На утро следующего дня юноша инициировал встречу с Бьёрном, поскольку хотел продемонстрировать то, чему сумел обучиться, и получить новое задание, дабы не прозибать в безделье по пути в Эгберт.
— Я надеюсь, ты позвал меня не поболтать, мальчишка, — требовательно вопросил варвар, прибыв на площадку.
— Нет, я выполнил твоё задание.
— Тогда опустим пустую болтовню. Показывай! — произнёс Бьёрн с очевидной ноткой недоверия в голосе.
После этих слов Херлиф в мгновение ока вынул цвайхендер из ножен левой рукой и нанёс несколько отточенных ударов.
— Парнишка, да ты чудовище!
— Но ты же сам сказал мне сделать это.
— Я сказал тебе это в надежде, что у тебя это займёт полгода, а ты справился за месяц…
— Отлично! Значит теперь моих навыков хватит для убийства капитана имперцев?
— Капитана? Да ты юморист, парень.
— Чего мне не хватает? — с полной серьёзностью спросил Херлиф, ожидая ответа в напряжении.
— В твоих способностях масса пробелов. Однако, если что-то и выделять в особую очередь, то это недостаток боевого опыта и навыков рукопашного боя.
— С боевым опытом всё ясно, но к чему мне рукопашный бой, ведь я всегда ношу с собой меч? — задал вопрос юноша, находясь в недоумении.
— Иронично, что твой глупый вопрос исходит именно из отсутствия опыта. Меч на поле боя может затупиться, потеряться, сломаться; ты банально можешь его уронить. И что ты скажешь врагу? "Подожди, пожалуйста, пока я подниму меч!"
— Ты прав… В таком случае, чему конкретно мне нужно обучиться?
— Для начала тебе нужно понять, что существует несколько школ рукопашного боя: имперская, северная и кирийская. Имперской я не владею, кирийскую даже ни разу не видел воочию, поэтому обучить тебя могу лишь северной.
— В таком случае, обучи меня северной школе рукопашного боя!
— Конечно, но прежде чем приступить к обучению, проясню одну вещь, которая однажды может спасти тебе жизнь. Северной её обычно именуют только иноземцы; если используешь такой термин в Сверде, тебя привяжут к дереву и оставят умирать в морозе. Мы именуем её искусством боя Бога Свена.
— И в чём заключается её суть?
— Хм-м-м, это сложно объяснить; давай лучше покажу, ударь меня.
Подобные слова Херлифу не нужно было повторять дважды, поэтому он нанёс замашистый удар правой рукой. Бьёрн, парировав его предплечьем, сократил дистанцию и бросил его прямиком об каменный пол.
— Попробуй ещё раз.
В этот раз, чуть замешкавшись, юноша нанёс прямой удар левой рукой, рассудив, что его ошибкой была замашистость, но Бьёрн, уклонившись и сделав шаг вперёд, и в этот раз опрокинул Херлифа на пол.
— Кажется, теперь я понял! — воскликнул юноша, всё ещё лежа на земле.
— В таком случае, поведай.
— Главная цель этого стиля — опрокинуть оппонента на лопатки.
— Да ты прямо гений! Опрокинуть за счёт чего? — задал вопрос Бьёрн, на который, так и не получив ответа, добавил:
— За счёт сокращения дистанции. В случае, если враг наносит удар, ты совершаешь блок предплечьем или же локтём, уклон или нырок. — С особым энтузиазмом заметил варвар, демонстрируя каждое движение во время его упоминания.
— А как сделать сам бросок?
— Существуют сотни способов, но для начала я продемонстрирую тебе два основных. Подойди ко мне ближе.
Как только юноша выполнил команду, варвар медленно схватил его за тунику, после чего перекинул на спину через плечо. Затем, приподняв Херлифа, варвар сильно подсел, захватил внутреннюю часть бедра и забросил его на плечо, вновь перебросив на землю.
— Запомнил?
— Нихрена, как это вообще возможно запомнить с первого раза??
— Сколько с тобой мороки! Ладно, ладно, покажу ещё раз всё сначала, только если опять не поймёшь, пеняй на себя.
После этих слов Бьёрн повторил все защитные движения, а потом вновь продемонстрировал броски.
— Кажется, теперь всё стало куда понятнее — Произнёс юноша начавший одуплять суть движений.
— Наконец-то! Кстати, ты уже успел понять, какое качество является важнейшим для этого стиля боя?
— Наверное, сила, ведь чтобы бросить человека, несмотря на сопротивление, нужно обладать подавляющей мощью.
— Верно, поэтому во время тренировок уделяй внимание не только движениям, но и развитию силы, а ещё не смей забрасывать тренировки с мечом. В этот раз научись перекидывать цвайхендер из одной руки в другую, не прерывая движения.
— Постараюсь, спасибо за науку, Бьёрн, — изрёк юноша, намереваясь попрощаться.
— Конечно, а теперь я на боковую, ведь ты опять поднял меня в эту чёртову рань. Не сдохни там по пути! — изрёк варвар, опередив ученика и уже успев надеть наручники, направился в темницу.
Повторив движения ещё несколько раз и убедившись в том, что ничего не забыл, Херлиф отправился в свою комнату. Обнаружив костюм, затерявшийся в шкафу, он закинул его в уже собранный чемодан и прилёг на кровать, непроизвольно заснув: то ли из-за того, что плохо спал ночью, то ли из-за накопившейся усталости. Когда проснулся, юноша заметил во всю сияющие лучи солнца, что явно свидетельствовало о наступлении дня. Осознав, что уже опаздывает, Херлиф вскочил с кровати, схватил чемодан и пулей метнулся к главному входу, где его уже ожидали сестра и отец.
— Здравствуйте, отец, извините за опоздание — произнес он, заметив недовольную гримасу барона.
— Эх… И вновь ты отличился, несмотря на моё вчерашнее предупреждение. Однако если тебе действительно жаль, то выполни все свои предстоящие обязанности на отлично — сделал замечание сыну владыка Алии.
Херлиф виновато опустил глаза, не зная, что ответить на укор отца, и молча сел в карету, пока барон прощался с Андромедой. И вот сер Фредерик обнял дочь, отдал последние распоряжения наёмникам, и они окончательно отправились в путь. Сестра сидела напротив юноши, регулярно бросая на него мимолётные взгляды, но в сознании Херлифа крутилось лишь новое боевое искусство. Для его отработки ему требовался спарринг-партнёр, желательно тяжелее и выше, чем он сам, чтобы параллельно с техникой работать над силой. Оглядев всех наёмников, скачущих на лошадях через окно кареты, он заключил, что среди них есть подходящий кандидат. Поэтому сражу же по разбитию лагеря он обратился к своему новоиспечённому кандидату в спарринг партнёры.
— Как тебя зовут? — задал вопрос наёмнику Херлиф, подойдя к тому вплотную.
— Меня зовут Дуглас, милорд.
— Значит так, Дуглас, с этого дня ты будешь каждый вечер спаринговать со мной в рамках рукопашного боя.
— Извините, Сир, но при всём моём уважении, раньше я был лейтенантом регулярной армии Элии, я не могу позволить себе бить человека слабее меня.
— Слабее? — переспросил насмешливо Херлиф.
— Верно.
Услышав мнение Дугласа, Херлиф подошёл к карете, где располагался его меч, закутанный в чёрную тряпку, вынул его из ножен и нанёс несколько мощных ударов лишь одной левой рукой.
— Ты всё ещё думаешь, что я слабее тебя?
— О, святой Авель, такая сила в столь юном возрасте. Поразительно! — изумился Дуглас, а вместе с ним и все остальные наёмники, обернувшиеся на звук меча.
— И так, каков будет твой ответ?
— Я согласен, сир, но сдерживаться не буду.
— Тебя никто и не просил.
По достижении договорённости они углубились в лес, чтобы абстрагироваться от мешающей в лагере суеты.
— Нападай! — скомандовал Херлиф.
В ответ на что Дуглас выкинул замашистый боковой удар. Опешив, юноша сумел лишь частично выполнить нырок, в связи с чем две нижних костяшки влетели ему в висок. Отлетев, Херлиф, несмотря на боль, подметил, что удары Дугласа явно не столь смертоносны, как Бьёрна.
— Продолжаем, — обратился он к Дугласу, застывшему после попадания.
На что тот, сблизившись, нанёс левый прямой. Однако юноша сумел парировать его локтём и, сократив дистанцию, вцепился в бедро наёмника. И вот… что это? Почему я не могу даже сдвинуть Дугласа? О чёрт, подумал Херлиф, заметив локоть, летящий ему в голову, а дальше всё как в тумане. Очнулся юноша уже в лагере, весь покрытый синяками, что, впрочем, было для него вполне обычным делом. Съев похлёбку, приготовленную наёмниками, он лёг спать на голой земле, не желая соседствовать с сестрой. Подобным образом пролетели две недели, за которые Херлиф полностью овладел защитными движениями и даже несколько раз опрокинул Дугласа на землю. Пейзажи сменились с глуши и деревень на крупные города, до Эгберта осталось подать рукой, а до балла целых четыре дня. Поэтому, оставив наёмников в пригородной таверне на пару с кучером, они устремились в гостиницу, которую снял отец.
По прибытии их встретил вежливый белл-бой, донёсший внушительный багаж Андромеды до номера, Херлиф же, в свою очередь, отказался от всякой помощи и заселился в соседний номер. Однако просто дрыхнуть в гостинице на протяжении нескольких дней было не в его стиле. Поэтому, найдя уединённое место, юноша возобновил тренировки, в то время как Андромеда в тяжёлых муках пыталась выбрать подходящее платье на балл. Зелёное, подходящее под цвет глаз, красное, соответствующее праздничной атмосфере, голубое, выделяющее высокое происхождение и благородство… Выбрать что-то конкретное ей казалось невозможным, поэтому, несмотря на все разногласия, леди пришлось обратиться к брату. Дёрнув его в коридоре и посадив на кровать, она начала показ мод. Херлиф же особо не сопротивлялся, зная, что если удерёт, то сестра может устроить истерику таких размеров, что откажется идти на балл.
— Ну что какое платье тебя понравилось больше всего? — с воодушевлением и лёгкой игривостью вопрошала Андромеда, будто той ссоры между ними никогда и не было.
— Зелёное.
— Почему? — спросила леди, надув щеки.
— Подходит под цвет глаз.
— Не слишком ли оно простенькое? — продолжала напирать Андромеда, желая услышать комплимент.
— Нет, — ответил Херлиф, не понимая, почему сестра не отстаёт.
— А мне кажется, что я в нём ужасно выгляжу…
— Глупости! Ты отлично в нём смотришься! — возразил юноша, наконец поняв, чего от него хочет сестра.
В ответ на его слова она расплылась в очаровательной улыбке, от которой становилось грустно на душе, ведь он осознавал, что никогда не сможет стать для неё полноправным братом, ведь в глазах Андромеды он лишь жалкий бастард.
— Ну ладно, тогда я пойду.
— Может, останешься на чай…? — виновато вопрошала леди.
— Нет, спасибо, — категорично отказался юноша.
Оставшиеся три дня минули в мгновение ока, и вот наступил знаменательный момент — вечер, на который был намечен бал. Андромеда, закончив наводить марафет, уже ждала брата в карете. Херлиф же, накинув первое, что вытащил из чемодана, с огромным мечом за спиной, только направился ко входу.
— О, святой Авель, что это за обноски на тебе?
— Моя одежда не имеет значения, ведь единственной моей функцией является твоя защита…
— Это не важно, ты всё равно как мой брат должен выглядеть презентабельно. У нас есть ещё несколько минут, переоденься как можно скорее.
— Ладно, только хватит причитать.
Переодевшись в костюм и быстро вернувшись назад, Херлиф запрыгнул в карету и дал кучеру команду отъезжать. Чем ближе они были к месту проведения мероприятия, тем бледнее становилась Андромеда, поэтому Херлиф обратился к ней.
— Неужели этот барон Брэдбери настолько страшен?
— Ты не представляешь насколько! У этого человека нет никаких тормозов! Он отправился прямиком на фронт воевать с северянами, лишь окончив академию. А по возвращению в родное имение отец Брэдбери сразу же умер, поэтому тот стал бароном всего в двадцать лет. Ходят слухи, что именно Брэдбери убил отца ради власти, и зная этого человека, я могу в это поверить.
— Ты видела, как я владею мечом?
— Да…
— В таком случае ты должна понимать, что тебе не о чём волноваться. Ради тебя я готов его прирезать.
— Спасибо, братик.
Прибыв, наконец, в имение графа Эгберта, Херлиф был потрясён его размерами и множеством изысканных карет, выстроившихся в шеренгу. Графы, герцоги, бароны и их отпрыски — вся палитра дворянства собрала здесь, и это зрелище не могло не вызывать у Андромеды праведный трепет. Кстати, она застыла в нерешительности, но Херлиф, обходя карету, открыл дверь и, подавая сестре руку, вывел её из транса. Под руку они направились к главной двери и постучали трижды. Высокий слуга встретил их, проверил имена в списке, помог леди снять верхнюю одежду и проводил в главный зал, где их встретили столы с роскошным орнаментом, драгоценности и надменные лица знати, увенчанной орденами и медалями. Херлиф, ощущая дискомфорт в этом окружении, убедившись, что сестра завела разговор с дочерью графа, поспешил на балкон. Убедившись в уединении, он глубоко вздохнул, окинув взглядом ночное небо, мечтая о счастливом будущем. Как вдруг, подойдя к стеклянным окнам, он заметил аристократов, кружившихся в танце, и ему показалось, что стекло разделяет его с другим миром…
Однако, осмотрев залу несколько раз, Херлиф не смог отыскать Андромеду. Может, она в уборной, подумал он. Даже если так, надо удостовериться, ведь отец был бы крайне разочарован, узнав, что я оставил сестру одну в такой ситуации. После этих размышлений юноша отправился на поиски. Он обошел залу, уборную, кладовые и приемную на первом этаже, но не нашел ее нигде.
Не найдя сестру в имении, он, окутанный мрачными мыслями, выбежал на улицу и, о ужас, его подозрения подтвердились: кто-то прижал его сестру к стене у входа.
— Нет, пожалуйста, не трогай меня, — протянула Андромеда, отворачивая лицо от мужчины, стремившегося к ней с поцелуем.
— Но почему? Да я не смогу сделать тебя своей избранницей, но даже будучи любовницей, ты получишь все, что пожелаешь, — произнес мужчина, засовывая руку под подол Андромеды.
Однако что-то, прилетевшее ему в лицо, прервало эту порочную сцену. Опустив взгляд, он осознал, что это была черная перчатка, и значит, его вызвали на дуэль.
— Мальчишка, ты действительно уверен в этом? — произнес мужчина, обернувшись к Херлифу. Может быть ты просто не признал кто пред тобой? Моё имя сер Брэдбери.
— Мне безразлично, как тебя зовут, и что о тебе говорят, ведь любой, кто обидит мою сестру, столкнется со мной! — изрек юноша, стиснув зубы.
— Ох, какой ты опасный! Ну ладно, я принимаю твой вызов, ведь больше всего на свете я люблю наблюдать за отчаянными гримасами некогда уверенных в своих силах воинов, — произнес барон, расплывшись в кровожадной улыбке.
Не в силах более слушать этот бред, Херлиф сделал рывок в сторону кареты, дабы достать оружие; барон поступил аналогично. Схватив в руки цвайхендер, юноша бросил взгляд на Брэдбери: стойка классическая, меч романский, за исключением внушительных габаритов в нём не было ничего устрашающего, хотя, если уж и говорить о габаритах, то он уступал как Бьёрну, так и Дугласу. Пока юноша анализировал оппонента, барон сократил дистанцию и нанёс оберхау, который, несмотря на ужасающую скорость, не достиг цели. Всё наращивая темп, их бой уже успел перерости в самое настоящее побоище. Бесконечный звон мечей, разрыв дистанции и очередное столкновение, — все эти действия повторились уже десяток раз, и, хотя Херлиф успевал парировать удары, его уже настигала усталость из-за тяжести цвайхендера. Видя это барон лишь ускорялся, и вот очередной выпад не успев парировать, который Херлиф отклонился, выронив меч из рук; однако, если бы он за ним потянулся, то барон бы мгновенно лишил его жизни котортким движением руки. Лучшим решением в такой ситуации было бы встать на колени и молить о пощаде, но это абсолютно не в стиле Херлифа, поэтому юноша встав в боевую стойку, приготовился противостоять вооружённому противнику в рукопашку. Не давая опомнится врагу Брэдбери нанёс небрежный миттелхау (удар по горизонту слева направо или справо-налево) предназначенный для убийства невооружённого оппонента, ему казалось что такого удара вполне хватит для того чтобы окончательно расправиться с мальчишкой. Однако юноша, полный решимости, грубо парировал меч голой рукой, сократив дистанцию, схватил барона за бедро и перебросил его через себя. Херлиф ощутил, как острая боль пронзает руку, но барон, приземлившись на собственное лезвие, лишился жизни. Истощенный, лежа рядом с мертвым врагом, Херлиф рассмеялся — то ли от радости, то ли от недоумения, как ему удалось выжить. В это мгновение на улицу вышел граф и, увидев тело Брэдбери, испуганно растворился за дверью. И как того и следовало ожидать спустя несколько минут к месту трагедии сбежались аристократы, образовав круг вокруг покойного и ослабленного юноши, что лежал на нем. Леди, еще мгновения назад улыбающиеся, искажались в гримасах осуждения, в то время как джентльмены обсуждали, как лучше казнить мальчишку…
— Парень, ты ли это сделал? — Вопросил граф Эгберт, давний друг отца и по совместительству организатор балла, сделав шаг вперёд и уставившись в глаза юноше.
— Да, милорд, но он приставал к моей сестре, в результате чего я вызвал его на дуэль, поэтому убийство случилось в честном бою.
— Уважаемая леди, ваш брат говорит правду?
— Нет, я лишь вышла подышать свежим воздухом за бароном, а он, подобно зверю, растерзал сэра Брэдбери, напав из подтишка!
— Хм, в этом есть доля истины, ведь мальчишка, подобный ему, никогда бы не смог одолеть бывшего фронтовика в честном бою. — Согласился с Андромедой граф Эгберт.
— Это ложь! Взгляните, мой меч попал ему в брюхо! — закричал Херлиф, вскакивая на ноги в порыве гнева. — Это ложь! Сестра, почему ты врёшь? — восклицал он, истерично плача.
— Вот видите, милорд, он такой с утра; возможно, это действие какого-то наркотика, — безжалостно продолжала топить брата Андромеда.
— В таком случае он будет приговорён к тюремному заключению за убийство барона! Есть ли среди присутствующих, не согласные с приговором? Нету? Тогда решено единогласно. — Заключил граф хлопнув в ладоши. Из темноты появились стражники, которые легко скрутили юношу и повели в темницу. Проходя мимо сестры, он прошептал ей на ухо:
— Андромеда, за что?
— Извини, мне действительно жаль, но если бы пошли слухи, будто Брэдбери меня обесчестил, я бы никогда не смогла выйти замуж… Прощай, братик, — прошептала Андромеда, а затем провела рукой по его щеке.