В. Томан
Перевод с чешского Т. Манусевич
Рис. Д. Надеждина
«Юный техник» 1968'07
Буря прекратилась так же внезапно, как и налетела. От усталости каждый свалился там, где стоял. С огромным усилием я поднял руку, чтобы разрезать ножом веревку, привязывающую меня к штурвалу, и через секунду погрузился в забытье.
Меня пробудил звук поворачивающегося штурвального колеса. Над «Малькольмом» сияло голубое небо, светило солнце.
Тело было еще налито усталостью, но глаза уже все отчетливо различали. Наш некогда гордый парусник являл собой жалкое зрелище.
Обломанные верхушки мачт, разбитые реи, клочья парусов, спутанные канаты и призрачные тени моряков…
— Эй, Ник, ты жив?
Хриплый голос первого помощника раздался за моей спиной. Я перевернулся и поднял голову.
— Что же с нами будет, Карнет?
— Когда капитан восстановит силы, он решит. Мы ведь даже не знаем, куда нас занесла эта проклятая буря.
Наши дела обстояли еще хуже, чем я мог себе представить. Буря загнала нас на край света. Насколько хватал глаз, не было видно ни клочка земли. Волны разбили бочки с пресной водой, и у нас осталось жалких литров пять на девятерых — четверых буря унесла в море. С едой положение было не лучше.
Оставалось одно: надеяться, что морское течение вынесет нас туда, где будет хотя бы искорка надежды на спасение. Или, может быть, нам встретится какое-либо судно. Но этим путем корабли, как правило, не ходят.
Капитан нашел эффективное средство вылечить нас от безнадежности. Он решил подготовить нашу развалину к тому тяжелому плаванию, которое нам предстояло. Только в предвечерних сумерках мы смогли отдохнуть от изнурительной работы.
Скорее по привычке, я сидел наверху, у штурвала, возле меня покуривал Карнет. Капитан был в своей каюте.
И в эту минуту появилось ОНО.
— Карнет! — прошептал я и судорожно схватил его за плечо.
Он поднял голову и наклонился в ту сторону, куда я указывал. Влево от носа парусника низко над волнами несся зеленый призрак! Он просвистел рядом с «Малькольмом». Нас обдало потоком горячего воздуха, с палубы раздались испуганные крики команды.
— Что это? Что происходит?
Это крикнул капитан.
Призрак был на расстоянии десяти лодок за нами. Он висел низко над морем, поверхность которого буквально кипела.
Выпуклая середина призрака стала разгораться светло-розовым светом, по краям выскакивали маленькие язычки пламени, будто стреляли из ружья.
Призрак медленно приближался. В уши вползало болезненное шипение, переходящее в свист. Потом под призраком разлился ослепительный свет, что-то быстро прогремело, и… наши ослепленные глаза уже ничего не видели…
Прошло несколько долгих минут, прежде чем к нам вернулось зрение.
Вокруг «Малькольма» было тихо.
В последующие дни мы погибали от страшной жары и жажды.
Все более изнуряясь и ослабевая, мы в полудреме ожидали вечера. В этом пекле ветра не ощущалось, «Малькольм» стоял на месте, морские потоки были ничтожны.
О призраке уже никто не вспоминал. У нас было достаточно забот о сохранении собственной жизни, а это требовало всего нашего внимания.
Но призрак появился еще раз.
Я опять сидел на своем месте около штурвала, где из куска парусины соорудил навес от солнца. Вдруг прямо над собой я услышал громкое дыхание, и на палубу «Малькольма» упала тень. Призрак висел прямо над мачтой «Малькольма». Я видел, как команда в испуге бросалась в любые укрытия. Из каюты выбежал капитан, а вслед за ним первый помощник.
А темный, громко дышащий призрак продолжал висеть над «Малькольмом».
Я заполз под ящик и через щелочку наблюдал, что же будет дальше. Призрак быстро и с шипением вращался. Поверхность его была блестящей, как надкрылья жуков. Из верхней выпуклой части понемножку выдвигалась маленькая остроконечная антенна.
Затем в нижней части диска открылся люк и из него выдвинулся широкий, удивительно хрупкий трап. Он опускался все ниже и ниже, покачивался над бортом «Малькольма» и с легким скрипом уперся в доски рядом с капитаном и Карнетом.
Потом из люка появилось несколько темных фигур.
Я готов присягнуть, что если на лице капитана был написан лишь страх, то в глазах Карнета было какое-то любопытное напряжение…
Когда фигуры вышли из тени и их осветило солнцем, я от изумления широко раскрыл глаза: они так были похожи на людей, и все-таки они не могли быть людьми!
Неизвестные спустились на палубу «Малькольма», но остановились около мостика. У них были длинные, тонкие ноги, стройные тела, широкая грудь, гибкие руки, как щупальца спрута — без локтей, с двумя пальцами, на плечах вместо голов — серые шары. Они были одеты (сомнений быть не может, это одежда!) в серебристо-серые, облегающие платья без единого украшения, подпоясанные широкими гранеными поясами разного цвета.
Знаете, меня вдруг охватило такое чувство, что таинственный призрак — эго, собственно, просто странный корабль. Я сразу же вспомнил о летающем острове лапутян, о котором рассказывал капитан Гулливер в своих «приключениях».
Один из неизвестных двинулся к капиталу и первому помощнику. Гибкими руками он охватил себя за талию, а затем одной рукой притронулся к голове.
У меня было такое впечатление, что он зовет этих двух последовать на корабль.
Неизвестный еще раз повторил свою жестикуляцию. Он даже сделал несколько шагов по направлению к трапу.
Капитан шаг за шагом отступал. Его остановили лишь перила. Зато первый помощник еще более внимательно, более испытующе рассматривал неизвестного. Правой рукой он растерянно поглаживал подбородок.
— Капитан, вы ведь их отлично понимаете, Они зовут пойти с ними!
— Это дьявольское наваждение, Карнет! Галлюцинации от жары и жажды!
Первый помощник отвернулся от него и шагнул к мостику. Остановился в нескольких шагах от неизвестных, поклонился им, указал рукой на себя, а затем протянул ее к кораблю.
Неизвестные приветственно замахали руками, их шары начали ритмично покачиваться из стороны в сторону.
Карнет повернулся к нам, не знаю уж, как он это понял, но он закричал:
— Капитан! Ребята! Все ясно! Они хотят нас спасти! Слышите? Мы бы здесь погибли, а они предлагают нам спасение! Понимаете? Я иду с ними, и мне все равно, кто они, пусть даже морские дьяволы! Слышите? Ник! Патрик! Боб! Капитан!
Ему ответила только боязливая тишина, в которой слышалось лишь глухое звучание корабля-призрака.
Первый помощник вскочил на трап. Неизвестные потеснились.
— Карнет! Во имя спасения собственной души, стойте! — отчаянно закричал капитан.
Из путаницы разорванных парусов помаленьку выползал Боб, Его глаза горели. Он был одним из тех, за чье здоровье капитан особенно опасался. Боб помчался к Карнету, крича:
— Я иду с вами! Я не хочу подыхать здесь как крыса!
— Патрик! Ник! Матросы! Сюда! Задержите его! — капитан с криком бросился за Бобом. Он схватил его за шею и пытался остановить. Но матрос стиснул его в объятиях и понес к трапу.
Еще два-три человека вылезли из своих укрытий и нерешительно топтались на палубе.
Карнет уже был на середине трапа.
Из корабля выбежала группа неизвестных. И, прежде чем кто-либо успел опомниться, они оказались на палубе «Малькольма», обвили щупальцами остальных матросов и отнесли на трап. Сопротивляться было бесполезно. Неизвестные были сильнее.
Трап стал медленно отрываться от палубы «Малькольма», когда с корабля раздался крик Карнета:
— Эй, остановитесь! Ник! С вами нет Ника! Вернитесь за Ником!
Он хотел прыгнуть вниз на парусник, но неизвестные его перехватили и унесли на свой корабль. Трап втянули.
Я захлопнул крышку ящика и просил бога, чтобы он спас меня…
Почти через неделю после того, как неизвестные бог знает куда улетели с командой «Малькольма», меня полумертвого подобрало китобойное судно.
Я рассказал обо всем, но они не верили. Мол, я просто от страданий и лишений потерял рассудок, если один остался на этом разбитом паруснике в то время, когда остальные его покинули.
И так думает каждый, кому бы я об этом ни рассказывал. Я и сам перестал себе верить. Может быть, этого и не было, может быть…