Глава 17.2

Один из островов архипелага, вблизи острова Мейн.

Послеобеденный совет.


Ливон


— Сперва, нам надо решить в каком направлении двигаться? — сказал Роберт, доедая кусок свинины.

— Продолжаем идти на восток. Обойдя этот архипелаг, мы уткнёмся через какое-то время в остров Мейн, — ответил Айрон, рисуя палкой на песке, план передвижения по морю.

— Понять бы, сколько времени это займёт. Одно дело преодолеть такое расстояние на корабле и совсем другое на шлюпках, — сказал Роберт.

— Выбора у нас нет. Придётся идти на шлюпках, — ответил Айрон.

— На шлюпках вы туда только к весне доберётесь, — раздался знакомый мужской голос за спинами друзей.

— Ливон! — Роберт первым увидел друга.

— Я. — ответил Ливон.

— Как ты нас нашёл? — спросил Айрон.

— На запах жареных куропаток пришёл, — ответил засмеявшись Ливон.

— Ты с войском? — спросил Айрон.

— Да. Мы базируемся за этой горой. — Он указал рукой в сторону возвышенности. — Высадились давным-давно на соседнем острове и сделали вылазку на Мейн. Маги действительно ведут себя странно. Разведчики доложили, что замок почти никто не охраняет, — ответил Ливон, посмотрев на хранителя юга.

— На чём вы добрались до этого острова? — спросил Айрон.

— У меня несколько кораблей, — улыбаясь, ответил Ливон.

— Совсем другой разговор, — сказал, улыбнувшись, Роберт.

— А где твой корабль Айрон? И как вы оказались тут? — спросил Ливон, оглядывая незнакомых ему людей из команды капитана Себатта, стоявших неподалёку.

— Бриг, любезно предоставленный нам капитаном Себаттом, утопил гигантский кальмар, — ответил Айрон.

— Почему не пошёл на своём корабле? В Понтерлее у тебя стоит целый флот, — в недоумении спросил Ливон.

— Потому что на всех моих кораблях Ливон, как и на твоих, присутствует родовая символика. Идти в разведку на своих кораблях не самый удачный план, — ответил Айрон.

— Если туман рассеется, твоего тайпана маги увидят за несколько миль и забьют тревогу, а на торговое судно, никто из них не обратит должного внимания, — добавил Роберт.

Ливон промолчал, его друзья были правы.

— Но сейчас выбор у нас не велик. — Айрон тяжело вздохнул, обдумывая план. — Ты сможешь дать один из кораблей, чтобы подойти к Мейну? — спросил Айрон.

— О чём разговор? Разумеется. И я пойду с Вами, — ответил Ливон.

— Тогда предлагаю обсудить план высадки, — сказал Роберт, потирая руки.

— Человек тридцать из моего войска могут высадиться первыми, чтобы обеспечить безопасное прибытие остальным. — предложил Ливон. — По десять человек. Например… — Он сделал небольшую паузу, словно задумавшись. — На южную, северную и западную стороны. Я возглавлю одну из групп, — продолжил он.

— Слишком много людей. Маги могут заметить нас, — возразил Айрон.

— Не идти же одному?! — ответил в недоумении Ливон.

Роберт усмехнулся и посмотрел на Айрона, который, судя по всему, хотел именно так и поступить. Отправится на Мейн один или максимум с небольшим отрядом.

— Айрон! — Ливон посмотрел на него.

Хранитель юга посмотрел на него, а затем на Роберта. Тот в ответ отрицательно покачал головой. Одного своего друга король Бестхорда на Мейн не пустит.

— Хорошо. Пусть так, — согласился Айрон.

Роберт одобрительно кивнул.

— В таком случае, следом за войском произведёт высадку мой отряд. Артур и я, лично проведём своих людей. Зайдём на остров с севера, — сказал Айрон.

Ливон кивнул в знак согласия.

— Волон. Пойдёшь с нами, — обратился к колдуну Айрон.

Волон медленно прикрыл, а потом снова открыл глаза, выражая тем самым согласие.

— Роберт, ты возьмёшь ещё человек десять из войска Ливона и высадишься с ними на западной стороне острова, — сказал Айрон.

— Как скажешь. — Роберт взялся за следующий кусок мяса.

— Мы высадимся с Роуз последними, — вмешался в их разговор Гамильтон.

— Нет не высадитесь. Роуз останется на корабле, — отрезал Айрон.

— Я хочу помочь, — возразила Роуз. Стоя всё это время немного в стороне, теперь она подошла ближе. Айрон посмотрел на неё.

— Чем она может помочь? — Ливон посмотрел на хранителя юга.

— Роуз чародейка. В случае встречи с наёмниками или магами отвлечём на себя их внимание, — ответил Гамильтон, посмотрев на Роуз. Та одобрительно кивнула. Она сама жаждала приключений. Опасность её совсем не пугала, напротив, всё происходящее для неё было крайне увлекательным и захватывающим, и она с интересом вслушивалась в каждое слово.

— Чародейка? — переспросил Ливон.

— Покажи ему Роуз, — обратился к ней Гамильтон.

Роуз взглянула на принца с острова Дорк.

— Нет! — Гамильтон, резко вытянув перед собой руку. — Не с меня. — Он посмотрел на неё. — Прошу. Считывай не с меня, — добавил более спокойным голосом он.

Роуз отвернувшись от него, перевела свой взгляд на Ливона. Пристально разглядывая его, она долго не могла сосредоточиться, а через мгновение предстала перед всеми в образе Оливии. Гамильтон посмотрел на Ливона. Ливон, с выпученными глаза, стоял и смотрел на Роуз в обличии магессы, не в силах вымолвить и слова.

— Так! Ну и кто это? — спросил Роберт, осматривая девушку в чёрном, явно не похожую на Тиану.

— Никто, — спешно ответил Ливон.

Роберт посмотрел на хранителя юга.

— Выкладывай, Ливон — сказал Айрон.

Ливон глубоко вздохнул. — Однажды, гуляя по кедровой рощи на мысе Панадум, я встретил девушку, которая по стечению обстоятельств была проездом в наших краях. Она спросила меня про замок, который принадлежал нам с Тианой и я решил пригласить её на ужин. Этим же вечером она исчезла. По какой— то немыслимой причине я никак не мог забыть эту девушку и постоянно находился в раздумьях о ней. И через какое— то время, словно по волшебству, встретил её вновь. В той же самой роще. Чувства вспыхнули моментально и я перестал принадлежать сам себе. Так мы тайно встречались около месяца, а затем Тиана обо всём узнала. Мне пришлось каяться и просить прощения. Ведь её я тоже любил. Вот так я узнал, что моё сердце способно полюбить сразу двух, — сказал Ливон. Каталея окинула его взглядом. Гамильтон посмотрел на Каталею.

— Оливия потом бесследно пропала. И на какое— то время мне удалось забыть её, — продолжил Ливон.

— Ты сказал Оливия? — перебил его Айрон, а затем взглянул на Гамильтона. Тот, поняв немой вопрос хранителя юга, кивнул один раз. Айрон снова посмотрел на Ливона.

— Да, так она назвалась. На днях, высаживаясь со своей разведывательной группой на остров, я снова увидел её. Это точно была она. Я не мог ошибиться, — сказал Ливон, глядя на Роуз, которая вновь приняла своё обличие.

— Оливия магесса, но по её заверениям играет на нашей стороне. Когда я встретился с ней на мысе Панадум, она сказала, что Ланара возможно готовится нарушить перемирие, — сказал Гамильтон.

— И ты молчал? — сердито спросил Айрон.

— Ты не дал возможности мне объясниться, — ответил Гамильтон.

Айрон недовольно покачал головой. Ливон в замешательстве продолжал рассматривать Роуз.

— Как ты возможно уже понял Ливон. Роуз умеет принимать облик того, кого желает видеть рядом с собой человек, с которого она считывает информацию. По этой причине Гамильтон высадится с Роуз, чтобы она могла перевоплотиться в Каталею. — Айрон перевёл взгляд на Гамильтона. — Или в кого-то ещё, — многозначительно добавил он.

Щёки Каталеи раскраснелись от стыда. И она поспешила спрятать от всех свои глаза.

Ливон внимательно посмотрел сначала на Гамильтона, а затем перевёл взгляд на Айрона.

— И он ещё живой? Да уж, ты родился в рубашке, парень! — поняв, о чём идёт речь, сказал Ливон, снова взглянув на принца с севера.

— А когда мы с Каталеей высадимся на остров? — неожиданно спросила Мариша.

— Вы останетесь на корабле, — ответил Айрон.

— Исключено! — резко возразила Каталея, подняв на него изумлённый взгляд.

— Ты останешься на корабле. Я не для того проделал этот путь, чтобы потерять тебя. Вас будет охранять войско Ливона, — строго сказал Айрон.

— Нет, не останусь. Я дала клятву и…

— Ты останешься! — громко возразил Айрон.

Каталея, широко раскрыв глаза, посмотрела на него. Муж всё решил за неё. Не став прилюдно вступать в спор, она, молча, направилась в сторону моря.

Мариша посмотрела на брата. Тот отрицательно покачал головой. И она не стала вступать с ним и с хранителем юга в противоречия, по этому поводу.

— После того, как все благополучно высадятся на берег. Держим курс вглубь острова. Недалеко от замка есть заброшенный дом. Встретимся в нём, — предложил Ливон.

— В таком случае высаживаемся этой ночью, — скомандовал Айрон и направился вслед за женой.

Он, молча, подошёл к Каталее, которая стояла на берегу и смотрела на то, как волны омывают песок и камни.

— Решил, что я должна остаться? — Она не сводила взгляда с воды.

— Так будет безопаснее.

— А моё мнение тебе не важно? — Она посмотрела на мужа.

— Важно. Но я видел видение и ты тоже. Слишком опасно брать тебя с собой на остров.

Она отвела от него глаза и снова посмотрела на море.

— Что если маги действительно хотят нарушить перемирие. В наших видениях тебя похищали и удерживали силой именно они. Легко предположить, что это было не просто так. Им для чего-то нужна была именно ты.

Каталея промолчала. Он подошёл к ней ближе.

— Я не могу потерять тебя Каталея. Пообещай мне, что не отправишься за нами. Я всё разведаю, и мы вместе вернёмся в Ривервудс и заживём, как прежде.

Каталея посмотрела в его глаза, наполненные любовью и страхом за неё. Она поняла, что все его действия и резкие слова, связанны лишь с тем, что он боится потерять её. Лишь с этим и ни с чем другим. Она нежно обхватила ладонями его лицо. — Я обещаю тебе.


Вечер. Один из кораблей Ливона,

пришвартованный, вблизи острова Мейн.


Каталея


Айрон стоя на палубе корабля, смотрел в сторону востока. Но ничего кроме, тумана окутавшего всё вокруг, и кусочка моря, вблизи брига бросившего якорь недалеко от Мейна, он разглядеть не мог. Но не это его сейчас волновало. В этот момент его мысли были лишь о том, правильно ли он сделал, сказав Каталее не идти с ним на остров. Может быть было лучше, чтобы она всегда находилась рядом, под его защитой.

Размышления на этот счёт, прервал Роберт. — Значит, великоволк? — Он подошёл к другу.

— А ты кот. — Айрон посмотрел на него.

— Ягуар.

— Ягуар…

— Да.

— Расскажешь, как тебя так угораздило?

Роберт усмехнулся и сделав небольшую паузу, словно припоминая события давно минувших дней, начал свой рассказ. — В юности я имел дружбу с одной девушкой, её звали Сильвия. Оказалось, что у Сильвии, мама была тёмной ведьмой. Я этого не знал. Наша дружба почему-то ей очень не нравилась. Предупредив однажды, что не желает видеть меня рядом со своей дочерью. Палуна, так звали мать девушки, увидев нас снова вместе сильно разгневалась. Одним из вечеров, она пригласила меня в свой дом, где предложила на выбор угоститься молоком или простой водой. Я выбрал молоко. С тех самых пор я оборотень-кот. Видать, молоко было заколдовано. — Роберт выдохнув, посмотрел на море, окутанное туманом.

— Ты выпил молоко в доме ведьмы?

— Я не знал, что она ведьма.

— Где был расположен её дом?

Роберт промолчал.

— В лесу? На отшибе? — угадал Айрон.

— Да.

— Ты же знаешь, Роберт…

— С тех самых пор и знаю, — перебил он друга.

— Ты говорил у тебя нюх на ведьм.

— Так и есть. — Он произнёс это со знанием дела.

Айрон внимательно посмотрел на него. Роберт не сводил взгляда с моря.

Айрон чуть дёрнул головой, поняв слова друга, которые явно касались его жены. — Хочу немного отдохнуть. — Он направился в каюту, где расположилась Каталея.

Роберт проводил его взглядом.

— Можно? — спросил Айрон, открывая дверь.

— Проходи. — Каталея поднялась с постели и сделала шаг к нему навстречу.

— Хотел ещё раз увидеть тебя, перед тем как отбыть на Мейн, — сказал Айрон, закрыв за собой дверь и подойдя к ней.

— Сколько ты без сна? — Она осмотрела его уставшее лицо.

— Я перестал считать дни. — Он обвёл её взглядом.

— Тебе нужен отдых. — Она покачала головой, уже зная его намерения в отношении себя.

— За этим я и пришёл. — Не отводя с неё взгляда, он снял с пояса свой меч и отложил его в сторону. А затем, как пушинку поднял Каталею на своих руках и возложил на постель, накрыв её тело своим.


— Гами, ты не спишь? — Мариша попыталась приоткрыть дверь его каюты, которая оказалась заперта изнутри.

— Гамильтон, это Мариша. Открой, дверь!

Через минуту дверь в его каюту открылась. Мариша хотела пройти внутрь, но наткнулась на Роуз. Мариша в замешательстве посмотрела на неё. Роуз поправив волосы, молча, пошла вдоль коридора, ведущего на палубу.

— Что ты хотела Мариша? — спросил Гамильтон, не выходя из каюты.

Мариша заглянула внутрь. Её брат сидел на койке в расстёгнутой сверху рубашке и обрабатывал наконечники своих стрел листьями какого-то растения.

— Что здесь делала Роуз? — окинув его взглядом, спросила Мариша.

— Приносила листья умертвителя.

— И только?

Гамильтон, молча, посмотрел на сестру, отложив обработанную стрелу в сторону.

— Для чего нужны эти листья? — спросила растерянно Мариша.

— Разве из названия не понятно? — Он взял в руки очередную стрелу. Мариша промолчала.

— Твои кинжалы с тобой? — спросил Гамильтон.

— Да, я всегда их ношу с собой.

— Хорошо. Оставишь мне. Потом я их тебе верну и возьму у тебя стрелы.

Мариша, вынув из ножен кинжалы, протянула их брату.

— Гами, ты в порядке? Я волнуюсь за тебя, — спросила Мариша, глядя на лицо брата, которое сейчас не узнавала.

— Уже немного лучше, — ответил Гамильтон, слегка улыбнувшись.


Вечер подходил к своему завершению и плавно сменялся ночью.

Проснувшись в объятиях Айрона, Каталея улыбнулась ему и протянула руку к его щеке, чтобы разбудить нежным прикосновением. Из раскрывшейся ладони, на постель, выпали три клочка бумаги. Каталея резко глотнула воздух и приподнялась в кровати, глядя на небольшие свёртки. Это произошло снова. Но, как записки оказалось в её руке? Она посмотрела на столик, стоявший в углу. Перед тем, как уснуть Айрон подписывал какие-то бумаги. Перо и чернильница, так и остались на столике возле их кровати. Она протёрла ладонью лицо и не спеша, словно боясь, прочитать послание, протянула руку к запискам. Ознакомившись с содержанием, она покачала головой, пытаясь осознать их суть. Её губы еле раскрывались в очередной раз прочитывая послания, которые по своему содержанию не бились между собой. Они снова были подписаны от её имени. Детского имени. Одна из записок, была адресована Айрону. Но как она должна передать её ему? Каталея посмотрела на своего мужа и глубоко вдохнула воздух. Он дёрнулся во сне и она испугавшись, резко убрала записки под подушку. Времени для раздумий не было. Она должна была его разбудить.

— Айрон. — Она протянула к нему руку, но тут же одёрнула её, забыв убрать со своего лица тревогу. Она закрыла глаза, выдохнула и попробовала снова.

— Просыпайся, Айрон. Пора. — Она погладила его по плечу.

Айрон, открыл глаза, потянулся, а затем прижал её крепко к себе. — Как же не хочется от тебя уходить.

Она улыбнулась ему.

— Мы вскоре вновь увидимся, — ответила Каталея, пытаясь скрыть волнение.

— Можешь не пытаться скрыть волнение. Я слишком хорошо тебя знаю, — сказал Айрон, глядя в её зелёные глаза.

— Волнуюсь за тебя.

— За меня можешь не волноваться. А тебя будет охранять войско на корабле, который из-за тумана с берега не будет видно. Он будет пришвартован недалеко от рифов. Ни один маг не поведёт свой корабль по этому пути.

Каталея промолчала. Айрон поднявшись с постели и собравшись, подошёл к ней и склонившись, накрыл губы долгим поцелуем. — Ты обещала мне! — тихо прошептал он, едва отстранившись от её губ.

— Я сдержу слово. — Она аккуратно просунула руку под подушку.

Он улыбнулся ей и прошёл к выходу из каюты.

— Айрон! — Она окликнула его.

Он оглянулся. Она поднялась с постели и подошла к нему, пряча взгляд.

— Что случилось? — Он попытался разглядеть её лицо.

Она протянула ему клочок бумаги.

— Что это?

— Пообещай мне, что не будешь читать записку сразу. — Она подняла на него свои зелёные глаза.

— Любовное послание? — Он улыбнулся.

— Да! — Она восторженно посмотрела на него. Как ей само не пришло это в голову?!

— Когда же мне читать его?

— Когда для этого придёт время.

Он, чуть нахмурившись, посмотрел на неё. — Время?

— Ты сам всё поймёшь. — Она постаралась, как можно загадочнее улыбнуться. Он улыбнулся ей в ответ.

— Хорошо. Когда придёт время.


— Все в сборе? — выйдя на палубу спросил Айрон, оглядывая собравшихся.

— Северного принца до сих пор нет, — ответил Роберт.

Айрон посмотрел на Роуз. — Где он?

— Скоро будет.

— Спускайте шлюпки! — скомандовал Айрон.

Служащие начали спускать шлюпки.

— Капитан Себатт. Я попрошу вас присмотреть, чтобы с судном и его путниками всё было в порядке. В благодарность за это вы получите новый бриг, — сказал Айрон.

— Почту за честь! — ответил капитан.

Айрон утвердительно кивнул, а затем посмотрел в сторону Ливона.

— Ливон! Отдавай приказ, пусть спускаются на воду. Семеро одного не ждут, — сказал Айрон.

Ливон отдал своим воинам приказ и тридцать человек спустились на воду, взяв курс на Мейн.

Гамильтон, проходя по коридору, пролегающему вдоль кают, остановился у одной из них. Держа в руках листья умертвителя, он хотел уже было постучаться в дверь. Но в последний момент передумав, проследовал на палубу. Подойдя к Марише, которая вышла их провожать, он протянул ей, её кинжалы и стрелы. — Только не поранься ими сама.

— Хорошо, — тихо ответила Мариша, пытаясь скрыть дрожь в голосе.

— Возьми эти листья. Отдай их Каталее, чтобы она могла обработать свои кинжалы, на всякий случай, — сказал Гамильтон, протягивая ей остатки листьев умертвителя. Мариша кивнула. Гамильтон обнял сестру, а затем, молча, подошёл к остальным.

— Пора! — сказал Айрон, получив от войска Ливона знак с берега, сигнализирующий о том что, можно продолжать высадку.

Спустившись на воду, Айрон и его отряд направились к северному берегу острова Мейн.

— Будь осторожна Мариша! — сказал Роберт, обняв на прощанье возлюбленную.

— Я буду ждать твоего возвращения, — тихо ответила она.

Роберт, поцеловав её руку, спустился на воду.

— Пора, Роуз! — сказал Гамильтон, выждав время.

Помогая Роуз последней сесть в шлюпку на воде, Гамильтон, почувствовав, что на него кто— то смотрит, поднял голову вверх.

На палубе корабля стояла Каталея. Её золотистые волосы красиво развивались на ветру. Он тихо выдохнул. Она не могла не проводить его. Ну, хотя бы взглядом.

Загрузка...