Глава вторая

В салоне наблюдений царила тишина. Нарушила ее миссис Икида, которая вздохнула так глубоко и громко, что, несмотря на мягкую обивку стен, звук, казалось, разбудил в комнате эхо. Ференц искоса глянул на нее и фыркнул. Викор догадывался, о чем думает кэтродин: не стоило так стараться ради какой-то лубаррийки, женщины подчиненной расы.

Но этого потребовали глейсы, а глейсы были хозяевами Станции, поэтому их требование, как всегда, выполнили.

Икида, муж лубаррийки, был членом экипажа военного корабля кэтродинов, который схватился с пагским военным крейсером где-то далеко в рукаве галактики. Икиду подобрал в открытом космосе в одном скафандре грузовик глейсов. Сейчас лубарриец был предметом запутанного спора между пагами, которые заявляли, что он военнопленный, и кэтродинами, которых не очень-то беспокоила судьба какого-то там лубаррийца, но нельзя же позволить пагам установить такой прецедент. Официально, разумеется, лубаррийцы, равно как и майко, народ Викора, находились под «защитой» кэтродинов.

Сфера Станции приближалась, заполняя иллюминатор. Викор отвернулся от миссис Икиды и посмотрел на других пассажиров.

— Вы правы, Лигмер, — вежливо и негромко сказал Ланг. — Я вполне представляю, как такое потрясающее творение по мере знакомства впечатляет все сильней и сильней. У вас… хм-м… непосредственный интерес к Станции?

— Это моя специальность, — сказал Лигмер. — С археологической точки зрения это самый увлекательный предмет на сотни парсеков вокруг.

— Археология!

Саркастическое восклицание прозвучало из дальнего угла салона со стороны высокой женщины-офицера с Пагра.

— Какое респектабельное название для профессий, которая старается угодить и нашим, и вашим!

Лигмер ошеломленно вытянул шею, разглядывая присутствующих. Когда он понял, чьи это слова, пожал плечами и развел руками, словно говоря: «Чего еще от них ожидать?»

Но Ференц поднялся на ноги, заметно недовольный.

— Позвольте напомнить вам, мадам, — сказал он, — что этот человек принадлежит к моей расе. Отзываясь невежливо об одном из наших ученых, вы порочите расу кэтродинов.

— Ученых! — голос офицера с Пагра был презрителен. — Платные агитаторы, которые проводят жизнь, воздвигая гору лжи для доказательства, что Станцию построили кэтродинские ничтожества.

На лицо Ференца словно набежали грозовые тучи. Рука его легла на длинный церемониальный нож за поясом.

Викор раздумывал: не рвануть ли рукоятку тревоги? Подержать ее, цока в салон прибегут кэтродинские офицеры из команды корабля. К счастью, положение спас Ланг. Он спросил так нейтрально, что никто не счел это выпадом в свой адрес:

— Значит, неизвестно даже, кто построил Станцию? Напряжение спало. И Ференц, и офицер с Пагра явно думали: «Ну, если жалкий лопух даже этого не знает!..»

— Мы гораздо увереннее можем ответить, кто ее не строил, чем кто построил, — поторопился объяснить Лигмер.

На лбу у него выступила испарина. Хотя он и был спорщиком по натуре, но сохранял хладнокровие и никогда не оскорблялся в дискуссиях, которые вел от самого Кэтродина со священником и Ференцем.

— Какова же в таком случае история Станции? — продолжал расспросы Ланг.

Лигмер пожал плечами.

— Ну, она появилась здесь еще до того, как расы Рукава открыли космические полеты. Это мы знаем точно. Станция столь огромна и сложна, что никто не верит, будто это всего лишь промежуточный пункт, полустанок, хотя мы ее так и называем. Вероятно, это либо гигантский межзвездный корабль, способный взять на борт население планеты, либо что-то вроде постоянной торговой базы иной расы, которая населяла Галактику еще до возникновения человечества.

Ланг кивнул.

— Значит, ее возраст невозможно определить, — предположил он.

— Да, практически невозможно. Станция самообновляется. Энергию она черпает от ближайших звезд и преобразует в любое необходимое вещество. Точно известно, что Станция находилась здесь более тысячи лет, когда глейсы вышли за пределы своей системы и добрались до нее. Ее наблюдали в телескопы — как с Глея, так и с Майкоса, — на протяжении как раз такого периода времени.

Офицер с Пагра встала с легким звяканьем, и все поняли, что она слегка выдвинула меч из ножен и забыла вернуть его обратно. Она была великолепна как женщина. Под ее красновато-коричневой кожей мускулы перекатывались, словно волны в маслянистой воде. Стройные ноги и шея были так длинны, что она почти задевала потолок бритой головой.

— Вы чужак, — сказала она Лангу тоном, который среди пагов считался дружелюбным. — Предупреждаю ради вашего же блага: никогда не верьте тому, что говорит кэтродин. Шансов за то, что он лжет, больше половины.

— Если бы мы, мадам, не приближались к нейтральной зоне, — процедил Ференц сквозь стиснутые зубы, — я с величайшим удовольствием затолкал бы ваши слова вам обратно в глотку.

Пага усмехнулась, показав заточенные как острые клыки передние зубы.

— Если бы ты сумел это сделать, кэтродин, я бы доставила тебе такое удовольствие. Но ни ты, ни кто-либо другой из вашей ничтожной расы на это не способен. Продолжая наш разговор, чужак, — она обратила хищную улыбку на Ланга, — я должна сказать, что иной расы вовсе не было. Более десяти тысяч лет назад на Пагре обитали наши древние предки, и уж они-то вполне могли построить Станцию. Майко не могли сделать, — она кивнула подбородком в сторону Викора, который скромно стоял у стены, — как вы сами поймете, если присмотритесь к этому представителю расы. Они годятся, чтобы быть рабочими и слугами, так же как лубаррийцы, элчмиды, или, к примеру, глейсы. Единственное, что достойно уважения в глейсах: они достаточно честны, чтобы признать, что не могли сами построить Станцию.

У Викора безумно зачесалась правая нога. Она так и чесалась взлететь и тяжелым ботинком врезаться прямехонько в симпатичную задницу паги, которая оперлась на спинку кресла Ланга, излагая официальные лозунги своей расы. В таком положении ее сапоги выше колен и туника как раз оставляли уязвимой данную часть тела.

Но паги могут осыпать его оскорблениями хоть до судного дня, ему на это глубоко наплевать. Паги помыкают элчмидами. А Викор и все майко ненавидели только кэтродинов; паги — всего лишь эпизод.

— Ну вот, — продолжала пага, — Исключите этих всех и руководствуйтесь вполне очевидными фактами. И кто останется? Древняя пагская раса! — Она триумфально выпрямилась. — Понятно?

Каким-то потрясающим образом — Викор не понял, каким именно, — Ланг послал Ференцу усмешку, выражающую полнейшее презрение к пагской галиматье, но так, что пага ее не заметила. Возникла пауза. Затем Ланг снова спросил Лигмера:

— Как это звучит с археологической точки зрения?

— Ха! — воскликнула пага. — Заставьте кэтродинского археолога признать истину, даже если ткнуть его носом! Как же!

Лигмер глянул на нее.

— Я надеюсь, мадам, что в ближайшие дни кто-нибудь объяснит вам, что такое научный метод. Именно его я твердо придерживаюсь. Таким образом, я могу сказать, что существует такая возможность…

Ференц чуть не взорвался. Лигмер послал ему умоляющий взгляд.

— Возможность! — подчеркнул он. — Точнее нельзя сказать, потому что власти Пагра не разрешают кэтродинским ученым исследовать реликты…

— И абсолютно правильно! Это только предлог для шпионских действий, — заявила офицер с Пагра.

— Прошу вас! — воскликнул Лигмер. — Я пытаюсь объяснить положение вещей нашему многоуважаемому спутнику.

Ланг моргнул и замахал рукой.

— Многоуважаемому? — удивился он. — Неужто?

— О, да, — подтвердил Ференц. — Разумеется. Вы ведь путешествуете за пределами видимости, не так ли? Старший помощник сказал, что так.

— За пределами видимости?

— Ну, да. Отсюда ведь не видно вашего родного солнца, верно?

Ланг рассмеялся.

— Собственно говоря, так оно и есть. Я уже довольно долго его не видел. Но я не нахожу в этом ничего особенного.

— Это делает вас уникальным среди пассажиров. За восемнадцать сотен рейсов, которые наш корабль совершил, никогда на борту не было человека, находившегося за пределами видимости.

— Вы хотите сказать… — пробормотал Ланг и погладил по спинке зверька с черной шерстью, уснувшего у него на коленях. — Ладно, неважно. Вы любезно объясняли мне…

— Ах, да, — Лигмер наморщил лоб, собираясь с мыслями. — Я говорил, что на Паге есть реликты, которые указывают, что десять тысяч лет назад там существовала цивилизация, знакомая с полетами в космос. Однако непонятно, почему цивилизация, способная построить Станцию, как утверждают паги, затем деградировала до предкосмического уровня. А это произошло, ибо к тому времени, как пагские корабли вновь добрались до Станции, глейсы владели ей уже двадцать с лишним лет. И им удалось активировать практически все механизмы.

— То, что низвергло нас с былых высот, прекрасно известно по нашим легендам и обычаям, — сказала пага. — Нами тогда руководили растленные мужчины, которые не смогли удержать то, что оказалось в их власти. Только когда женщины установили подлинно жесткое правление, они совладали с яростным духом пагской расы.

— А кэтродины? — мягко спросил Ланг. — У них есть легенды?

— У любой расы Рукава есть легенды о богах, путешествующих среди звезд, — пожал плечами Лигмер. — Именно поэтому достойные уважения археологи не придают значения заявлениям, что найдено окончательное решение загадки.

— Благородные дамы и господа! — сказал Викор, громко откашлявшись.

— Пожалуйста, вернитесь в свои каюты на время, необходимое, чтобы уравнять нашу скорость со скоростью Станции. После уравнивания высадка может произойти так скоро, как вы пожелаете.

Миссис Икида вскочила с места и заторопилась в каюту. Священник Дардано, который не принимал участия в дискуссии, храня на лице презрительное выражение (происхождение Станции, разумеется, объяснялось в мифологии его культа и сомнению не подлежало), последовал за ней — чуть медленнее из-за своего веса.

Пага надолго застыла на месте после упрека, высказанного Лигмером в адрес археологов ее расы. Наконец она медленно подняла костистый кулак, свирепо глядя Лигмеру в лицо. На ее собственном проступил звериный оскал.

Ференц вскочил на ноги и бросился к ней. Он был высоким человеком, и все же уступал ей в росте.

— Берегитесь, — предупредил он. — Отвечать придется передо мной.

Бледный как мел Лигмер безуспешно пытался что-то сказать, когда вновь прозвучал бархатный голос Ланга.

— Прошу вас! — произнес он. — Примите извинения и простите меня. В конце концов я — невежественный чужак, которому, неизвестны местные деликатные вопросы. Разумеется, я не заслужил прощения, но, тем не менее, умоляю вас простить…

Озадаченные пага и Ференц повернулись к нему. Он улыбнулся и слегка поклонился, держа своего черного пушистого любимца на сгибе локтя. Как-то само собой получилось, что остальные последовали за ним к двери. Он поклонился и сделал жест рукой, приглашая их пройти первыми. Так и произошло.

Когда они вышли в коридор, Ланг на миг замер в нерешительности. В глазах его блеснуло неуловимое выражение. Он повернулся и обратился к Викору.

— Стюард! Будет ли им позволено решить этот спор силой, когда они окажутся на Станции?

— Нет, многоуважаемый господин, — сказал Викор. — Мир на Станции сохраняется всеми средствами. Ну, я не могу с уверенностью заявить, что они не снимут на пару часов зал для борьбы. Но вести дуэль при помощи оружия им не разрешат. Если бы глейсы позволяли подобные вещи, то ни паги, ни кэтродины не прожили бы на Станции дольше одного-двух дней. Они ненавидят друг друга так, что готовы перегрызть противнику глотку. Оскорбить противника им легче, чем вдохнуть или выдохнуть. Если бы разрешали ссоры и резню, в результате был бы кромешный хаос.

— Значит, глейсы поддерживают порядок? Нелегкая задача, насколько я могу судить.

— Да, многоуважаемый господин. Так и есть. Викор испытывал глубокое уважение к глейсам. То же самое чувствовали и представители всех трех подчиненных рас Рукава.

— Честно говоря, — добавил он после паузы, — я бы, скорее, поверил, что это глейсы построили Станцию. Раз им по силам поддерживать ее нейтралитет, я бы не стал утверждать, что они не способны и на все остальное.

Загрузка...