13. Смерть

«Карта Смерть вызывает страх. Но смерть — это всего лишь этап. Необратимые изменения происходят по этой карте, но это не финал. Не безоговорочное фиаско. Это что-то, что нужно принять и двигаться дальше, потому что после смерти всегда начинается жизнь»

Заметки из дневника Хелены

Все семейство выстроилось на крыльце, глядя, как двор наводняет полиция. Кажется, весь участок собрался, чтобы окружить трех беззащитных женщин и одного парня. Но не они заставили семейство Делвал испуганно переглядываться, а деревья — голые, облезлые, с черными стволами, лоснящимися от проливных дождей. Холодный ветер пробирал до костей, а от жухлой травы, чуть выглядывющей из-под опавших листьев, исходил прелый запах. На дворе стоял мерзкий, отдающий отчаянием октябрь.

— Никому не двигаться, — проговорил офицер, направляя на женщин луч фонаря. Чарли неуклюже попятился обратно к крыльцу. Эва краем глаза увидела, как трясет Хелену.

— Ей нужно сесть, — громко проговорила она, придерживая мать за плечи. Офицер подошел вплотную и внимательно всмотрелся в лица женщин. Затем повернулся к своим.

— Это они.

Тут же подошли еще люди, потянули к ним свои бледные, холодные руки. Фонари отблескивали по темно-синей ткани курток. Полицейские вразнобой зачитывали права. Никто не сопротивлялся. Женщины только беспомощно бормотали, пытаясь что-то объяснить, а Чарли просто опустил голову и первым позволил отвести себя к машине. Эва то и дело оборачивалась на мать и тетку. Иви, совершенно потерянная, вертела головой во все стороны. Хелена же сохраняла ледяное спокойствие, как будто ее уже сотню раз задерживала полиция на пороге ее собственного дома. Она направила все силы, чтобы держать спину прямо, и шла так, словно два парня в форме были ее личным эскортом.

Эву посадили в машину вместе с Чарли. Молодой человек смотрел в окно, не моргая. Когда Эва села рядом и осторожно коснулась его руки, он чуть вздрогнул, сбрасывая оцепенение, и осторожно повернул голову.

— То есть, это все было реально? — прошептал он.

— К сожалению, — также тихо проговорила Эва. Чарли провел ладонью по лицу и тряхнул головой.

— Охренеть. То есть, вы реально ведьмы? Все трое? А эта хрень, которая происходила в твоём доме?

— Все было по-настоящему.

— Охренеть.

— Да.

— И что теперь будет?

— Не знаю, — честно призналась Эва.

Ещё предстояло выяснить, зачем их везут в участок, что говорить полиции. Через стекло, отделявшие пассажирские сиденья, Эва видела, как шевелят губами полицейские, то и дело пожимая плечами. За окном поплыли мигалки, первая машина направилась в город. Чарли и Эву повезли следом. Девушка повернула голову, задержала взгляд на доме, на его мокрых стенах и темной крыше, словно впечатывая его в память. Предчувствие кричало, что в этот раз вернуться домой будет куда труднее.

Чарли же смотрел на Эву. Неподвижный взгляд замер на ее лице. Молодой человек словно видел ее впервые, и на его лице не было ни одной знакомой Эве эмоции. Как только дом скрылся за поворотом, и по ту сторону окна осталась только серая хмарь, Эва повернулась к Чарли, выдерживая его пристальный взгляд.

— Я понимаю не больше твоего, — сразу сказала она и добавила. — Но, если у тебя есть вопросы, я постараюсь на них ответить.

— Я даже не знаю, что спросить, — покачал головой тот. — Я не знаю… если это все реально. Ведьмы, фейри…

Он запустил руки в волосы и сжался, словно пытаясь утрамбовать бьющиеся в голове мысли, но они распинали его. Эва осторожно провела ладонью по его плечу. И тут произошло самое страшное. Чарли дернулся, будто невесомое прикосновение обожгло его.

— Даже так, — хмыкнула Эва. Почти как Хелена.

— Прости. Я просто… мне сложно это понять. Я не могу…

— Не можешь что?

— Не понимаю, что делать дальше. Нам с тобой. Если ты реально ведьма. Так будет постоянно? Такая хрень?

— За всю мою жизнь подобное произошло впервые. Уверена, мама и Иви тоже раньше ничего такого не видели, — пожала плечами Эва, поражаясь своему спокойствию.

Чарли кивнул. Скорее, своим мыслям, чем ей. Эва скрестила руки на груди.

— Если захочешь закончить все, я пойму.

Ложь. Если он скажет, что так тому и быть, она тут же оторвёт ему язык. Или проклянет. Или просто ударит в глаз, как он сам учил ее в седьмом классе. Так много соблазнительных вариантов, но сквозь них проступало осознание: если Чарли соврет и останется с ней, то день за днём ей предстоит видеть в его глазах отражение страха. Никто не хочет жить под одной крышей с ведьмой — ей ли самой это не знать. А уж тем более мужчине вряд ли захочется делить кровать с женщиной, зная, что она может ворваться в его сладкий сон и превратить его в кошмар.

Неожиданно одиночество и затворничество Хелены перестало казаться Эве причудой. Может, и неплохо жить в своем доме, заниматься травничеством и лишний раз не общаться с людьми?

Чарли осторожно протянул руку и повел кончиком пальца по ее бедру.

— Я, конечно, в шоке. Но не настолько, чтоб упустить самую необычную женщину в своей жизни, — прошептал он, склонившись к ее уху.

Эва дернулась, как от выстрела, и, не веря своим ушам, повернулась к Чарли. Тот улыбался.

В городе в этот час было пустынно. Машина проехала через безлюдный центр к участку. На одном из поворотов через дорогу бросились несколько силуэтов, прямо перед машиной, так что сидящему за рулём полицейскому пришлось ударить по тормозам.

«Дети», — хмыкнул Чарли. Эва придвинулась ближе к окну, чтобы рассмотреть сорванцов. Из-под надвинутых до носов капюшонов блеснули тонкие губы и острые зубы.

«Не дети, фейри», — подумала Эва, но вслух говорить не решилась.

На ратушной площади стояли помосты и заготовки для торговых палаток. На рекламных щитах трепыхались безвкусные плакаты с тыквами. Город уныло готовился к фестивалю. Рядом висели помпезные объявления об открытии нового отеля.

— Он действительно заканчивает строительство, — не веря своим глазам, пробормотал Чарли.

— Мы провели в Грезе больше двух месяцев, — констатировала Эва.

Ее слова подтвердились уже в участке. Красный квадратик настенного календаря мирно отмечал дату: двадцать седьмое октября. Ситуация — хуже некуда.

Хотя, было куда.

В участке их развели по разным комнатам для допроса. Удивительное дело, в городской больнице коек на всех не хватает, а в участке каждому найдется место. Благо, хоть наручники не стали надевать.

Эва и Чарли до последнего держались за руки, пока полицейские на развели их в стороны. Эва брела, словно во сне. Она и не помнила толком, как оказалась в окружении серых стен, как опустила задницу на жёсткий шаткий стул из дешёвого пластика, и как детектив — кажется, Дженкинс — зашёл в комнату, шлепнув тонкой папкой по столу.

— Мисс Делвал, — позвал он, побарабанив пальцами по столу.

— А мне разве не положен адвокат? — спросила девушка.

— Пока вы свидетель, можем обойтись и без него.

— А по какому делу?

— По обвинению в мошенничестве в адрес Чарльза Келлса, — объяснил детектив. Девушка напряглась.

— Ничего не понимаю.

— Поверьте, я понимаю ещё меньше. Два месяца назад мистер Ричард Грант обратился к нам с заявлением, что Чарльз Келлс забрал предоплату за строительство и сбежал. Вместе с сумкой наличных пропадаете ещё вы и вся ваша семья. Занятное дельце выходит. В ваших интересах сейчас доказать, что вы не сообщница.

— Вот в чем дело, — ухмыльнулась Эва.

— У меня есть следующая гипотеза. Мистер Келлс получил деньги от мистера Гранта, заведомо зная, что не уложится в предусмотренные договором сроки строительства. Поэтому он быстро принял решение: забрать свою невесту и ближайших родственников и уехать. Чтобы вы понимали, вас сейчас разыскивают не только в Великобритании, но и во Франции, в Германии, в Португалии и даже на Ибице.

— Если бы все было так, — закатила глаза девушка.

— Прошу прощения? — детектив поднял седую косматую бровь. Из-под густых волосков выглядывали уставшие глаза, раскрасневшиеся от ночной работы. Дженкинсу было лет шестьдесят, а может, и меньше, но работа старила его, как болезнь.

— Я говорю, если бы мы действительно смогли оказаться на Ибице, это было бы прекрасно, — она ухмыльнулась. — А я ведь даже не подумала о том, чтобы устроить маме последний отпуск.

— Лучше бы его. Может, дом бы пропал за долги не зря, — хмыкнул детектив. Эва болезненно сморщилась, как будто ее укололи. Конечно, за два месяца никто не выплачивал кредит за фестиваль.

— А кто занимался организацией фестиваля?

— Не путайте роли, мисс Делвал. Тут я задаю вопросы, — нахмурился Дженкинс. Эва закатила глаза. — Вот, что меня больше интересует. Почему, уезжая, вы оставили дома телефон и всю технику? Пытались запутать следствие?

— Хотите ответы — пожалуйста. Все это время мы были в доме. В том самом доме, который отключили от связи.

И она принялась рассказывать: про временные петли, про чудовищ, притворявшихся их близкими, про проходы через зеркало и дверь холодильника. Дженкинс от ее слов то бледнел, то краснел в цвет мигающей лампочке диктофона. А Эва говорила, упиваясь его малоподвижной мимикой. Она добавляла подробности, и с каждой деталью в теле росло возбуждение, как в тот момент, когда она развеивала страхи в защитном круге из соли. Видимо, так и ощущалась магия. Правильно. Истинно. Эва сконцентрировалась на этом чувстве, завязавшийся тугим узлом в области солнечного сплетения.

— Поэтому, если вы не хотите также провести все свои оставшиеся дни, вам стоит сейчас же отпустить меня и мою семью. И Чарли, — с нажимом проговорила она, и Дженкинс подался назад. На его высоком лбу, среди редеющих седых волос, блестела испарина.

— Да, мисс Делвал, — проговорил он и, встав с места, распахнул дверь и вышел. Эва тут же вскочила следом за ним. Взглядом вцепилась ему в спину, чтобы убедиться, что это не розыгрыш.

Она осторожно выглянула из комнаты: Дженкинс одну за другой открывал допросные. Сидевшие там выходили, непонимающе глядя вслед детективу. Полицейские в участке тоже непонимающе смотрели на него. Мужчина остановился посреди холла и, заложив руки за спину, проговорил:

— Вы свободны в связи с недостатком улик. Мистер Келлс, вам запрещено покидать город. Остальных тоже прошу воздержаться от поездок. Можете возвращаться… куда-нибудь.

— Восхитительно, — фыркнула Хелена и направилась к телефону. Иви посеменила к племяннице и судорожно зашептала.

— Ты что, загипнотизировала его?

— Не знаю, — пожала плечами Эва. — Нас отпустили — а это самое главное.

— У кого-нибудь есть мелочь? — проворчала Хелена.

* * *

Бекки и Том даже не стали спрашивать, что случилось, просто распахнули двери своего дома по первому же звонку. Том даже запряг свою развалину, чтобы забрать горе-семейство из участка. Они ехали сквозь туманную ночь под кошляющее и рычащее радио, Том курил и рассказывал, как обстоят дела в городе. Он тактично не спрашивал, куда все четверо запропастились, как будто они действительно уехали всей семьей на курорт.

— Ричард этот согнал сюда несколько бригад со всех городов, даже не понимаю, где он их набрал. Мне кажется, даже пирамиды с таким количеством человек не строили. Представляете, они как муравьи. Копошатся, там, а потом — раз — и целый этаж готов. Мы даже ходили смотреть, проверяли, все работает. Отель вот, стоит уже, почти готовенький, они какие-то финтифлюшки докупают.

— А живут эти рабочие где?

— Да кто где. Но с месяц назад мистер Грант начал по дешевке скупать старые дома и селить там своих людей. Ваш он тоже пытался купить, но там трудности с банком, — он хитро усмехнулся.

— Знаю я эту улыбку, старый пройдоха, — улыбнулась Иви.

— Ну, мы с Бекки как могли старались пободаться с банком. У нас же сын юрист. Вот, он нам по телефону объяснял, так что дом пока никто перекупить не может, — сбивчиво говорил Том. Он зажал зубами сигарету и вцепился обеими руками в руль, ведя свой драндулет сквозь плотный туман.

— А в городе не начали происходить странные вещи? — спросила Хелена. В другой момент Эва закатила бы глаза, но тут ей и самой было любопытно. Том задумчиво почесал седой затылок.

— А что в наши дни не странного? — хмыкнул старик. — Все как всегда, когда в город приезжают эти… гастарбайтеры. Выбитые окна, обоссаные стены, как будто у нас ссать некому. Так как на Ибице? Или где вы там были?

Тут на помощь пришел весь опыт путешествий Иви. Она рассказывала о белоснежных пляжах, тусовках и бесчисленных утрах, проведенных в виньясе. Эва, сидевшая между Хеленой и Чарли, тихо посмеивалась. Ее улыбка становилась еще шире, когда она видела, как мама пытается сдержать смех. Казалось, она напрягает все мышцы в своем слабеющем теле, чтобы не расхохотаться. В какой момент ложь стала краеугольным камнем их жизни?

«Не ложь, а тайна», — исправила она себя. Чарли вот, только вернулся из путешествия по измерениям, и сидит, как воды в рот набрал. А что будет со стариной Томом, узнай он про фейри? Нет, его нужно беречь.

Бекки встретила их на пороге. В руках она держала кучу пледов, и тут же выдала их каждому, кто по ее мнению замерз. То есть всем, даже Тому. Достаточно было заглянуть в ее глаза, чтобы понять — она знает. Она ни секунды не сомневалась в магическом даре семьи Делвал, а может, и сама владела магией. Или хотя бы ее секретами.

На несколько минут коридор наполнился шумом и гомоном. Бекки со всей строгостью требовала, чтоб гости переобулись в тапочки, Хелена недовольно кряхтела, напоминая, что соседка издевается над больной женщиной. Иви пыталась одновременно позаботиться обо всех сразу и, естественно, не помогала, а только наводила суету. Просторный коридор с высокими потолками благодаря одной только Иви стал тесным и душным. Так что в итоге естественным образом последовало: «Иви, да заткнись ты уже!», грянувшее со всех сторон.

Женщина обиженно опустила плечи и потопала в зал, где Бекки уже начала накрывать на стол. При виде еды Эва чуть не потеряла сознание. Желудок тут же свело болезненной судорогой, как будто организм решил отомстить ей за все время без еды.

— Ну-ка, усаживайтесь, — загремел Том. На людях он не любил давать волю голосу, а вот в собственном доме предпочитал не сдерживаться.

Его жилистая рука легла на плечо Эвы и надавила, вынуждая девушку опуститься на стул, прямо напротив блюда с запечёной картошкой, щедро посыпанной мелко нарезанным зелёным луком. Желудок тут же жалобно заурчал. По ту сторону стола от Эвы уселась Хелена. Она тут же, не теряя времени, подтянула блюдо к себе, так что Эве пришлось вцепиться в горячую керамику со своей стороны.

— Твою диету никто не отменял, — напомнила она, с трудом противостоя прокатывающимся по телу судорогам. Хелена раздражённо скривилась.

— Мы сегодня чуть не погибли или того хуже, — фыркнула она. — Можно и отметить.

— А вот тут я соглашусь с Эвой, — с едким триумфом проговорила Иви и, подхватив блюдо, положила пару картофельных долек племяннице, себе, Чарли и, конечно, хозяевам дома. Бекки же придвинула к Хелене глубокую тарелку, доверху наполненную бесцветной едой, приготовленной на пару.

— Не волнуйся, — рассмеялся Том и подмигнул женщине. — Я отрежу тебе самый нежный и нежирный кусок мяса из печи.

— Оно, кстати, почти готово, — поддакнула Бекки и обратилась к мужу. — Почему бы вам с Чарли не заняться им?

Том смерил жену пристальным взглядом из-под кустистых бровей, а через секунду рассмеялся, очевидно, шутке, которую не рискнул бы озвучить при гостях.

— Ладно, шушукайтесь. Чарльз! — он кивнул в сторону кухни. Молодой человек тут же поднялся с места и направился следом, чуть ли не обгоняя старину Тома.

Как только они ушли и закрыли за собой двери, в комнате повисла тишина. Было даже слышно, как жужжат лампочки в плафонах. Женщины медленно переводили взгляды друг на друга, а на их лицах была написана серьезность, которую встретишь только на оглашении смертного приговора. Эве даже показалось, что вся суета, ворчание и возгласы были не более, чем умело разыгранным спектаклем. Бегги сложила морщинистые руки на столе и посмотрела на Хелену.

— Ну и куда вы запропастились на несколько недель?

— Фейри заявился к нам домой и запер в ловушку, — хмыкнула Хелена так, словно подобное с ней случалось несколько раз на дню. Бекки покачала головой. Эва встрепенулась, впервые готовая встать на защиту матери и доказывать, что она не сошла с ума.

— Значит, твое чутье опять тебя не обмануло, — сказала старушка. Если бы это было физически возможно, челюсть Эвы бы пробила стол и со свистом устремилась бы к центру Земли. Это не осталось незамеченным.

— Что с лицом? — вскинула бровь Хелена.

— Ничего. Просто пытаюсь понять, какое место занимает в этой картине мира Бекки, — пробормотала Эва.

— Что-то вроде голоса разума. Или совести, — ухмыльнулась Бекки. — Такое бывает, когда вы знакомы почти всю жизнь. В один момент смотришь на человека и понимаешь, что ему точно принадлежит половина твоего сердца. Или мозга.

— Или печени, — ухмыльнулась Хелена. Эва чуть скосила глаза налево. Иви сидела, нахохлившаяся, скрестив руки на груди. Похоже, она тоже была не в купсе этого тайного союза.

— И что дальше? Самайн через пару дней, скоро в город хлынут фейри. План с фестивалем провалился… — заговорила тетка. Хелена и Бекки заговорщически переглянулись.

— Не совсем. Еще есть шанс. Но нам предстоит очень много работы.

* * *

— Я слыхал о твоих делах, Чарли, — кряхтел Том, шевеля угли в дровяной печи. Духовку он не признавал из принципа. Чарли нахмурился, качая в руке стакан виски. Он надеялся, что алкоголь поможет привести мысли в порядок или хотя бы поплавить воспоминания в бесформенное месиво, напоминающее дурной сон, но голова была возмутительно ясной.

— Неприятная ситуация, — пробормотал он.

— Как бы оно ни было, мальчик, я знаю, что у тебя были веские причины, чтобы поступить так, как ты поступил. Семья — это важно. Даже если это семья твоей любимой женщины. Я свою тещу терпел до самого ее последнего вздоха, хотя она была той еще мегерой. Но такова была моя плата за любовь, и я готов был ее платить столько, сколько нужно.

Чарли через силу приподнял уголки губ, выдавливая улыбку. Это добродушное понимание в глазах Тома на секунду даже заставило молодого человека подумать, что он слишком близко к сердцу воспринял всю ситуацию. Может, не было никаких фейри, видений. Но за окном завывал противный октябрьский ветер, по стеклу шлепали голые ветки. А его дом был под арестом из-за преступления, которое Чарли точно не совершал. Том плеснул ему еще виски и продолжил возиться с мясом.

— Знаю я этот задумчивый вид, — довольно хмыкнул он.

— Что?

— Ты собираешься сделать ей предложение, парень. Может, ты сам этого еще до конца не додумал, но старика не обманешь, все мы через это проходим. Когда сердце уже всеми жилками «за», а мозг жмет на ручник, мол, что ты делаешь, а вдруг она ведьма или того хуже.

— Ну, в моем случае даже сомневаться не приходится, они точно ведьмы, — выпалил Чарли и запоздало улыбнулся в жалкой попытке перевести все в шутку. Том оторвался от стряпни, выпрямился и повернулся к Чарли, сверля его суровым взглядом.

— Что? — стушевался молодой человек. Том подошел к Чарли вплотную и положил руку, враз ставшую тяжелой, как чугунная балка, ему на плечо.

— Запомни, мальчик, все женщины ведьмы. Чем бы они ни занимались. Чем раньше ты это признаешь, тем проще тебе будет жить. Главное, просто ничего не говори по поводу этих их карт, кристаллов и свечей, и будет тебе счастье. Ты меня понял?

«Он что-то определенно знает», — подумал Чарли, но Том отвернулся, не оставляя ему шанса спросить.

Загрузка...