороны американцев.

И Берия отчитался о событиях, произошедших за почти два с половиной месяца с тех пор, когда ему было поручено провести дезинформационную операцию с американцами.

Смысл этого отчета в рассматриваемой ветви альтерверса, где Берии удалось "отыграться" за пощечину от Капицы, в моем представлении сводился к следующему.

Прежде всего, Берия рассказал об успехе операции "Допрос Нильса Бора". Сталин в целом одобрил ее, но удивился тому, что успех достигнут за счет "засветки" Капицы перед западными разведками. Имея теперь второе письмо Капицы с просьбой об отставке, Сталин прекрасно понял, что Берия не оставляет ему иного выхода, как принять эту отставку.

"Кто же теперь будет курировать Курчатова?", - рассерженно спросил он.

Но у Берии был продуманный ответ. Что касается "научного комиссарства", ответил Берия, то оно, в силу амбициозности и незнакомства Капицы с разведывательными материалами, не помогает, а существенно мешает Курчатову.

"Почему?", - спросил Сталин.

До этого времени у Сталина не было ни желания, ни достаточной научной подготовки, чтобы вникнуть в технические детали осуществления атомного проекта. Ответственность за обоснованность технических решений лежала на исполнителях - Курчатове и Берии.

Зная это, Берия пояснил, что Курчатов на основании имеющихся разведывательных данных для гарантированности результата решил воспроизвести американскую схему, доказавшую свою работоспособность. А возникшие в ходе работы оригинальные идеи он хочет использовать в дальнейшем для совершенствования конструкции. Капица же считает, что американский опыт мы не знаем, и в любом случае повторить не сможем, а потому нужно искать свой оригинальный путь. Но в данном случае важна не оригинальность, а быстрый результат.

Вспоминая описание Капицей взаимоотношений с Курчатовым и другими коллегами-физиками в его последнем письме, Сталин должен был согласиться с этой оценкой Берии.

Что касается личных отношений с Капицей, то Берия признал - они не улучшились, но только ли он виноват в этом? За два прошедших месяца характер Капицы не стал более "легким и пушистым"...

И 21 декабря 1945 года Сталин принимает отставку Капицы. При этом Капица остается директором ИФП до 17 августа 1946 года, после чего исчезает из публичного поля. Обстоятельства этого исчезновения, трагичные для Капицы, в то время были неизвестны "во внешнем мире", так что американцы, после ноября 1945 года считавшие Капицу главой советской атомной программы, должны были сделать вывод, что именно с августа 1946 года в СССР только началась серьезная работа по созданию атомной бомбы.

Каков же результат этой дезинформационной операции Сталина и Берии?

1.По крайней мере на год "успокоенность" американцев в том, что в СССР серьезная работа по созданию атомной бомбы не ведется.

2.Окончательное формирование научно-технической стратегии Спецкомитета.

3.Возникновение ветвления альтерверса судьбы Жоржа, принесшего ему славу атомного разведчика.

4. Создание тандема эффективного руководства советским атомным проектом в лице Курчатова и Берии.

Теперь обратимся к другой ветви альтерверса, в которой правильной является дата встречи Уоллеса и Вадима, а ошибкой - дата на резолюции Молотова. Назовем ее "ветвью Вадима".

В этой ветви события, связанные с письмом Капицы Сталину от 3 октября, совпадают с ветвью Молотова.

Однако, после этого ситуация складывается для Берии более благоприятно. Он не перегружен двумя неожиданностями - письмом Капицы и телеграммой Вадима - а, получив унизительную "выволочку" от Сталина в присутствии Маленкова, получает время для подготовки ответного удара по Капице: Сталин заболевает и уезжает в Сочи.

В изощренном мозгу Берии возникает идея использования "дезинформационной операции" двойной мощи, причем двойного действия - и против американцев, и против Капицы.

Первую часть замысла - операцию "Допрос Нильса Бора" - разрабатывают Василевский и Судоплатов. А вот вторую - "контакт с экс-вице-президентом США" - обеспечивает он сам. Ведь, кроме "официальной" американской резидентуры НКГБ, у него есть возможность влиять на события в Америке и через другие "спецструктуры".

Прежде всего, приходят на ум действующие резидентуры, оставшиеся после официального роспуска Коминтерна, особые группы в КП США, резидентуры "соседей" (ГРУ) и, наконец, лично лояльные и преданные ему люди во всех спецслужбах, работающих в США.

Почему для своих целей из всех влиятельных персон американского руководства Берия выбрал именно Уоллеса? Очевидно потому, что Уоллес, в связи со своими политическими убеждениями, был известен Берии еще со времен его вице-президентства как один из важнейших наших "агентов влияния". Это подтвердилось и в ходе беседы Вадима и Уоллеса:

"Уоллес заявил, что он добивается в правит<ельст>-ве передачи контроля над использованием атомной энергии для воен. целей в руки Совета Безопасности Объединенных Наций. Однако его попытки до сего времени были безуспешными".20

Какой механизм Берия выбрал для активизации Уоллеса, неизвестно, да и неважно. Важно то, что он имел возможность побудить его выйти на контакт с Вадимом. И воспользовался этой возможностью!

Далеко не случайно то, что и операция "Допрос Нильса Бора", и контакт Уоллеса с Вадимом состоялись почти одновременно, но контакт в США произошел все-таки почти на три недели раньше встреч Терлецкого и Бора. О контакте экс-вице-президента США с резидентом НКГБ Берия извещает и Молотова, и Абакумова, и информация об этом передается Сталину в Сочи Абакумовым "с подачи" Молотова.

Сам Берия оказывается "ни при чем" - событие, которое втягивает Капицу в "шпионские игры", выглядит случайной неожиданностью для всей верхушки советского руководства, а операция "Допрос Нильса Бора" - оперативным использованием Берией возможности осуществить эффективную дезинформацию западных спецслужб и, прежде всего, англичан и американцев.

Вот почему в ветви Вадима Сталин трижды за первые четыре дня своего возвращения из отпуска собирает совещания по этим вопросам, разбирается в деталях произошедшего, и, хотя и понимает роль Берии в "выживании" Капицы из атомного проекта, прощает ему это, признавая, что результат (совпадающий с результатом в ветви Молотова!), оказался чрезвычайно полезным для дела.

С эвереттической же точки зрения локальный альтерверс метавидуума руководства советским атомным проектом, разветвившийся на ветви Молотова и Вадима в начале октября 1945 года, склеил эти ветви 21 декабря 1945 года в момент подписания Сталиным согласия на отставку Капицы.


Элизабета Левин
Первоосновы и причины конфликтов между людьми

И открылось: всякому идейному устремлению должны соответствовать люди, его проводящие в жизнь.

Андрей Белый (Начало века)


У каждого художника есть своя личная палитра, свой особый набор цветовых оттенков, присущих его эпохе, его тематике и его видению мира. У поэтов или философов такой характерной палитрой служит набор их слов, образов и метафор.

Вот уже несколько десятилетий я последовательно прослеживаю взаимосвязи между "палитрами" авторов и их доминантными стихиями - Огня, Земли, Воздуха или Воды. В ряде публикаций я иллюстрировала это явление, сопоставляя наборы метафор и понятий многих известных поэтов, писателей, ученых и философов. Результаты были впечатляющими: представители Огня отличались образностью пылких желаний, пламенных страстей и всего, что связано с энергией и мотивацией; представители Земли предпочитали приземленность материи, основательность реалий и внешних стимулов; уроженцы Воздуха кружились в вихре понятий и многословных рассуждений; выразители стихии Воды тонули в океанах чувств или отправлялись на поиски животворящих вод озер, рек и родников. Параллели просматривались на протяжении многих веков вне зависимости от языка, на котором писали те или иные авторы.

Несмотря на наглядность этой виртуальной переклички, сопоставлявшей строки и образы уроженцев разных периодов и культур, очень хотелось рассмотреть реальный диалог между представителями разных стихий: такой диалог, который бы не затенялся малоизученным фактором влияния переводов с одного языка на другой и с понятий одной исторической эпохи на другие. Для полноты картины важно было отыскать пример подлинных записей бесед, которые бы велись между представителями разных стихий на значительные для собеседников темы и на том же родном для них языке. И что не менее важно, сопоставления особенно ценно делать между образами и метафорами, высказанными спонтанно, в одинаковых условиях, в тот же день и час проведения беседы, в тот же момент непосредственного личного контакта между собеседниками. Поясню этот момент: люди меняются, и в разные жизненные периоды могут по-разному относиться к тем же вопросам. Они также могут реагировать по-разному на слова разных собеседников. Симультанно возникающие мыслеобразы при непосредственном контакте нейтрализуют побочные влияния внутренних и внешних изменений и ярче выявляют контрасты между стихиями.

Я долго искала исторический материал, удовлетворяющий этим требованиям, пока, наконец, заметила, что такую возможность предоставили нам публикации бесед двух ведущих мыслителей прошлого века - физика-теоретика Дэвида Бома (1917-1992) и духовного учителя Джидду Кришнамурти (1895 - 1986).

В этой связи добавлю несколько вводных слов о том, что привело меня к знакомству с этими диалогами. Вернее даже не что, а кто. Идеями Бома я стала интересоваться с первых лет учебы на физическом факультете Техниона Хайфы. В середине 70-ых мне посчастливилось прослушать открытые лекции легендарного физика Натана Розена (того самого, чье имя вписано в название парадокса Эйнштейна-Подольского-Розена). В начале 80-ых меня заинтересовали вопросы времени, и это привело к поиску работ Дэвида Бома - друга и коллеги Розена, который два года проработал в Технионе Хайфы. Исследование эффекта селестиальных близнецов (ECT) и желание прояснить физическую подоплеку этого явления привели к знакомству с книгой "Наука, порядок и творчество", написанной Бомом в соавторстве со своим коллегой, известным физиком Дэвидом Питом (1938-2016). В этой книге, в частности, поднималось много вопросов, ранее рассмотренных в беседах Кришнамурти и Бома. Эта цепочка событий привела меня к изучению английского оригинала книги "Окончание времени" (The Ending of Time, 1985). Постепенно идеи голомувмента (голографической теории мира и сознания) Бома стали моей путеводной звездой. Порой я позволяла себе мысленно беседовать с Бомом и делиться с ним открытиями, свидетельствовавшими в пользу его теорий. К сожалению, Бома уже не было в живых, и в итоге я отважилась написать о своих работах Дэвиду Питу. Честно говоря, я и не надеялась тогда, что такой видный физик отзовется на письмо, излагавшее нестандартные идеи никому не известного начинающего ученого. Но Дэвид не только вступил в переписку, не только поддержал, но и пригласил меня провести у него четырехчасовой семинар в рамках международного симпозиума по вопросам синхронности в работах Паули и Юнга (2003).

Несколько дней, проведенных в Италии у гостеприимного профессора Пита, произвели неизгладимое впечатление и повлияли на всю мою дальнейшую жизнь. Встречи с интересными людьми, поиски истоков творчества и вечерние беседы в неформальной обстановке стали подарком судьбы. Мой семинар прошел успешно: Пит встал и первым зааплодировал новой идее. В качестве личной признательности он надписал мне свою книгу "Бесконечный потенциал" - подробную биографию Бома. При этом Дэвид Пит добавил, что дарит мне книгу с намеком на то, что с годами она мне пригодится в дальнейшей работе.

С тех пор прошло 17 лет. За эти годы были опубликованы мои работы об эффекте селестиальных близнецов, о времени, о модели часов Феникса и о различиях четырех эмоциональных типов по их доминантным стихиям (Огонь, Земля, Воздух, Вода). Я много раз возвращалась к идеям Бома, читала и перечитывала "Бесконечный потенциал", пока однажды поняла, что Пит не только придал мне силы полнее раскрыть свой потенциал, но и побудил к поиску глубинных причин возникновения конфликтов на рубежах разных стихий. Конкретным поводом тому послужила возможность взглянуть на сложные многоплановые отношения между Бомом и Кришнамурти как на архетипичный диалог между их доминантными стихиями - Огня у Бома (рожденного под знаком Стрельца) и Земли у Кришнамурти (рожденного под знаком Тельца).

Последующее сравнение образов и метафор, используемых в записях их диалогов помогает разобраться не только в механизмах общения этих двух неординарных личностей, но и в природе многих конфликтов, возникающих при общении людей с разными доминирующими стихиями. В этом плане предлагаемая статья приобретает общечеловеческий аспект. Она не только приводит интересные или пикантные подробности из жизни замечательных людей, но и дает возможность по-новому относиться к конфликтам, возникающим в отношениях всех нас, пусть даже так называемых "самых ординарных или рядовых людей". При таком подходе рождается надежда, что в дальнейшем осознание людьми характерных особенностей каждой стихии будет способствовать налаживанию более гармоничного сосуществования на Земле.

Прежде, чем углубиться во внутренние миры участников этого диалога, кратко обрисую их жизненные пути.

В историю науки Дэвид Бом вошел как выдающийся ученый, известный своими исследованиями в области теоретической физики и квантовой механики. По словам Пита, интерес Бома к науке "вспыхнул" в детстве. Хотя его семья была далека от науки, философии и мистики, мальчика непреодолимо влекло к этим темам. Ему часто приходили странные видения света, и он рано решил посвятить всю последующую жизнь изучению энергии во всех ее формах. Показательно, что, будучи типом Огня, Бом внес особенно значимый вклад в создание теорий плазмы - четвертого (Огненного) состояния вещества вдобавок к трем, изученным ранее: твердому (Земля), жидкому (Вода) и газообразному (Воздух).

С юных лет Бома особенно влекли к себе философские основы естественных наук и космологии. С годами он все больше углублялся в самую суть определений пространства-времени, энергии, материи и причинно-следственных связей. Его неустанный поиск места человека в мироздании привел Бома к идеям Кришнамурти и к желанию встретиться лично с этим мыслителем.

Их первая встреча состоялась в 1960 году по инициативе Бома. Как пишет Дэвид Пит, вначале оба собеседника долго сидели... в полном молчании. Им казалось, что так, в тишине и безмолвии они достигли наибольшей полноты взаимопонимания. В словах для них не было необходимости, так как оба ощущали, будто обмен энергии между ними происходил как бы самопроизвольно, и слова могли бы лишь помешать непосредственности общения. При этом распределение ролей сразу стало самоочевидным: Кришнамурти - уроженец часа Феникса 1885-1900 годов - принял на себя роль Учителя, а Бом - уроженец первой фазы годы Феникса (фазы детства) - выступил в роли Ученика.

Как и многие представители того удивительного поколения часа Феникса, Кришнамурти с раннего детства выделялся необычными способностями и воспринимался окружающими как врожденный "проводник нового человека" или "сосуд", вмещавший парадигмы новой эпохи. Он родился в Индии, в семье ортодоксального брамина. О том, как тип Земли ощутимо проявлялся в мировосприятии Кришнамурти, можно судить по записи, сделанной им в 1973 году, где, он, говоря о себе в третьем лице, вспоминал характерные для своего детства особенности:

"С самого детства мальчик был вот таким - ни одной мысли не посещало его разума.

Он лишь наблюдал и слушал, и ничего более. Мысль с ее ассоциациями не возникала. Образов не появлялось. <...> он часто пробовал мыслить, но ни одной мысли не приходило".

Во внешности и поведении мальчика было нечто столь особенное, что известные лидеры теософского общества Чарльз Ледбитер (1854-1934) и Анни Безант (1847-1933) обратили на него внимание и оформили над ним опекунство. Теософы перевезли юного Кришнамурти в Англию и дали ему прекрасное образование. Приняв его как будущего "Духовного Учителя" мирового масштаба, теософы также создали для его поддержки организацию "Орден Звезды Востока". Одного не учли Ледбиттер и Безант: Кришнамурти принадлежал новому году Феникса, и революционность его мировосприятия выходила далеко за рамки планов теософов. Вместо того, чтобы возглавить их организацию, он вскоре утратил веру в теософию и распустил созданный ими орден. В поисках новых парадигм Кришнамурти пошел непроторенными тропами. Как в своих учениях, так и в системе школьного образования, впоследствии созданной им, он подчеркивал необходимость революции сознания каждого отдельно взятого человека. В большинстве своих публичных лекций Кришнамурти многократно повторял типичную для уроженцев часа Феникса фразу: "Вы должны быть своим собственным учителем и своим собственным учеником".

В "Бесконечном потенциале" Пит живо воспроизводил своеобразную гипнотизирующую атмосферу, окружавшую Кришнамурти. Беседы Учителя всегда начиналась "на ощупь", осторожным поиском манеры подачи, "как будто он первый раз вступал на новую неизведанную территорию". Задавая вопросы любому собеседнику, он "подводил его до рубежа, лицом к лицу с пропастью. Реагируя на вопросы Кришнамурти, слушатели вступали на новую территорию и доходили до той точки, где следующий шаг завел бы их в бездну. Кришнамурти говорил о трансформации сознания, и аудитория понимала, что какими бы блестящими они не были в физике, юриспруденции, философии или искусстве, они не были подготовлены к такому скачку".

Будучи уроженцем часа Феникса, Кришнамурти, в отличие от своих предшественников, первым осознал, что на его глазах мир менялся бесповоротно, и что эти изменения требовали введения новых понятий и иной терминологии. Подобно многим поэтам, упомянутым в "Часах Феникса", Кришнамурти любил сравнивать себя с этой постоянно перерождающейся птицей. Например, в "Окончании времени" он писал, что человеку остается только открыть, что все его дела были бесполезны, что все сделанное им превращается в пепел. "И это отнюдь не принижает человека. В этом есть красота. Я думаю, он подобен Фениксу: рождающемуся из пепла". Уже в этих фразах можно заметить, что, будучи типом Земли, даже говоря о нововведениях или о фениксе, Кришнамурти фокусировался на земных реалиях "пепла" или "нехоженых троп".

При этом Кришнамурти добавлял: "Что-то совершенно новое родилось". Оглядываясь назад, он был прав. Его поколение было как свидетелем, так и носителем смены парадигм. В этом революционном процессе зарождения движения Нью-эйдж, ставшего сплавом научных и мистических подходов, Бому была отведена роль проводника идей Кришнамурти в научное сообщество. Между двумя мыслителями завязались дружеские отношения, и вскоре встречи Кришнамурти и Бома переросли в публичные выступления в форме диалогов, периодически проводившихся до 1983 года.

Избранные стенограммы этих бесед были опубликованы под заголовком Окончание времени. По Питу, Бом был расстроен тенденциозным подбором 13 записей, при котором, по его мнению, составители книги пытались умалить его роль в формировании новой терминологии Кришнамурти. При написании этого эссе, в дополнение к оригинальной книге на английском, я использую также материалы "Бесконечного потенциала" и перевод 19 бесед Кришнамурти-Бома, опубликованных на русском языке под общим заголовком "О самом важном".

Изначальной целью бесед Кришнамурти-Бома было намерение развеять хаос, который, по их мнению, является причиной страданий людей и мешает нам налаживать и поддерживать гармоничные взаимоотношения. Порой собеседникам казалось, что в своих диалогах им удалось добраться до самых корней и первопричин разлада между людьми. К сожалению, действительность показала, что им самим это не помогло избежать конфликта. Они писали об окончании времени, даже не подозревая, что для их личных взаимоотношений сроки уже истекали, и что в финале маячил болезненный разрыв. С самого начала знакомства с этими беседами мы увидим, что одной из важных причин личных разногласий и конфликтов, постепенно множившихся между Бомом и Кришнамурти, было непонимание ими различий в подходах своих доминирующих стихий: Земли у Кришнамурти, и Огня - у Бома.

Для Бома осознание глубины разноречий между ним и Учителем стало настолько тяжелым ударом, что в 1984 году он временно впал в депрессию, помышляя на полном серьезе о самоубийстве. Символично, что по Питу, в те черные дни своей жизни Бом (тип Огня) на фоне учений мироздания Кришнамурти (тип Земли), особенно остро ощущал свою "не-существеннось" или "ничтожность". Действительно, как было видно в "Картографии эмоций", и как показывают диалоги Бома с Кришнамурти, для мировосприятия Земли такие эфемерные понятия как желания или чувства априори не существуют. Они остаются в понятиях Земли пустым местом, необоснованной выдумкой, иллюзией. Ощущая себя "ни-чем", Бом желал лишь одного: уйти в "не-бытие". Для выхода из создавшегося кризиса ему пришлось обратиться за помощью к британскому фрейдистскому психотерапевту Патрику де Маре (тип Воздуха) и пересмотреть отправные точки своих взглядов на жизнь.

В предисловии к беседам с Кришнамурти, Бом последовательно проводил в жизнь свою точку зрения - взгляд типа Огня, при которой "первоначальным импульсом" к развитию человечества и науки было сиюминутное "озарение, которое должно возникать в состоянии высокой умственной энергии и страсти и способно изменять клетки мозга". В переводе на язык стихий, Бом стремился к тому, чтобы Огонь сумел своей энергией желания озарить и преобразить материальную структуру мозга (Земли). При этом Бом надеялся (а надежда - это одна из типичных проявления стремлений и желаний, присущих Огню), что Кришнамурти воспринимал и интерпретировал реальность в точности, как и он.

Кришнамурти, в свою очередь, свойственно было констатировать факты. В ответ на множество вопросов Бома он часто односложно отвечал: "просто факт, что это существует" или "таковы факты". Более того, по Кришнамурти, факт - это не всякие "желания, усилия или воля", а "факт - это то, что случается, что действительно происходит". Кришнамурти открыто признавался Бому: "Когда вы говорили со мной, я замечал, что не слишком прислушиваюсь к вашим словам. Я слушал вас; я был открыт для вас, а не для ваших слов...". Как оказалось, надежды

Бома на взаимопонимание имели мало общего с той реальностью, которую Кришнамурти представлял в своих утверждениях как единственно существующий факт. В ответ на пламенные призывы Бома рассматривать побуждения и изначальные порывы, которые становятся причиной поиска истины, Кришнамурти трезво предлагал ему "опуститься, так сказать, на землю, чтобы нас можно было понять". Риторика Кришнамурти постоянно апеллировала к тому, что каким бы странным утверждение не казалось, это - существующий непреложный факт. В ответ Бом апеллировал к Огню, что люди могут видеть факты в разном свете, и потому принимать иллюзии за истины.

Перед тем, как перейти к последовательному разбору метафор и понятий, предпочитаемых обоими искателями истины, еще раз подчеркну, что оба мыслителя вели свои беседы на английском языке, которым владели в совершенстве и который был для обоих привычным обиходным языком. Тем не менее, употребляя одинаковые, известные всем слова, каждый из них думал или мечтал о чем-то о своем. Приведу характерный пример, о значимости которого писал в своей книге Дэвид Пит. Из диалогов следует, что, когда Кришнамурти произносил такие слова как мысль, мышление или разум (inteliligence), он подразумевал нечто иное, чем понимали Бом, Пит и их научное сообщество. Для Кришнамурти абстрактная мысль и конкретный мыслитель (мыслящий человек) воспринимались как тождество, и они вкупе с такими обобщенными понятиями как интеллект и разум идентифицировались не только с любой активностью мозга, но и непосредственно с самим мозгом. В итоге отдельная мысль, равно как и процесс мышления в целом отождествлялись с материей, или в понятиях стихий, всецело относились к стихии Земли.

По мнению Бома, относящегося к типу Огня, такое преобразование понятий могло завести слишком далеко. Уже с первых обращений его к Кришнамурти, Бом последовательно корректировал Учителя, поправляя его в том, что "возможны разные уровни материи", что "разум - это не мысль", "разум - явление иного порядка". Но какого порядка?

С первого дня их знакомства, для обоих собеседников, стихия Воздуха с ее значимостью вербального общения и словесных формулировок была явно не в фаворе. Оба полагали, что можно ею пренебрегать без каких-либо последствий. Но последствия были. И они особенно тяжело ударили по Бому. Будучи типом Огня, Бом зачастую принимал желаемое за действительное, оставаясь в плену своих стремлений и мечтаний. Например, он искренне полагал, что Кришнамурти на деле поступал в личной жизни так, как предлагал в своих учениях. Уже после разрыва с Учителем Бом узнал, насколько его поведение в жизни расходилось со словами. Так, Бом слушал утверждения Учителя о том, что интимные отношения вредят поискам истины, и верил в то, что Кришнамурти вел жизнь аскета, оставаясь девственником. Каково же было его разочарование, когда Бом узнал о многолетнем романе Кришнамурти с женой его верного помощника Д. Раджагопала! По свидетельству единственной дочери четы Раджагопалов, за годы этой любовной связи Кришнамурти по крайней мере три раза вынудил ее мать сделать аборт. Бом, высоко ценивший святость жизни, особенно был подавлен тем, что Учитель неоднократно принуждал близкого человека прерывать беременность. В этом случае слова оставались иллюзией и никак не совпадали с делами...

К сожалению, глубокомысленные учения и философия, моментальные прозрения и поиски первоосновы шли вразрез с житейскими буднями и с израненными человеческими душами. Как мы увидим, для стихии Воды и для задушевности в этих диалогах места не нашлось. Забегая вперед и говоря конкретнее, могу заметить, что в этих диалогах не нашлось места для радости; так и хочется их назвать "безрадостные беседы". Более того, как-то раз Кришнамурти сказал Бому: "когда я говорю "я думаю", вы знаете, что я имею в виду". В другой раз друг Бома и Кришнамурти, Джидду Нараяйан, присутствовавший на нескольких встречах, заметил, что они говорят то же самое, только "по-другому". Оказалось, что они не только говорили "по-другому", но и думали, поступали и чувствовали по-разному. Бом этого не осознавал. Или знал, но долго не хотел с этим мириться...

Каждый из них судил о другом по себе и руководствовался в своих суждениях своим личным мировоззрением. Свидетельства тому можно найти буквально на каждой странице диалогов. Для этого нужно только читать эти беседы медленно, обращая внимание на характерные различия в каждом слове и в каждом обороте речи. Важно подчеркнуть, что такие сравнения приобретают дополнительную глубину, когда они проводятся в рамках английского языка, с учетом этимологии слов и истории возникновения тех или иных выражений. Зачастую центральные понятия невозможно однозначно перевести на русский, и тогда желательно рассматривать их в оригинале. Если такой разбор привести во всех деталях, то вышла бы книга значительно больших размеров, чем сами диалоги. Такой цели эта работа не ставила. Моим намерением стало лишь предоставить ключи к пониманию разных подходов между стихиями на примере рассмотрения следующих центральных моментов:

Осознания разницы первооснов

Примеров перевода с понятий одной стихии на язык другой

Сравнения предпочтительных понятий и оборотов речи

Умаления значимости некоторых стихий.

В последующем рассмотрении непременно будут упрощения. Но ведь еще Карл Поппер определял науку как искусство систематических упрощений. Осознавая это, я пыталась систематизировать свои "стихийные" наблюдения, максимально отражая как природу стихий, так и ее проявления в поведении героев этого эссе.

Оба собеседника впервые подняли ряд сложнейших вопросов о природе человека, его желаний, озарений, сознания, мышления и разума. Часть их рассуждений выглядела противоречивой, непоследовательной или беспредметной. Оба ходили кругами, часто перечили своим прошлым определениям и выводам, постоянно сбивчиво перескакивали с одной темы на другие, мучительно осознавая, что любые их модели в конце концов заводят в тупик. Порой оба высказывали взгляды, которые казались ученым того времени примитивными или незрелыми. Тем не менее, основная заслуга обоих в том, что они решились поднять фундаментальные вопросы и говорить о том, что до них казалось многим очевидным. Со своей стороны, я навсегда сохраню благодарность обоим соавторам этих диалогов за то, что не постеснялись максимально раскрыть свой внутренний мир, несмотря на опасность выглядеть смешными или потерять ореол непогрешимости в глазах официальной науки или обожающих их поклонников.


Прелюдия к Диалогам Стрельца и Тельца

В "Картографии эмоций" и других публикациях было неоднократно показано, что в зависимости от даты рождения и доминирующей стихии, многим людям свойственно ставить знак равенства между словами "я чувствую" и словесными формулами "я хочу", "я ощущаю", "я думаю" или "я верю". В большей части случаев эта подмена происходит на уровне подсознания в силу того, что у каждого человека существует одна преобладающая стихия, будь то Воздух, Огонь, Вода или Земля, с которой он наиболее явно резонирует. Не вдаваясь в подробности, в словарном запасе Огня выделяются понятия, связанные с энергией, желаниями, движущей силой, стремлениями и абстрактными мечтаниями; для Земли более характерно все, что основано на реальных фактах и имеет отношение к материи, физическому телу или внешним стимулам; в палитре Воздуха преобладают фразы и слова, связанные с мышлением, логикой, размышлениями или разумом; у Воды образность тонет в море эмоций, наполняющих душу ненавистью и любовью, радостью, грустью и верой. Подобное описание особенностей мировосприятия согласуются с идеями французского философа Гастона Башляра, называвшего четыре стихии "гормонами воображения" и верившего, что "четыре типа душ, в чьих мечтах преобладают огонь, вода, воздух или земля, проявляют себя существенно по-разному".

В дополнение к этим общим свойствам стихий, в этом эссе, посвященном корням возникновения конфликта между реальными людьми, хотелось бы немного сузить спектр характерных метафор и сфокусироваться на особенностях их конкретных знаков зодиака - Стрельца у Бома и Тельца у Кришнамурти.


Стрелец

В "Селестиальных близнецах" было показано, что такие представители огненного Знака Стрельца как король Георг VI или поэт Поль Элюар были верны ключевым словам своего знака - "I perceive": я воспринимаю, я провижу я постигаю самую суть. В эссе "Белый - Блок: На рубеже двух эпох и трех стихий" я показывала, что наиболее близкий по смыслу перевод "I perceive" на русский можно найти в поэзии Блока, тоже рожденного в Стрельце. У него это выражается глаголом "я провижу". Сегодня этот глагол практически вышло из обихода, но само понятие сохраняется в форме существительного "провидец" или "провидение". Характерным для всех представителей Стрельца было то, что источником энергии и движущей силой их действий была тонкая энергия наблюдения или интуитивного восприятия (perception). Их словарный запас пестрил многочисленными наименованиями лучей, очей, зорь, солнечного света, звездного неба с его кометами и метеорами. И что особенно характерно, сам процесс наблюдения принимал в их понимании активную роль воздействия на наблюдаемые объекты или процессы. "Увидеть" означало с их точки зрения - вдохновить, изменить, повести за собой. Квинтэссенцию философии такого Огненного типа мировосприятия можно суммировать в трех афоризмах рожденных в Стрельце мыслителей:

"В желании выражается сущность человека" (Барух Спиноза);

"Тот, кто не видит недоступный очам яркий и наилучший свет, не воображает вообще" (Уильям Блейк);

"Мы оставляем в скобках весь реальный мир как таковой" (Хавьер Субири).


Телец

По сути своей такой подход типа Огня, ставящий во главу угла нечто эфемерное, радикально отличается от мировоззрения представителей Тельца, ключевыми словами которого стали "У меня есть" или "я обладаю". Мировосприятие таких людей опирается не на эфемерность видений или желаний, а на реальные вещи или факты, относящиеся к материальным телам, объектам и предметам во всем их многообразии. Как я подчеркивала ранее в эссе "Философии стихий или стихии философов", именно такого типа подход мы встречаем в философии Дэвида Юма, родившегося в Тельце и убежденного, что подлинной реальностью "обладают лишь единичные вещи". Как указывалось в "Селестиальных близнецах" на примере супругов Уолдорфа и Нэнси Астор, для Тельца особую ценность представляют их владения или накопления. Даже к знаниям или опыту им свойственно относится как к накопленному капиталу. В палитре метафор и образов представителей Тельца преобладают названия и характеристики всевозможных вещей (things), предметов и обстоятельств окружающего мира.

Квинтэссенцию философии такого Земного типа мировосприятия можно суммировать тремя афоризмами рожденных под знаком Тельца мыслителей:

"Дайте мне материю, и я покажу вам, как из нее должен образоваться мир" (Иммануил Кант);

"Если характер человека создается обстоятельствами, то надо, стало быть, сделать обстоятельства человечными" (Карл Маркс);

"Если вы всегда носили голубые очки, вы могли быть уверены в том, что увидите все голубым" (Бертран Рассел).

Ознакомившись с этим кратким вступлением, попытайтесь, хотя бы на секунду, представить себе, как может выглядеть диалог между двумя подобными типами жизненных кредо? Сложно? На самом деле, такая попытка была предпринята в 17 веке одним из признанных мастеров поэзии английского классицизма, Эндрю Марвеллом (1621 - 1678). Eго аллегория "Dialogue Between the Body and Soul", ставшая хрестоматийным стихотворением, раскрывает многоголосную картину внутреннего мира человека. В этом воображаемом диалоге "бесплотная" душа ассоциируется с Огнем, который своими желаниями, надеждами и "лихорадками" страстей "сжигает" тело "как недуг". Напротив, "плотское" тело ассоциируется со стихией Земли, с "кандалами", с "душной, сумрачной темницей", существующей "впотьмах" и "слепотой" своей губящей душу. Название этого стихотворения переводят на русский либо как "Спор между душой и телом", либо как "Разговор между Душой и Телом". Казалось бы, разница незначительная, но именно в ней кроются зачатки возможных проблем. В первом варианте названия подчеркивается противостояние и несовместимость возвышенности душевных порывов и устремлений с ограниченностью возможностей земного человеческого тела. Во втором варианте, так же, как и в английском оригинале, фокус переносится на значимость диалога, при котором каждому из внутренних голосов или стихий полагается уважительное отношение и отводится своя роль в системном многоуровневом существовании всего организма.

О том, какой из вариантов взаимоотношения между Землей (в виде формы) и Огнем (в виде энергии) больше подходит для диалогов между Кришнамурти и Бомом, можно судить по следующему отрывку:

Бом: Да, форма не имеет независимого существовании.

Кришнамурти: Наоборот. Существует только форма. И это - все.

Бом: ...существует также, энергия, вы говорите.

Кришнамурти: "лишь часть энергии. Таким образом, существует только это, только внешний облик".

В этом примере мы становимся свидетелями почти каббалистического обсуждения взаимосвязи сосудов и искр. Что важнее? Может ли искра существовать вне сосудов, и какова роль сосудов в придании пламени формы? Земля с Огнем ведут извечный разговор, но порой сосуды не выдерживают интенсивности попавшего в них света и разбиваются...

Понимание глубинных различий, а также знакомство с характерными образными палитрами стихий, поможет распознать много скрытых закономерностей и сделать чтение диалогов Бома-Кришнамурти более осознанным.


Разные первоосновы или "у вас другая земля"

Когда на одном из диспутов Кришнамурти застал Бома врасплох неожиданным вопросом о причинах внутреннего конфликта человечества, тому самым подходящим ответом виделись "противоречивые желания". На что Кришнамурти односложно возразил: "Нет". В противовес Бому, Земной Учитель утверждал, что корни конфликтов зиждутся в "неспособности встретиться с фактом" или противоречием между двумя реалиями: той, что "есть" и той, что "должна быть".

С первых же встреч Бом последовательно придерживался взгляда, что "первопричина всего есть энергия". Поначалу могло показаться, что Кришнамурти как будто соглашался с ним, но потом непременно выяснялось, что Учитель требовал дальнейших разъяснений: "а что стоит за этой энергией? Что является ее источником?"

Пытаясь отстаивать главенство энергии, Бом отвечал: "Просто энергия. Энергия - это "то, что есть". В источнике нет необходимости. Это, пожалуй, и есть целостный подход".

И вновь, поначалу Кришнамурти как будто вежливо соглашался: "разумеется", и тут же опровергая Бома, продолжал поиск материального начала, кроющегося за любым проявлением энергии: "Все есть энергия. А что является ее источником?"

Для Кришнамурти было непреложным фактам, "что существует что-то за этой энергией". Для него также "существует что-то за пустотой". В ответ Бом продолжал вести линию Огня:

Бом: Что побуждает вас сказать так?

Кришнамурти: Просто факт, что это существует.

Но что поделать, если для Бома энергия и пустота - это были различные понятии? Кришнамурти предлагал оригинальное решение для нового определения пустоты:

Кришнамурти: Тогда это субстанция.... Субстанция - это материя, не так ли?

Бом: Не обязательно, но это нечто, имеющее качество субстанции.... мы можем видеть определенное качество, которое принадлежит субстанции вообще; если она имеет это качество, то мы можем воспользоваться словом "субстанция", толкуя его значение расширительно.

Это - один из наиболее важных ответов Бома. Наделяя пустоту "качествами" субстанции, тип Огня относился к эфемерным абстрактным свойствам, а не к материальным объектам! С точки зрения Бома, за любым "нечто" всегда есть возможность существования чего-то первопричинного. Иначе было у Кришнамурти: для него за любым качеством или "причиной" всегда должно было стоять нечто еще большее, а именно "беспричинный" "ground".

Кришнамурти: Если у вас есть причина, то у вас есть земля (ground).

Бом: У вас другая земля. You have another ground.

В этом центральном моменте важно привести оригинальный английский текст с точным термином ground, так как для Кришнамурти это слово стало одним из фундаментальных понятий его учения и мировосприятия. С одной стороны, по смыслу оно в диалогах с Бомом ближе всего к русскому слову "основание", "фундамент", "первооснова". С другой стороны, оно в буквальном смысле означает земные понятия "почвы", "грунта", "земли".

На английском языке слово ground позволяет различные трактовки в рамках каждой из четырех стихий. Например, когда задают распространенный вопрос "on what grounds?", имеют в виду "на каких основаниях?" На уровне Воздуха этот вопрос требует логического пояснения чего-либо; на уровне Огня, он требует прояснения мотивации; на уровне Воды - морального оправдания; а на уровне Земли - фактических подтверждений реальности конкретных утверждений или требований. Символично, что переводчик предпочел подчеркнуть только Земную стихию (стихию Кришнамурти), трактуя слово ground как земля". В какой-то мере такая интерпретация ближе сохраняет обобщенный смысл Земного типа, так как "земля" или "земли" включает в себя такие понятия как "глина" или редкоземельные элементы в химии. С другой стороны, при этом ответ Бома "You have another ground", в переводе "у вас другая земля" несколько умаляет глубину и многоплановость. В оригинале этот ответ позволяет трактовку очередного "прозрения" Бома, осознающего, что они с Учителям смотрят на мир через призмы разных первооснов, разных стихий. Действительно, в последующем русском тексте используется другое прочтение слова ground, а именно "первооснова". Такая интерпретация позволяет осознать, что, действительно, у Бома и Кришнамурти были различные доминирующие первоосновы, или другими словами, иные "стихии".

В одном длинном и очень личном абзаце Кришнамурти обрисовал свое видение "первоосновы", как нечто непроницаемо-твердого, неподвижного и абсолютно реального, и нерушимо-твердого (a solid thing). Та главная первооснова мироздания, к которой апеллируют собеседники, и в поисках которой ведутся диалоги между Бомом и Кришнамурти, в понятиях Кришнамурти именуется неодушевленной сущностью, предметом, "оно" (that). Более того, по Кришнамурти, "первооснова говорит: что бы вы ни делали "на земле", - это не имеет никакого значения". Подобные метафоры характерны для стихии Земли, но они неприемлемы для Огня, Воздуха и Воды. Естественно, что у Бома возникал ряд возражений, что "существует другая энергия, которая тут подразумевается" или "...мы обсуждали понятие некой первоосновы, которая вне материи и вне пустоты". Бом даже пытался поколебать позиции Земли, поясняя Кришнамурти, что, "возможны разные уровни материи".

В отличие от Кришнамурти, для Бома характерна общая тенденция рассматривать все происходящее в его развитии, "видеть вещи не фиксированными, а в их движении и взаимосвязи". Он также прибегал к понятию "потенциала первоосновы" и говорил о стремлении людей создавать свою основу. Такой взгляд в основе своей отличен от утверждений Кришнамурти: "В первооснове нет разделения. В ней нет ничего, рожденного волей, временем или мыслью. В идеале Кришнамурти, человек новой формации - это тот, кто прикоснулся к первооснове (The man has touched the ground...). Идеалом поведения такого человека, обретшего истину, для Кришнамурти служит поэтический образ не-движения одинокого дерева:

Кришнамурти: Такой человек подобен одинокому дереву на широком лугу. Нет никакого другого, стоит только это дерево, и какое бы название мы ему ни давали, оно здесь стоит.

Бом: Но почему вы говорите "не-движение"?

Кришнамурти: Это не-движение.

В противовес этому, Бом постоянно ищет первопричины более тонкого плана, скрывающиеся за завесой видимых ограничений. Его идеалом становится мечта научиться видеть незримую деятельность просветленного человека: "Если мы только смогли бы ее увидеть!"

Не так для Кришнамурти. Земле недостаточно "видеть". Земной тип представляет себе первооснову, как некую физически ограниченную территорию, в границах которой можно обитать. Кришнамурти обращался с просьбой к Бому: "Как человеческое существо я допускаю, что небеса совершенны, но меня там нет; помогите мне, пожалуйста, добраться туда". Ярким контрастом этому служит восприятие Бома, при котором энергия и материя не имеют территориальных или пространственных границ:

"Мы должны видеть, что существуют очень тонкие формы материализма, которые трудно определить <...> люди не сводят свое представление о материи только к действию и реакции, но включают в него и импульс к творчеству".

Для Кришнамурти само познание истины связано с умением выстроить схему и физически отыскать путь туда, где обитает истина:

Кришнамурти: И предположим, вы приходите и говорите: "Истина находится где-то еще, здесь ее нет". Я соглашаюсь с вами, принимаю ваше объяснение и говорю: "Прошу вас, помогите мне попасть отсюда туда"... Потому что, когда я попаду туда, я познаю истину. А здесь мое постижение всегда фрагментарно.

На что Бом возражает тем, что для него самая большая проблема - это устранение иллюзий:

Бом: Мы как раз говорили, что не можем двигаться. ... Думаю, мне надо увидеть, что вся эта структура знания неизбежно оказывается ложной, ибо моя реальность искажена.

В понятиях Кришнамурти люди ищут как сломать, разбить стены, выйти из тюрьмы лживых знаний и привычек. У Бома иные стремления. Он в поиске, как увидеть, предвидеть, провидеть свет и вырваться из темноты. Разница существенная: если в земных понятиях Кришнамурти фигурирует активное разрушение того, что считается преградой на пути к твердому устойчивому основанию и обретению почвы под ногами, то Бом со своими стремлениями к развитию, росту и просветлению остается верен своим "беспочвенным" надеждам, мечтам и ожиданиям. У Бома другая "почва", и с его точки зрения свет вовсе не обязан "разрушать" тьму. Он просто светит... Мы можем его замечать или не замечать, и это наш выбор. В итоге Бом оглашает свою цель: достичь "видения проблемы (issue) в целом".

С точки зрения этимологических тонкостей можно заметить в этих словах Бома деятельность его подсознания. Слово issue происходит от старофранцузского названия выхода, конечного исхода. То есть, в то время как Кришнамурти разрушал материальные стены для того, чтобы приземлиться на устойчивой почве, Бом был в поисках исхода, чтобы увидеть полноту света.

Чем дальше заходило это противостояние различных мировосприятий, и чем пламеннее звучали призывы Бома к озарению и просветленности, тем громче звучала тема сопротивления и неудовлетворенности в словах Кришнамурти. В понятиях Земли отсутствуют уровни тонких миров, и ее возмущение сформировало слова протеста:

Кришнамурти: Я нахожусь перед стеной, а вы спрашиваете меня о любви и разумности, которые разрушат стену. Но мне неизвестно, что такое любовь (Вода) и что такое разумность (Воздух), потому что я пленник (I am caught in this), а передо мной - стена. Логика и здравый смысл говорят мне, что сказанное вами верно, истинно, логично, и я вижу важность этого, но стена так крепка, так высока и так меня подавляет, что я и не мыслю себя по ту сторону (I can't get beyond this).

Любым надеждам Огня на неограниченный потенциал перемен, кроющийся в озарении или прозрении (insight), Земля в лице Кришнамурти противопоставляла простые житейские факты:

Кришнамурти: "Когда прозрение (insight), становится предметом обсуждения, возникает опасность превращения его в абстракцию; а это означает, что мы уходим от факта (move away from fact), и наибольшую важность приобретает абстракция".

В итоге Земля доходила до пика призыва: "Я - это и есть та стена, которую надо разрушить". Но как бы Земля ни старалась донести призывный клич к разрушению форм и структур, Огонь оставался в плену своих надежд, и мы слышим, как Бом отвечал Кришнамурти: "если вы могли бы видеть (see), наблюдать (observe), осознавать, (be aware)"! И далее возникали розовые мечты: "Возможно ли, скажем, чтобы у простого человека было такое восприятие (perception)?" Но для земного Кришнамурти эти мечты оставались пустым звуком. Он сетовал:

"У меня нет энергии. Я не обладаю способностью сразу все увидеть. Это видение - внезапно, его невозможно практиковать и со временем получить <...> Я понимаю все это на уровне слов, понимаю своим умом, интеллектуально, но мне не удается это глубоко осознать. <...> Я всегда задаю один и тот же вопрос, потому что нахожусь в плену одного и того же стереотипа (I am caught in the same pattern)".

На все жалобы Кришнамурти о нехватке огня, энергии или пламени, чтобы произвести нужные перемены ("Не происходит ли это из-за недостатка энергии?"), Бом, у которого с недостатком Огня не было проблем, отвечал отрицательно. Ему виделось, что "не это главное".

Но как бы тип Огня не пытался увлечь за собой тип Земли, тот продолжал сопротивляться, оставаясь в "своей тюрьме":

Кришнамурти: Я действительно глубоко тронут (deeply involved) тем, что вы говорите, но вспышки пламени почему-то нет (the flame isn't lit). Есть горючее, а огня (fire) нет. Итак, что же мне делать? Вот мой извечный крик (everlasting cry)!

Если резюмировать отношение Кришнамурти к Бому, это крик отчаяния Земли по отношению к Огню. Он "тронут" словами и призывами, но не в состоянии отождествить себя с пламенем или Огнем. Поразительно, как он это формулирует своими словами. Он ощущает, что "есть горючее (Земля), а огня (Огонь) нет". Он может получить абстрактное знание о том, что горючее может загореться, но у него самого вспышки не происходит, и свет от нее ему не виден. У него с Бомом разные стихии, разные "земли".


Примеры перевода понятий одной стихии на язык другой

На протяжении всех диалогов часто появляются примеры испорченной "обратной связи" между собеседниками, когда в ответ на фразу одного из них, второй отвечает кажущимся согласием, но при этом перефразирует сказанное в своих терминах и понятиях. При этом становится очевидным, что на более глубоком уровне за видимой общностью идей стоял закамуфлированный конфликт.

Пример 1

Бом: Ум, который просто жаждет (wants) знания, - вы это имеете в виду? Жаждет знания ради самого знания?

Кришнамурти: Да. Я хочу поставить под вопрос всю идею обладания (having) знанием.

Это один из центральных моментов в диалогах и в подмене понятий. Бом говорит о желаниях, о жажде знаний. В ответ Кришнамурти, якобы соглашаясь с ним, переводит тему на постановку вопроса об обладании знанием. Огонь стремится к знаниям, а Земля, точнее Телец с его девизом "У меня есть" оперирует обладанием или накоплением оных.

Пример 2

Кришнамурти: Каждое поколение повторяет прежний стереотип (pattern).

Бом: Проявляется тенденция к нарастанию процесса с каждым поколением....

Основной подход Кришнамурти утверждал стабильность структур, в ответ на это у Бома вплеталась иная тема - нарастание тенденций в развитии человечества.

Пример 3

Кришнамурти: Помогите мне сломать стереотип (help me to break that!)

Бом: Думаю, я должен увидеть, что он иллюзорен.

Для Земли стереотип - это нечто материальное, чья структура должна быть физически разрушена, искоренена. Для Огня - реальность кроется в нашем воображении, и именно оно может научить нас определять, когда восприятие можно считать иллюзорным и ошибочным.

Пример 4

Кришнамурти: Цель моего исследования - прекращение конфликта.

Бом: Мы должны принести надежду на прекращение конфликта.

Для Бома прежде всего важны побуждения, которые становятся причиной их поиска, а также стремление полностью изменить свой взгляд на жизнь (change your whole way of seeing it). Иные цели у Кришнамурти: для него характерен поиск того, как сломать существующие структуры или типы поведения. В итоге возникает конфликт: конечная цель Кришнамурти разрушить самого материального носителя сознания, а цель Бома не терять надежду увидеть сознание таким, каким оно может стать.

"Надежда", как одно из проявлений побуждения и энергии, относится к излюбленным понятиям людей типа Огня. Когда Бом уверял, что "мы должны принести надежду", он также подчеркивал, что надежда - "это желание". Но для Земного Кришнамурти это было категорически неприемлемо:

Бом: ...надежда - это желание

Кришнамурти: Нет, нет. Не существует никакой надежды. Я покончил с нею...

Пример 5

Говоря, о "свободе мозга" вырваться из стереотипов, Кришнамурти твердо заявлял:

Кришнамурти: Но это очевидно

Бом: Лишь в той степени, в какой мы способны это видеть.

В который раз конфликт между Кришнамурти и Бомом проявлялся в различиях между тем, что для первого утверждения "тверды" и однозначны, а для второго они остаются предположениями в рамках того, насколько позволяют нам наши наблюдения.

Пример 6

Бом: Сама энергия - беспредельность.

Кришнамурти: Да, это я понимаю. Но существует нечто еще более значительное. Пустота, тишина и энергия бесконечны, действительно неизмеримы. Но существует нечто - я воспользуюсь словом "greater" - нечто еще более великое. ... Я утверждаю. (I stick to it).

Бом: Вот я слушаю вас, и создается впечатление, что все, что бы вы ни говорили о пустоте или о каком-либо другом предмете, предполагает, что существует еще что-то за этим.

В этом примере обращают на себя внимание характерные утверждения Кришнамурти "существует еще что-то за этим", "я утверждаю". В оригинале было сказано I stick to it. Буквально глагол to stick означает прикреплять к колышку, закреплять на месте. Иначе работает мышление Бома: он ни к чему не привязан, в его воображении лишь создается впечатление.

Пример 7

Кришнамурти: Итак, мы говорим, что озарение есть восприятие?

Бом: Это вспышка света, которая делает возможным восприятие.

Поправка Бома заостряет внимание на разнице между светом и тем, что человек может воспринимать при его помощи. То есть у Земли сам по себе световой стимул является восприятием, а у Огня внешние влияния лишь позволяют процесс восприятия наблюдателя.

Пример 8

Кришнамурти: Взаимоотношение - это быть в контакте <...> ощущать соприкосновение друг с другом.

Бом: Две вещи могут иметь взаимоотношение без контакта, а просто, пребывая в гармонии друг с другом.

В лексиконе Огня преобладают абстрактные понятия "гармонии", в то время как Земля относится к буквальному со-прикасанию физических тел.

Пример 9

Бом: Давайте поговорим о том, почему люди не могут жить в согласии, почему они постоянно друг с другом ссорятся.

Кришнамурти: Да, давайте подойдем к этому просто. Представляется почти невозможным, чтобы группа людей была способна согласно мыслить, иметь единый взгляд и подход.

Обратим внимание, что Бом вовсе не предлагает модель однотипного подхода. Он говорит о возможности жизни в согласии. Кришнамурти, видимо соглашаясь, на самом деле проводит подмену понятий, говоря о том, чтобы люди имели единство подходов.

Пример 10

Бом: Раньше вы говорили, что медитация происходит благодаря озарению. Теперь вы считаете, что она способствует озарению?

Кришнамурти: Медитация есть озарение.

Бом: Единственно, что требуется еще прояснить: когда вы употребляете слово "медитация", вы имеете в виду нечто большее, чем озарение.

Кришнамурти: Кто знает? Медитация - это прорыв (penetration), это - ощущение (sense) движения без какого бы то ни было прошлого.

Как и ранее, Земля подменяет понятия, называя процесс медитации озарением. Столкнувшись с поправками Бома, Кришнамурти резко изменил линию рассуждений, и перевел все ранее сказанное на рельсы Земной стихии. Медитация вдруг перестала быть озарением или провидением, она трансформировалась в проникновение, вторжение, прорыв (penetration) и ощущение (sense), что в корне изменило все сказанное на предыдущих встречах.

Пример 11

Бом: иллюзия обладает большой силой.

Кришнамурти: Такова наша обусловленность (conditioning).

Огонь продолжал приравнивать наблюдение к энергии и наделять все увиденное наблюдателями, включая иллюзии, большим потенциалом. Земля моментально переводила иллюзию на основу влияния стимулов - внешних обстоятельств (conditions), формирующих ответные реакции и отменявших свободу выбора. Нет энергии - нет возможности менять заданный курс, нет возможности выбирать

Пример 12.

Кришнамурти: Да, эго есть субстанция.Бом: Но субстанция эго - это иллюзия той истинной субстанции.

Говоря о природе нашего "я", Кришнамурти определял ее как форму материи, а Бом незаметно переиначивал сказанное, переводя это определение на эфемерный уровень иллюзорности.

Пример 13.

Говоря о готовности (willingness) добраться до первоосновы, собеседники обсуждали, что могло бы им помочь в этом:

Бом: Мы обсуждали понятие некой первоосновы, которая вне материи и вне пустоты.

Кришнамурти: Это не воля, это не желание, не усилие.

Бом: Конечно, но когда вы говорите о готовности (willingness), то это понятие предполагает наличие воли (will).

Кришнамурти: Готовность, в том смысле, чтобы пройти через эту дверь. Или же я, мы с вами хотим пройти через ту особую дверь, чтобы найти первооснову, которая существует? <...> Я желаю не в том смысле, что проявляю волю и прочее...

Показательно, что в этом обсуждение, Огненный тип отстаивает свои права на волеизъявление, а Земной тип настаивает на том, что можно даже "желать", но при этом без желания! Земной тип просто проходит в первооснову через некую реально существующую дверь...

Пример 14

На продвинутом этапе бесед у Бома возникает желание вступить в спор с Кришнамурти, чтобы пояснить принципиальную разницу между материей и процессом:

Кришнамурти: Мысль есть материя.

Бом: Понимаете, возможны разные уровни материи. <...> Когда вы говорите, что вода есть материя, это понятно. А если скажете, что мысль есть материя, то мысль для этого должна иметь подобную же независимую субстанцию. Я говорю: воздух есть материя - верно? Или вода есть материя. А вот волны - не материя, они - всего лишь происходящий в материи процесс. <...> Является ли мысль материей или она - процесс в материи?

В итоге Бом готов был уже согласиться с Кришнамурти, что мысль является зависимой от материи, потому что она, по их мнению, - это материальный процесс. Но стоило речи зайти об озарении (insight) - традиционном мировосприятии Стрельца - как Бом решительно отказался признавать его частью материального существования:

Бом: ... источник озарения не в материальном процессе; он не имеет причины. <...> Он [абсолют] не имеет причины, он в восприятии. Это одно и то же.

Кришнамурти: Пустота есть энергия, и эта пустота существует в тишине, или наоборот, - это не имеет значения - верно? Да, существует что-то за всем этим. Возможно, никогда не удастся выразить это словами.

Для Бома первопричина в восприятии, и он ее продолжал идентифицировать с ним. С его точки зрения, это одно и то же. По Кришнамурти, это не так. Он убежден в существовании чего-то материального за любым восприятием. Для Кришнамурти любимое утверждение: "существует нечто (some-thing)". Для Бома, сама энергия и ее восприятие - это уже беспредельность.

Пример 15

Кришнамурти: Мы сказали, что, пройдя сквозь все мучения (travail), исследования и озарения, человек оказывается перед глухой стеной (a blank wall).

Бом: Он (brain) уже так отупел, что не может понять (can't see), что он делает.

В лексиконе Кришнамурти интересно отметить слово travail. На русский его часто переводят как мучения. Но это лишь одно из значений. В принципе, речь идет о любом тяжелом труде или родовых схватках. В этом подведении итогов всего процесса поисков первооснов Земля сетует, что прорыва так и не произошло, и что роды нового привели лишь к новой стене. В ответ Бом переводит фокус с физических трудов на роль наблюдений, обвиняя лишь во всем разум, который не в состоянии видеть, что он на самом деле творит. То есть основным понятием Бома было и остается видение происходящего.

Пример 16

Обсуждая проблемы единства или разделения в мире, стороны придерживались разных точек зрения:

Бом: Вы имеете в виду, что когда нет разделения, существует другое, и оно может быть воспринято?

Кришнамурти: Не воспринято, оно просто есть.

Бом продолжал настаивать на необходимости восприятии: "Но как тогда осознать, что оно есть?" В ответ Кришнамурти был непоколебим в превосходстве Земли и ее непостижимости: "Не думаю, что это осознается".

Пример 17

Бом: Но это не аргумент.

Кришнамурти: Конечно, это не аргумент, но это так!


Слова и обороты речи

Бом, как правило, говорил о том, что людям хочется, как они развиваются (evolve) или какие цели (goals) видят перед собой. Кришнамурти говорил о нашей потребности держаться, хвататься за что-то (cling, hold), о необходимости разломать стены тюрьмы, чтобы пройти в дверь помещения (room), где пребывает в абсолютном покое первооснова (ground). Первое относится к стихии Огня, второе - к уровню стихии Земли.

Стихия Земли проявляется во многих образах, характерных для Кришнамурти:

Контакт, соприкосновение, нахождение в одном пространстве, вещь, факт, предмет (thing), дом, помещение, комната, территория, тюрьма, a solid thing (твердая вещь), содержание (content), цепкость, привязанность (holding on, attachment) и т. д.

Кришнамурти любил использовать выражения:

Протоптать тропу, за что можно было бы ухватиться, столкнуться с чем-то, пытаться уловить что-то, находиться в ловушке (I am caught).

Читая эти выражения и вспоминая их происхождение, мы непременно приходим к чему-то твердому и земному. Например, "я утверждаю" (I stick to it) в русском варианте имеет корень твердости, а в английском относится к закреплению палкой или колышком. Происхождение другого любимого выражения Кришнамурти I am definite (я убежден) связано с латинским "having fixed limits" т. е. ограниченным, имеющим пределы, конечным.

Символично, что Кришнамурти обвинял разум (mind) в его узости (narrow-minded) или даже "callousness". Последнее слово интересно в том плане, что первоначально в средние века оно обозначало "затвердение" от латинского callus, callum - "затвердение, огрубение кожи". Начиная с 17-ого века это слово стало применяться к бесчувственным, грубым людям, обозначая в переносном смысле "hardened in the mind" или "толстокожий".

Кришнамурти часто употреблял слово thing, которое в неакадемических переводах звучало бы буквально, как "такая штука" или даже "штуковина". Он нередко избегал употребление как имен собственных, так и глаголов. В итоге переводчикам очень трудно связно переводить его предложения, не теряя при этом смысл сказанного. Чтобы придать академическим текстам плавность восприятия, переводчикам приходится приводить свою интерпретацию сказанного, вставляя нарицательные имена и добавляя глаголы по своему усмотрению. Например, фраза, буквально звучащая как "там есть надежность" в русском переводе звучит как "ум чувствует защищенность".

Еще два характерных примера символичности образов Земли в речи Кришнамурти, скрашенных при переводе на русский. Выступая против мертвого груза накопленных знаний, Кришнамурти риторически восклицал "This knowledge is forming a groove in which I live. How am I to break it down?" В русском издании эта фраза звучит так: "Так вот, пойму ли я, что это знание неизбежно формирует рутину, в которой я живу? Как мне разрушить этот механизм?" Ключевым словом в этой фразе, бьющим по сознанию читателя, служит слово groove, происходящее от старинных слов "яма, могила, траншея". Такой образ значительно глубже, чем русское слово "рутина" (routine), ассоциирующееся с колеей или проторенной тропой.

Второй оборот относится к выражению Кришнамурти to grapple with this, переведенный как "справиться с моей задачей". Обратим внимание на то, что слово grapple означает железный крюк для соединения одной вещи с другой, и потому несет в себе явную Земную образность, исчезнувшую в русской интерпретации переводчика.

Стихия Огня проявляется во многих образах световых лучей, видений, прозрений и порывов, характерных для Бома:

Видеть (see), рассматривать (view), обозревать, предвидеть (foresee), вспыхивать (flash), прояснять (clear), жаждать, (want), воспринимать (perceive).

У Бома часто встречаются вводные слова "видите ли вы" (you see), "насколько я могу судить" (as far as I can see), на первый взгляд (at first glance), имейте в виду. Он придавал большое значение озарениям, вспышкам (flash), молниям, иллюзиям, побуждениям, надеждам, стремлениям, импульсам, порывам, эволюции, тенденциям, процессам, способности замечать и зорко следить (observe deeply) или "иметь намерение" (to have the intention).

Свету и энергии Бом противопоставлял темноту и слепоту. Поискам твердого абсолюта он склонен был противопоставлять вопросы о существовании нематериального духа (spirit). Земным предметам или вещам Бом противопоставлял абстрактную бесплотность. Например, он видел, что "истина - не вещь. Она есть то, что выражено словом "nothing" в его глубоком значении - ничто, не-вещь. Таким образом, истина не-субстанциональна, не-вещественна (`no-thingness')".

К концу бесед с Кришнамурти Бом пришел к важному для себя выводу, что его видение должно стать активным желанием. Это именно тот вывод, к которому в главе о селестиальных близнецах приходили король Георг VI и поэт Поль Элюар. Увидеть для них означало изменить, повести за собой, вдохновить.


Умаление значимости стихий Воздуха и Воды

Отношение к Разуму было одной из центральных тем диалогов между Бомом и Кришнамурти. Казалось бы - это естественная сфера Воздуха. Люди типа Воздуха более всего склонны превозносить разум, науку, способность мыслить, понимать. Для Воздуха естественное функционирование - это получение информации и облачение ее в слова. Показательно, что против этого восставали оба собеседника, но оба атаковали Воздух с разных сторон. Для Бома главным признаком Разума было интуитивное озарение, а для Кришнамурти - это некая неподвижная первооснова, стоявшая за озарением (ground).

Говоря о необходимости прийти к чему-то значимому, Кришнамурти производил впечатление человека, готового открыться чему-то неизведанному. Но когда он приводил примеры поведения, призванного совершенствовать природу мышления человека, все они оставались связанными исключительно с действиями на уровне стихии Земли. Так, для Кришнамурти голодание, самоотречение, отказ от удовольствий, воздержание или бедность были единственными известными ему способами повлиять на деятельность разума в целом. Поразительно, но при этом у него не появлялось ни одного упоминания воздействия, связанного со стихией Воздуха и непосредственно ментальной активностью. На что Бом, в свою очередь отвечал понятиями из категории Огня и желаний: он мечтал изменить разум посредством устремленности и намерений. Как будто одного усиления желаний может быть достаточно для эволюции умственных способностей, связанных с Воздухом!

В этом вопросе разница между Землей и Огнем была в том, что они апеллировали к привлечению разных стихий для становления разума. Сходство же было в том, что оба не относились к естественной для мышления стихии Воздуха:

Кришнамурти: Что такое теория? Каково значение слова "теория"?

Бом: Это слово означает видеть, обозревать, своего рода прозрение. (Theory means to see, to view, a kind of insight.)

Кришнамурти: Нет. У меня нет теорий. У меня нет никаких теорий.

Обращает на себя внимание то, что по определению Бома, "теория" означает видеть (to see), рассматривать или обозревать (to view), своего рода прозрение (a kind of insight). Эти понятия не относятся к стихии Воздуха с ее характерными мнениями и суждениями. Зато они типичны для способа восприятия Стрельца, девиз которого "я провижу".

Но как бы Бом и Кришнамурти не пытались обвинять во всех бедах человечества лишь стихию Воздуха (Разум), еще более отрешенным было их отношение к стихии Воды и к чувствам в целом.

Бом открыто отдавал предпочтение восприятию, а не тем чувствам, которое оно вызывает. Он уверял: "Даже ощущение порядка (perception of order) может быть сильнее, чем удовольствие (pleasure)".

Поражает, что за долгие годы проведения встреч Бом и Кришнамурти практически не затрагивали тему эмоций и чувств. В считанных случаях, когда речь заходила об эмоциях, у Кришнамурти гнев или ненависть связывались с физической раной в мозгу или с употреблением наркотиков (Земля), а у Бома с неким самопроизвольным возбуждением - повышенным уровнем активности или возбудимости (Огонь).

Единичные робкие попытки Бома поднять тему чувств практически немедленно пресекались Кришнамурти. Учитель немедленно скрывался за стеной "фактов", не желая продолжать разговор:

Кришнамурти: Как мы чувствуем что-либо? Подождите. Я скажу вам. Это не сочувствие или сопереживание, не что-то, чего я желал, это - факт, абсолютный, непреложный факт. (an absolute, irrevocable fact).

К сожалению, Вода в виде души, практически ничего не значила в этих диалогах. Собеседника холодно соглашались, что со-чувствие - это не чувство, а на вопрос Кришнамурти, что Бом подразумевал под "внутренним чувством", ответ был сухим и безрадостным:

Бом: Это трудно описать. То, что можно легко описывать, очевидно, относится к таким отрицательным свойствам, как гнев, страх.

Один раз все же Бом сделал попытку детальнее обсудить различия между физическими телесными ощущениями и внутренними чувствами, но и это не привело ни к чему:

Кришнамурти: Давайте немного в это углубимся. Что понимаем мы под чувством? Что понимаем под ощущением (sensations)?

Бом: Люди обычно об этом не задумываются. Видите ли, ощущения связаны с телом.

Кришнамурти: Вы, стало быть, говорите о чувствах (feelings), которые с телом непосредственно не связаны?

Бом: Да, или которые в былые дни могли бы быть определены как душа (soul).

Кришнамурти: Душа, конечно. Это легкое бегство, но она ничего не означает (nothing).

Вслед за этим "трезвым" отрицанием существования души и душевных чувств Кришнамурти немедленно перевел тему, а все вопросы ученого о сути глубинных чувств как будто и не поднимались Бомом. Иными словами, именно Кришнамурти, который так долго искал нечто нематериальное, при упоминании о чувствах или душе полностью отрекался от их роли в нашей жизни!

Подходя к восприятию диалогов в мире чувств Воды, общая картина этих диалогов носит безрадостный характер. Что поделать, есть понятия радости, счастья и радости жизни не входило в лексикон обоих собеседников? К сожалению, отсутствие радости в словарном запасе было не случайным явлением, а отражением того, что оба они не позволяли простой радости существования войти в их жизнь.


Заключение

Кришнамурти: Если бы за чувством не было мысли, могли бы вы его узнать?

Бом: Да, в этом, думаю, главная трудность при общении с некоторыми людьми.

Бому на своем печальном опыте разрыва отношений с Кришнамурти и последующем лечении от депрессии пришлось испытать всю тяжесть влияния подавления чувств и неопределенности слов.

Для осознания значимости конфликтов между представителями Огня и Земли можно, нужно и важно проанализировать еще целый ряд исторических примеров. Такой материал заслуживает отдельной публикации, а в этом эссе упоминалось так много сложных философских и научных понятий, что хотелось бы закончить его на более легкой поэтической ноте, напомнив читателям любимую с детства аллегорию дедушки Ивана Андреевича Крылова:


Когда в товарищах согласья нет,

На лад их дело не пойдет,

И выйдет из него не дело, только мука.

***

Однажды Лебедь, Рак, да Щука

Везти с поклажей воз взялись,

И вместе трое все в него впряглись;

Из кожи лезут вон, а возу все нет ходу!

Поклажа бы для них казалась и легка:

Да Лебедь рвется в облака,

Рак пятится назад, а Щука тянет в воду.

Кто виноват из них, кто прав, - судить не нам;

Да только воз и ныне там.


Символично, что у самого Крылова доминантной была стихия Воздуха (лебедь), а самой слабой была стихия Огня, не проявившаяся никак в этой басне. В итоге у его тройки товарищей не было энергии сдвинуть воз с места - движения так и не произошло.

Идеи о стихиях как о четырех первоосновах существуют со времен античности. Хочу надеяться и верить, что настал час сдвинуть этот воз непонимания природы человеческих отношений с места. В ближайшие десятилетия нас ждут большие перемены, и от нас зависит, будем ли мы продолжать спорить, что важнее: сердце или мозг, душа или тело, разум или чувство. Настало время понять, что для нас в равной степени важны желания и чувства, дела и мысли. Только в гармонии их взаимодействия человечество обретет простую радость жизнь. И пусть это эссе станет маленькой крупинкой в осознании природы значительной части наших конфликтов.


Список цитируемой литературы

Дэвид Бом & Джидду Кришнамурти. О самом важном, пер. Т. П. Богатырева, Либрис, 1996.

Левин Э. Селестиальные близнецы. - М.: Амрита-Русь, 2006.

Левин Э. Часы Феникса. - Иерусалим: Млечный путь, 2013; - М.: Avvalon-LoScarabeo, 2015.

Левин Э. Философия стихий и стихии философов. // Млечный Путь, N1, 2016 (16).

Левин Э. Белый-Блок: на рубеже двух эпох и трех стихий. // Философская школа. 2020. N 11, с. 73- 88. DOI: 10.24411/2541-7673-2020-11107

Левин. Э. Картография эмоций. - Тамбов - Москва - С.-Петербург - Баку - Вена - Гамбург - Стокгольм - Буаке - Варна: Изд-во МИНЦ "Нобелистика", 2019.

D. Bohm & J. Krishnamurti, The Ending of Time, London: Victor Gollancz Ltd, 1985.

D. Bohm & F. David Peat. Science, order and creativity. Toronto, New York etc. 1987.

J. Krishnamurti. Krishnamurti's Journal, London: Victor Gollancz Ltd, 1982.

E. Levin, Time, elements and emotions: temporological aspects of prenatal psychology // International Journal of Prenatal & Life Sciences, vol. 3, No.3. 2019.

E. Levin, Time, elements and the Phoenix hour in lives and poetry of Nobel Laureates and their celestial twins. // Science, Technology, Society and International Nobel Movement. Proceedings of the XIth International Meeting-Conference for Nobel Prize Winners and Nobelists. Nobelisitics, 2017, pp. 27-47

F. David Peat. Infinite Potential. The Life and Times of David Bohm. Helix Books, 1997.


Загрузка...