Оглядев огромную вонючую форель, которую дала Нэн, Роза сказала Доктору:
— Не так я это представляла.
— Хорошая рыба, — ответил он. — Обитая возле реки, в которой водится такая рыба, они довольно богато живут для своего времени. Чтобы выжить, им большего не надо. — Доктор улыбнулся. — Единственный Эдемский сад, в который ты когда-либо попадёшь.
— И это рай? — вздохнула девушка, наблюдая за племенем, собиравшимся в неровный полукруг и ожидающим церемонию. Тиллун вернулся в пещеру, чтобы выйти, когда на камень падёт солнечный свет.
— Да, — сказал Повелитель времени. — А ещё это доказывает, что фильм «Так держать, Клео» был исторически точнее, чем кто-либо может себе представить.
Роза косо на него посмотрела:
— Ты очень спокоен для того, кого преследуют монстры.
— Привыкаешь, — сказал Доктор, а затем постучал себя по голове. — И мозг заработал. Думаю, я смогу придумать, что делать дальше. Попозже.
— Мог бы и поблагодарить.
— Простая формальность, — пожал плечами Повелитель времени. — И браки по любви переоценены.
— Так говоришь, будто что-то понимаешь.
— А почему нет? — просиял он. — Спроси Леди Мэри Уортли Монтегю.
Этот ход Роза решила пропустить.
— Значит, женитьба ради спасения племени пещерных людей от монстров — это хорошая причина?
— Ты можешь спасти мир, — сказал Доктор. — Лучше причины не бывает.
— Не уверена, что хочу стать членом Семьи, — размышляла девушка. — Они хоть и выглядят нормальными, но ненавидят неандертальцев. Нападают на них от нечего делать.
— Это же люди. Те, кто не из их племени — это просто злые животные.
— Так и знала, что во всём виноваты мы, — сказала Роза.
— В общем-то, да, — подтвердил Повелитель времени.
Роза заморгала глазами и провела рукой по волосам:
— Значит, мы не просто глупые, мы ещё и зло? И чего тогда ты столько у нас околачиваешься?
Доктор с серьёзным лицом посмотрел ей в глаза:
— Вы можете быть замечательными и ужасными, благородными и жестокими. Но никогда не бываете скучными.
К ним приблизился одетый в цветочный венок член племени, который явно исполнял обязанности какого-нибудь священника, и, шлёпнув Розу другой маслянистой рыбой, прокричал:
— Да начнётся церемония!
— Вот видишь, — сказал Доктор.
Хрипя от напряжения, Куилли вёл Джейкоба и Лин через лес. Они прошли около полутора километров, когда, наконец, он позволил себе присесть на упавшее дерево и под скрип рёбер вытер со лба пот. Рядом рухнула Лин.
— Почему мы остановились? — спросил Джейкоб.
— Не всем ставили патчи жизнеспособности, — рыкнул зоотехник.
— Нам ставили, — нерешительно начал парень. — Поэтому я и Лин, мы могли бы бежать дальше.
Куилли схватился руками за голову:
— Во-первых, Лин больна. А во-вторых, я только что спас вам жизни, вы мне должны. И если спросишь почему, — поднял он руку, останавливая открывшего рот мужчину, — возможно, я тебя сам убью.
Джейкоб сел возле Лин, по её грязному лицу текли слёзы.
— Не знаю, зачем я вообще бегу, — произнесла она медленно. — Мне скоро придёт конец… так или иначе, я умру. Мне так… — она умолкла не в силах подобрать нужное слово.
— Страшно, — закончил предложение Куилли.
— Вот каково быть Отказавшимся? — поинтересовалась Лин.
— Более или менее, — кивнул зоотехник.
— Значит, — она всхлипнула, стараясь сдерживать слёзы, — мы были правы. И Вы, должно быть, безумец.
Под аплодисменты своих соплеменников из пещеры показался Тиллун и зашагал к невесте. Цветочный венок, надетый на голову, придавал ему гордый и царственный вид. Следом за ним медленно шагали Нэн и Гуаль.
Процессия остановилась перед Доктором и Розой, и к ним, гремя костями, шагнул «священник»:
— Повернитесь к камню Брелаллы! — пропел он.
Роза повиновалась, и в тот же момент заходящее солнце достигло верхушки камня, давая ему возможность отбросить продолговатую вечернюю тень, протянувшись до брачующихся.
— Передай Великую Рыбу Супружества, — произнёс нараспев «священник».
Девушка с удовольствием сделала это, и Тиллун оторвал рыбе голову.
— А теперь поцелуйтесь!
Сделав глубокий вдох, Роза повернулась к жениху, который склонился над ней и поцеловал так, словно попытался сделать искусственное дыхание. Стоявший поодаль Доктор вздохнул и с явным намёком на какую-то зависть или отцовскую защиту, о которой она не могла ничего сказать, пробормотал:
— Какое ужасное испытание.
Роза оборвала поцелуй и, собравшись с силами, ответила:
— Вечная подружка невесты.
«Священник» в очередной раз взмахнул костями:
— Теперь вы — одна плоть. Великая Рыба Супружества нарекает тебя Розой Глатигасэмсилиач!
Повелитель времени с нетерпением шагнул вперёд:
— Так, на этом всё?
Роза, последовав его примеру, повернулась к старухе:
— Нэн, я — член Семьи. Послушайте Доктора. Вам необходимо спрятаться, уйти в пещеры! Как можно скорее!
— Как сказала внучка! — прокричала Нэн. — Беги, мой народ! Убегайте!
Когда племя развернулось, и все как один побежали в пещеры, Роза почувствовала смесь облегчения и удивления. Лишь Тиллун всё стоял на месте и держал жену за руку.
— Это ли не безумство? — прошептала девушка.
— Теперь ты одна из них, Роза Глатигасэмсилиач, — сказал Доктор.
— Думаю, лучше остаться под девичьей фамилией.
Повелитель времени похлопал её мужа по спине и показал на пещеру:
— Сынок, ты тоже не задерживайся.
— Моя жена — молодая королева, и она пойдёт со мной, — покровительственно сказал Тиллун.
— Придётся ждать медового месяца, — покачал головой Доктор и повернулся к Розе: — Мы должны предупредить неандертальцев.
— Двоемужие не входило в мои планы, — нахмурилась та.
— Зачем Их предупреждать? — спросил Тиллун. — Возможно, сначала новое племя нападёт на Них. Тогда у нас будет больше времени, чтобы спрятаться.
— Вы же ещё не придумали развод? — поинтересовалась Роза.
Повелитель времени свистом подозвал лошадь, до этого счастливо жевавшую пучок травы, но Тиллун встал напротив него:
— Роза идёт с нами. Теперь она не одна из Тайлеров!
— Извини, спорить некогда, — сказал Доктор, помогая Розе забраться на лошадь.
Изумлённый Тиллун не смог этого стерпеть и предпринял попытку задушить своего оппонента.
Повелитель времени, с лёгкостью отбив выпад парня, уронил его на твёрдый грунт и, склонившись, прошептал ему на ухо:
— Мерзкое чувство, когда тебя используют. Извини. И не переживай. В море ещё, эм, полно рыбы.
Затем Доктор запрыгнул на лошадь и без усилий развернул её в нужное направление.
— Поскакали в лес. Дорогу знаешь? — обратился он к спутнице.
— Без понятия. У меня на голове был мешок.
— Тогда будем искать, — заключил Повелитель времени и слегка пришпорил лошадь.
Она с сильным рывком сорвалась с места, и Розе пришлось обнять Доктора за талию. Девушка посмотрела на встающего на ноги Тиллуна. На его лице читались боль и замешательство.
— Тебе это понравилось, — осуждающе сказала Роза Доктору, но он промолчал, и ей захотелось увидеть выражение его лица. — Так как мы остановим Хай-Брэкторов?
— Работаю над этим, — просиял он.
Оставив лошадь на опушке, Повелитель времени со спутницей зашли в лес. На одной из вытоптанных тропинок, ведущих к лагерю, Доктора застиг запах неандертальского костра. Неприкрытые участки тела Розы были исцарапаны растущей повсюду ежевикой и крапивой. Не обращая ни капли внимания на дискомфорт, она отчаянно хотела найти неандертальцев и спасти их в ответ на проявленную доброту.
— В тот раз нас чуть не напал Хай-Брэктор, да? — спросила она.
— Да, — ответил Доктор, прокладывая путь через особо разросшуюся растительность. — Шанталь выпустила одного поразмяться и потренироваться. И в этом наше преимущество. Они как дети, их мозг пока что сформирован не до конца. Им столько предстоит узнать.
— Но что они такое? — не унималась Роза. — И зачем Шанталь это делает? Что заставило её однажды проснуться и сказать: «А вернусь-ка я назад во времени и выращу каких-нибудь яростных зомби, которые убьют всех в Каменном веке»?
Доктор ничего не ответил. Вместо этого, увидев впереди нечто, освещаемое затухающими сумерками, он облегчённо вздохнул:
— Да! Как раз вовремя! Должно быть, Хай-Брэкторы всё ещё в Остерберге. Фантастика!
Обойдя Доктора, Роза увидела всё тот же лагерь неандертальцев, каким он запомнился ей в последний раз. После набега людей, казалось, в живых осталось только четверо, среди которых, к её облегчению, были и Сакка с ребёнком. Сейчас они сидели «по-турецки» и смотрели на костёр.
— Доктор, их было около пятидесяти, — охваченная ужасом сказала Роза. — И их вырезала моя новоиспеченная семья.
Повелитель времени с грустью посмотрел на неё.
— Вот он выход, как раз здесь, — неловко начал он. — Из неандертальцев бойцы лучше, чем из людей — по крайней мере, в лесу. Если их предупредить, у них может быть больше шансов, но это всё, что мы можем сделать.
Роза не могла с этим смириться.
— Понятно. Другая мораль, нужно привыкать. Но я не хочу. Это отвратительно, бесчеловечно.
— Нет, — сказал Доктор. — Бесчеловечная — это ты, Роза. Потому что продолжаешь переживать, верить во что-то лучшее. Но ты видела будущее. Человечество достигнет столь многого, Роза, там, у звёзд — несмотря на само себя. Видишь, мы поменялись ролями, — улыбнулся он.
— А как же они? — указала Роза на поникшую группу неандертальцев. — Они умирают, но это история, и никому нет до них дела. Небольшой геноцид приведёт к могущественной космической империи? И это тот самый «выход», который «как раз здесь»?
— Если я прав, — взял Повелитель времени спутницу за руку, — Хай-Брэкторы размножатся, распространятся, и в итоге убьют всех на планете. Этот геноцид мы можем остановить. И должны.
Пытаясь не обращать внимания на чувства, Роза выбежала на поляну:
— Сакка! — крикнула она. — Сакка, идут существа, и они худшее из того, что вы когда-либо видели. Вы должны собираться и уходить!
Сакка подняла глаза и бездумно на неё посмотрела. Остальные неандертальцы продолжали держать головы опущенными. Роза с трудом могла представить себе горе, которое они испытали.
— Роза, — тихо из-за её спины позвал Доктор.
— Мог бы и помочь! — отозвалась девушка.
Повернувшись, она увидела то, возле чего он стоял — какую-то причудливую скульптуру, установленную с края поляны. Она была пирамидальной формы, но детали в угасающем свете солнца разобрать было трудно. Не похоже, что её сделали неандертальцы. Роза приблизилась.
Огромная пирамида состояла из костей. Массивные черепа неандертальцев, грудные клетки, ноги, руки и тазовые кости были аккуратно, почти художественно выставлены.
— Не люди сделали это, — тихо продолжил Доктор. — Съедена вся плоть, сорван каждый кусочек. Здесь побывали Хай-Брэкторы. Это их объедки. Они — аккуратные едоки.
Розу захлестнуло волной полнейшего ужаса.
— Как удалось сбежать им? — она оглянулась к выжившим.
— Это наживка, — непринуждённо произнёс знакомый голос. — Которая, к моей радости, сработала.
Повелитель времени со спутницей развернулись и увидели выходящих на поляну Шанталь и послушно идущих рядом четырех Хай-Брэкторов.
Роза не могла сдержаться, и набросилась бы на Шанталь, если бы Доктор её не удержал:
— Это бессмысленно.
— Мне нужны Вы, Доктор, — промолвила женщина, — а Роза — лишь ещё один человек. Расточительная, агрессивная, неряшливая…
Доктор занервничал:
— Хоть волос упадёт с её головы, я тебя уничтожу.
Шанталь улыбнулась:
— Именно такой реакции я и ждала. В этот раз я не стану недооценивать Вас, Доктор. Видимо, лекарства на Вас не действуют, поэтому я попрошу Вас мирно сдаться или позволю Хай-Брэкторам сделать то, что естественно для них — они разорвут её на кусочки. После этих волосатых обезьян она станет гладким и приятным десертом. Боюсь, что Хай-Брэкторы начнут выкашливать комочки шерсти…
— Предупреждаю, — Доктор сверлил взглядом Шанталь. — Остановитесь, или Вас остановлю я.
Женщина никак не отреагировала. Её стеклянные глаза небрежно встретились с его решительным взглядом.
— Это подействует на человека, у которого есть то, что вы называете совестью, — продолжила Шанталь. — А от своей я избавилась много лет назад патчем. Так мы идём?
Когда Хай-Брэкторы пошли навстречу к Доктору и Розе, он крикнул: «Беги!»
Девушка повиновалась, но не успела сделать и несколько шагов, как упала в грязь. Сначала ей показалось, что её чем-то ударили, но, корчась на земле, она увидела в руках Шанталь звуковой отпугиватель. Шум был таким громким, что проникал в череп. Перед тем, как потерять сознание, Роза заметила падающего на колени Доктора. Теперь они оба были пленниками этой жестокой сумасшедшей.