– Ты ещё не закончила собирать вещи? – спросил Джо Меллор, переводя взгляд с наполовину пустого чемодана сестры на гору одежды на её кровати. – Такими темпами мы никогда не уедем!
– Почти готова, – ответила Бекки. – Вообще-то, мы всё равно никуда не сможем уехать, пока дядя Перси не приедет, так что закрой свой…
– Ну и зачем тебе столько вещей?
– В отличие от тебя, я предпочитаю менять нижнее бельё ежедневно.
Джо пропустил эти слова мимо ушей.
– Мы едем всего на неделю.
– Да знаю я, прыщавая башка, – почти зарычала Бекки. – Почему бы тебе не свалить отсюда и не поиграть со своим луком и стрелами?
– Потому что я предпочитаю остаться и дальше тебя доставать.
Бекки закатила глаза.
– Я беру с собой много вещей, ведь кто знает, где мы в конечном итоге окажемся? – она понизила голос до шёпота. – Если ты не забыл, дядя Перси – путешественник во времени, и это будет первый раз после лета, когда мы с ним останемся без мамы.
– И что?
– Может, он возьмёт нас с собой в путешествие?
– Да, знаю, – ответил Джо. – Но я всё равно не вижу смысла брать всю эту гору вещей для однодневной поездки, скажем, в Ковентри времён каменного века. Если только ты не берёшь с собой костюм пещерного человека.
Бекки бросила на него свирепый взгляд.
– Просто исчезни, пойди и займись тем, что обычно делают маленькие мальчики вроде тебя.
В глазах Джо вспыхнул торжествующий огонёк.
– Маленькие? – фыркнул он. – Я уже выше тебя, разве ты не заметила?
Бекки замутило, Джо задел её за живое. С тех пор как ему недавно исполнилось двенадцать, произошло ужасное: он прибавил в росте ещё один фут и стал раздражающе самоуверенным, особенно при разговорах с сестрой.
– Заметила, что по мере роста твоего тела уменьшается объём твоего мозга. Теперь он размером с наггетс.
Джо склонил голову набок, будто внимательно изучал Бекки.
– Если серьёзно, Бекс, ты, случаем, не поправилась?
Бекки была настолько поражена его словами, что ей потребовалось несколько секунд на реакцию. Потом она взорвалась.
– Неправда! – взревела она. Схватив кроссовку, Бекки швырнула её Джо в голову, промахнувшись всего на дюйм[1].
Джо выскочил из комнаты и помчался вниз по лестнице, перепрыгивая через три ступеньки.
Бекки погналась за ним, едва не столкнувшись с миссис Меллор, которая вышла из своей комнаты.
– Из-за чего вы расшумелись?
– Это всё он! – закричала Бекки, сжимая кулаки. – В этот раз ему конец!
– Успокойтесь, юная леди, – сказала миссис Меллор. – Джо, поднимись сюда, пожалуйста. Живо!
Джо, шаркая, нехотя поднялся обратно по лестнице. Когда он встал рядом с Бекки, миссис Меллор произнесла:
– А теперь кто-нибудь расскажет, что в самом деле привело к третьей мировой войне?
– Он назвал меня толстой! – прорычала Бекки.
– Не называл, – возразил Джо. – Просто уточнил, не прибавила ли ты в весе. Я же не сказал, что точно прибавила.
Бекки сердито уставилась на брата:
– Думаешь, ты самый ум…
– Хватит, Бекки, – миссис Меллор посмотрела на Джо. – Если ты ещё раз скажешь подобное своей сестре, у тебя будут серьёзные неприятности. Всё ясно?
– Но…
– Никаких «но». Ты меня понял. Я-то думала, у вас двоих найдётся занятие поинтереснее, учитывая, что минут через десять приедет дядя Перси.
Бекки взглянула на часы. Десять минут! Она тут же позабыла о желании оторвать Джо голову и почувствовала предвкушение. Она возвращалась в Бауэн-холл и, что ещё важнее, к его удивительным обитателям: дяде Перси, эксцентричному, но талантливейшему изобретателю; Уиллу Шеклоку, местному смотрителю, герою средневекового боевика в реальной жизни и просто красавчику; пожилой паре из Германии тридцатых годов; саблезубой тигрице Милли и её тигрёнку Сабиану; трицератопсу Гампу и, пожалуй, самому невероятному обитателю Бауэн-холла – Пегасу, белоснежному крылатому жеребёнку.
Бекки поспешила обратно в свою комнату и продолжила собираться. Бросив в кучу вещей последний носок, она почувствовала, как на её шее скользит счастливый кулон. Бекки остановилась и на мгновение сжала его пальцами. Этот кулон был последним подарком от отца перед его предполагаемой смертью и, безусловно, являлся её самой любимой вещью. Однако в последнее время он приобрёл новую степень значимости. Всего несколько месяцев назад Бекки узнала, что её отец – путешественник во времени и, что ещё более удивительно, по-прежнему жив – заточён где-то во времени подлым путешественником-изгоем по имени Эмерсон Дрейк.
Это открытие потрясло её до глубины души, и Бекки потребовалась вся сила воли, чтобы не рассказать об этом маме: дядя Перси посоветовал им с Джо этого не делать, по крайней мере, до тех пор, пока они не отыщут и не спасут отца.
Дядя Перси пообещал, что они это сделают. С тех пор, как Дрейк похвастался своим знаменитым пленником, дядя Перси работал не покладая рук день и ночь, разыскивая улики и зацепки, используя все свои бесчисленные ресурсы.
Бекки знала – рано или поздно его поиски увенчаются успехом.
Солнечный свет лился в окно на длинные волнистые чёрные волосы Бекки, собранные в конский хвост. Она подкатила чемодан к двери, спустилась вниз и поставила его рядом с чемоданом Джо у входа в дом. После чего снова взглянула на часы.
Дядя Перси обещал забрать их в одиннадцать, и, будучи путешественником во времени, обычно был исключительно пунктуален. Бекки никогда не видела, чтобы он опаздывал. Ни разу.
Она надела пальто и прислушалась – не шуршит ли автомобиль, подъезжая по гравиевой дорожке к их дому? Услышав бой кухонных часов, Бекки зашла в гостиную и выглянула в широкое эркерное окно. Когда часы пробили двенадцать раз, она поняла: что-то не так. Подошёл Джо, и по выражению его лица было ясно, их мысли сходятся; они мигом забыли все разногласия.
– Где он? – спросил Джо.
– Не знаю, – ответила Бекки.
Секунды превратились в минуты. Бекки позвонила дяде Перси на мобильный, но никто не взял трубку. После пятой попытки она перестала звонить и принялась расхаживать по комнате, а Джо сел на диван и нервно стучал по подлокотнику. Его взгляд ничего не выражал.
Миссис Меллор озадаченно наблюдала за детьми.
– Что с вами двумя такое? Он ведь может и опоздать.
– Ты не понимаешь, мам, – встревоженно ответила Бекки. – Дядя Перси никогда не опаздывает.
– Наверное, так и есть, – согласилась миссис Меллор. – Но если он поехал по шоссе М6, то, скорее всего, застрял в пробке. Вы же знаете, как там бывает оживлённо.
– Он не поехал по шоссе М6.
– Откуда тебе знать?
Бекки не собиралась говорить, что дядя, вероятно, прилетит на машине времени.
– Просто знаю.
– Даже если он не поехал по шоссе, – сказала миссис Меллор, – у него могла сломаться машина.
– Мам, он лучший изобретатель в мире. Любой, кто может изобрести Фаззбагатрон, может починить машину.
Миссис Меллор поморщилась.
– Что это такое?
– Такая трубка, которая часто свистит.
Джо поднял голову.
– Бекки права, мам. Вряд ли у него сломалась машина.
Миссис Меллор раздражённо вздохнула.
– Лично я считаю, что вы оба слишком остро реагируете. Но если вы так сильно волнуетесь, позвоните Марии. Уверена, она знает, в чём дело.
Следующие десять минут Бекки провела с отведённым подальше от уха телефоном, в то время как Мария всё громче тревожилась о местонахождении дяди Перси. К тому времени, как Бекки повесила трубку, Мария впала в истерику.
– Мария сказала, что он уехал три часа назад, – прошептала она Джо. – На нём был его лучший костюм, в руках он держал букет роз «Стефани» и собирался куда-то заехать до нас.
– Куда это? Мария не уточнила?
– Она не уверена.
Джо на мгновение задумался.
– Ладно, всё равно, это хорошо, – на его лице отразилось облегчение. – Он путешествует во времени, поэтому и опаздывает.
– Не тупи. Тот факт, что он путешествует во времени, означает возможность точно определить момент, когда он здесь будет. Нет, что-то точно не так…
Шли часы, и Бекки чувствовала охватывающий её страх. Где же дядя Перси? В каком он сейчас времени? И что Бекки может сделать, чтобы его отыскать? Она несколько раз звонила в Бауэн-холл, но перестала, когда речь Марии превратилась в неразборчивые завывания вперемешку с хриплыми вдохами.
Было уже шесть часов вечера, когда миссис Меллор поставила на кухонный стол пузырящуюся лазанью.
– Дети, – мягко сказала она, – я знаю, что вы переживаете, но вы должны поесть.
– Я не голодна, – ответила Бекки.
– И я, – поддакнул Джо.
Бекки собиралась было спросить, можно ли уйти, когда ей в голову пришла замечательная идея. Она знала, что делать!
Дядя Перси регистрировал свои поездки в ВИПУВРе (Всемирном институте путешествий во времени) именно для подобных ситуаций. Если бы только она могла связаться с Аннабель, секретаршей в бюро путешествий, то точно смогла бы узнать, где и в каком времени он был. Она также вспомнила, что дядя Перси упоминал о высококвалифицированном подразделении ВИПУВРа под названием «Трекеры», которое специализировалось на спасении терпящих бедствие путешественников.
Бекки взволнованно вскочила и схватила свой телефон, когда произошло сразу несколько событий: терракотовая ваза, стоявшая на холодильнике, сильно задребезжала; дверь в сад распахнулась, словно от сильного порыва ветра; и над дубом в беззвёздном небе появился яркий световой шар, озаривший сад.
Охваченная паникой, Бекки подбежала к окну.
Она точно знала, что происходит.
Потрескивающий и шипящий свет стал ещё ярче, из него полились тонкие потоки электрических разрядов, обвиваясь вокруг ветвей дерева мерцающими серебряными прядями. Затем – ЩЁЛК! – звук, похожий на удар хлыста, рассёк воздух. Наступила тишина.
Бекки не знала, плакать ей или смеяться. Она выбежала на улицу и остановилась как вкопанная, изо всех сил пытаясь осознать открывшееся перед ней удивительное зрелище. На ветвях дерева, будто огромное птичье гнездо, висел бело-зелёный Фольксваген Camper Van.
Время остановилось.
Бекки вернулась к реальности, только когда услышала за спиной пронзительный крик. Её бросило в дрожь. Она быстро обернулась и увидела Джо, крепко обхватившего голову руками, а слева от него – их мать. Её рот был открыт так широко, что почти доставал до коленей.
Миссис Меллор всё видела.