Увидев Рея и Дильсинию, воин вскрикнул:

- Госпожа, где вы пропадали так долго? Вы заставили сильно поволноваться не только нас, но и вашего покорного слугу Тира. А еще отец звал вас к себе, срочно.

Глаза Дильсинии злобно сверкнули.

- Мне надо сказать пару слов нашему гостю, а затем я вся буду в распоряжении своего отца.

И Рей с Дильсинией зашли в шалаш.

Стол был уже накрыт разнообразными блюдами, горячей выпечкой, свежими фруктами, ягодами и ароматными напитками.

Рей понял, что голоден, но девушка все не уходила. Она молча подошла к хорошо взбитой постели, и присела не нее. От постели стал исходить приятный цветочно – травяной аромат.

- Болотные феи постарались на славу, - томно произнесла Дильсиния. - Меня всегда успокаивал запах хорошо высушенного мха с цветочной смесью.

И Дильсиния, раскинув руки, медленно прилегла на воздушную, благоухающую постель.

Рей, молча, наблюдал, не зная как поступить и что сказать, чтобы не обидеть ее.

Через некоторое время девушка встала с постели и, молча, подошла к Рею.

- Сегодня мы с тобой провели прекрасный день. И если ты захочешь, то ночь мы можем провести так же прекрасно.

- Тебя ждет отец. Надеюсь, ты не забыла об этом? – голос Рея был холоден.

- Ты хочешь, чтобы я ушла?..

Рей промолчал.

- Хорошо, я уйду… Но может, ты выпьешь со мной на прощание моего любимого нектара?

Девушка подошла к столу, и наполнила два бокала ароматным кроваво – красным напитком, незаметно капнув в один из них несколько капель жидкости из маленького флакончика, висевшего у нее на шее, в виде изображения головы неизвестного, странного животного. Затем, взяв бокалы, грациозно подошла к Рею, и протянула ему один.

Ничего не подозревающий молодой человек, взяв бокал, произнес:

- Дильсиния, для тебя я всегда буду верным, преданным другом. И мне очень жаль, что я не могу дать тебе большего, не могу испытывать к тебе тех чувств, которые ты испытываешь ко мне. Я люблю другую.

И этим он подписал себе приговор. Глядя в глаза Дильсинии, Рей спокойно выпил отравленный нектар.

Закрыв лицо руками, девушка выбежала из помещения.

Рею показалось, что после выпитого напитка у него слегка закружилась голова.

- Да – а, божественный вкус! Да и в голову бьет быстро…

Сперва это состояние рассмешило его. Не прикасаясь к еде, молодой человек, покачиваясь, еле дошел до постели, и упал на нее навзничь. Вся комната стала кружиться у него перед глазами, лицо покрыла испарина. Он попытался позвать кого – нибудь, но у него ничего не получилось. Перед глазами стали всплывать какие – то странные, страшные лица, которые что – то кричали, куда – то звали его…

Промучившись так какое – то время, Рей впал в забытье.

Он не слышал, как в комнату кто – то тихо вошел, и, подойдя к нему, прошептал:

- Дрянная девчонка! Я опоздал…

Это был верный слуга Брута – Тир.


Глава 47


Вечер, смеркалось. Брут ждал дочь, уже начиная немного волноваться. Король сидел в задумчивости, во главе своего большого стола, и ждал своего верного слугу, которого послал за дочерью уже довольно давно.

И вот тихо вошел слуга. Брут по его виду понял, что тот не нашел девушку.

- Тир, где эта девчонка?! Я же просил присмотреть за ней!

- Господин, с ней не произойдет ничего плохого. Как сказали охранники Реймонда, они пошли погулять по лесу. Дильсиния очень любит свой лес, и, скорее всего, она показывает Реймонду свои любимые места в нем, как уже было однажды.

- После смерти Филона я не беспокоюсь за нее, мой верный Тир… Теперь я беспокоюсь за Реймонда. Я тебе раньше этого не говорил, но теперь скажу: Дильсиния влюблена в Реймонда, а тот помолвлен с дочерью Араона. Он будущий король Эльфодора! А Дильсинию ты знаешь – если она что в голову вобьет, то переубедить ее бывает очень сложно…

- Господин, а если Реймонд полюбит Дильсинию, - ты будешь против?

- Я был бы только за! Но беда в том, что он никогда ее не полюбит! Я все вижу и чувствую. И сейчас моя душа не на месте…

- Мой король! Дильсиния девушка хоть и вспыльчивая, но хорошая. Она должна все понять. Я пойду, поищу ее; а когда найду, то сразу сообщу тебе.

Слуга вышел.

Время летело, а слуги все не было. Король не сразу заметил, как в помещение тихо вошла Дильсиния.

- Дильсиния?! - увидев дочь, король вздрогнул. - Ты так тихо вошла… На тебя совсем не похоже.

Король внимательно посмотрел на дочь. По одному ее виду он почувствовал, что произошло нечто страшное.

Дильсиния, молча, подошла к отцу, и присела возле него на стул.

Она продолжала молчать.

- Что произошло? На тебе лица нет. Где Реймонд? Он зайдет пожелать мне спокойной ночи?

- Реймонд никогда больше не зайдет к тебе, мой господин! - закричал вбежавший Тир. - Твоя дочь убила его!

Король, молча, смотрел на девушку.

Тир продолжал:

- Напоив его отравленным напитком, твоя дочь, Брут, превратила его в чудовище – страшное и омерзительное! Мой король, я не успел!… Я опоздал совсем на немного.

Но тут заговорила Дильсиния:

- Я очень любила его. Я не могла позволить ему уйти к другой!

- Ты сошла с ума! – глаза короля стали наливаться кровью.- Откуда у тебя этот яд?!

- Это случилось давно, я была еще ребенком. Ты помнишь, когда умерла мама, ты в отчаянии отдал меня на воспитание старой колдунье Вельзувие? Она очень полюбила меня, и научила всему тому, что знала сама. В то время она была одной из самых могущественных колдуний нашего королевства. Но когда я выросла, она решила уйти на покой. С тех пор я и не видела ее; так прошло немало лет. То зелье она сама варила, для меня. Она сказала, что будет такое время, когда только это зелье спасет меня от гибели. И, напоив своего врага этим зельем, я спасусь.

- Девочка моя! - закричал Брут. - Но ведь Реймонд не враг тебе!

- Отец! - Дильсиния плакала. - Я не ведала, что делаю. Я была на грани гибели…

- А теперь ты чувствуешь себя лучше?..

Заливаясь слезами, девушка упала перед отцом на колени…

Мрачное подземелье, по приказу короля, охраняет несколько эльфов – изгоев.

Рано утром сюда привезли спящее чудовище, огромное и волосатое, которое еле – еле внесли в одну из клеток, с помощью нескольких воинов, и бросили на подстилку из сухих веток, а затем приковали к стенам толстыми цепями. Возле чудовища поставили большую чашу с водой, и немного еды.

Оно было настолько безобразно, что эльфы – изгои с омерзением и содроганием рассматривали его спящего.

- Откуда оно появилось в нашем королевстве? – спросил один.

- Никто не знает. Король приказал молчать.

- Скорее всего, это проделки Деймора. Он, наверное, опять решил взяться за старое… Очень жалко, что Реймонд так и не смог уничтожить Деймора вместе с его королевством.

- Ничего! Реймонд силен! Вы видели, как он победил Филона? Деймору недолго осталось!

А в это время Брут призвал всех своих магов – ведунов, колдунов и колдуний, ведьм разного рода и ранга со всего своего королевства. Ему срочно надо было разыскать старуху – колдунью Вельзувию. Но усилия короля оказались тщетны. Никто не знал, куда пропала старая ведьма…

Утро. Рей открыл глаза, и сразу почувствовал сильный голод. Его нос учуял запах пищи. Посмотрев по сторонам, он так и не смог понять, где находится. В голове стоял шум, и она сильно болела. Он хотел что – то сказать, но услышал лишь какое – то рычание. От испуга он стал озираться по сторонам, пытаясь понять, откуда идут эти звуки.

Затем он сел на своей подстилке, и почесал голову. Он не мог понять и вспомнить кто он, и что делает здесь. В голове пролетали обрывки каких – то слов, фраз, смысла которых он не понимал. Он снова почувствовал сильный голод. Решив попросить еду, Рей хотел что – то сказать, но опять услышал все то же странное рычание. Теперь он понял, что эти звуки исходят от него. Но что это? Что с ним?! Он стал метаться на своей подстилке, пытаясь встать и бежать отсюда, но тяжелые цепи крепко держали его. Упав от бессилья, он закричал. Тяжелый, страшный вой разнесся по всему подземелью, приводя в тихий ужас всех, кто слышал его…

Прошел уже почти целый месяц, как Вилия проводила Реймонда до королевства Темного Братства.

Вилия чувствовала, что он жив. Но ее смущало его долгое молчание. Она не хотела думать больше ни о чем, - она ждала его и днем, и ночью.

В одну из таких бессонных ночей ей вдруг стало очень тоскливо, тяжелые мысли не давали покоя. Под утро, вдруг заснув, она увидела сон – во время прогулки по лесу к ней навстречу выскочил огромный, страшный зверь, и принялся звать ее на помощь голосом Реймонда. Она проснулась от собственного крика.

Вилия не знала, что и делать. Она чувствовала, что ему сейчас очень плохо…

И вот она уже в слезах сидит возле Тарона.

Выслушав сон девушки, и немного подумав, дерево произнесло:

- Вилия, ты должна успокоиться, с Реймондом все будет хорошо. Но те испытания, что выпали на его долю, сделают его еще сильнее.


Глава 48


Вот уже, который день, в королевстве Темного Братства, не прекращаясь, идут поиски старой колдуньи.

Никто в королевстве до сих пор не мог понять, зачем королю Бруту так спешно понадобилась эта колдунья.

Слухи ходили разные.

А правду в королевстве знали лишь трое – Брут, Дильсиния и Тир.

И вот как то вечером Дильсиния, сидя в задумчивости, вдруг услышала какой – то тихий шорох в самом дальнем углу своей комнаты. Она прислушалась, и шорох повторился. Затем из угла вдруг выбежала маленькая мышка и, подбежав к Дильсинии, пропищала:

- Меня к тебе послала моя хозяйка: узнать, действительно ли она нужна тебе.

- А кто твоя хозяйка? – Дильсиния была удивлена.

Но мышь, ничего не ответив, пристально посмотрела на девушку.

Вдруг она стала быстро увеличиваться в размерах, постепенно превращаясь в сгорбленную старую женщину.

И когда превращение закончилось, Дильсиния узнала в старушке свою добрую няньку – колдунью Вельзувию, которая когда – то заменила ей мать. Добрые чувства нахлынули на девушку. С криком она подбежала к Вельзувии, и стала обнимать ее. Слезы радости бежали из ее глаз.

- Мы с отцом уже потеряли надежду найти тебя. Вельзувия, ты даже не представляешь, как ты нужна нам!

- Я уже стала совсем стара, девочка моя! Мне казалось, ты меня совсем забыла…

- Няня, я всегда помнила тебя, только ты исчезла так внезапно. Мне всегда тебя не хватало!

Дильсиния проводила колдунью до стула, а сама присела на ковре возле ее ног. Девушка ласково гладила морщинистые руки своей старой няни.

- Я сейчас прикажу накрыть для нас стол!

Дильсиния попыталась встать с ковра, но старушка остановила ее:

- Девочка моя, я не голодна. Я пришла, чтобы помочь тебе.

Старушка погладила девушку по голове.

- Я всегда очень сильно тебя любила и люблю, Дильсиния. И я вижу, что сейчас тебе очень плохо. Я вижу твои заплаканные глаза, потухший взгляд. Я всегда знала, что с тобой происходит. Я никогда не выпускала тебя из виду. Единственно, что я не могла, так это предвидеть твои мысли, действия и поступки. Я научила тебя всему тому, что знала сама. Единственно, чему я не смогла научить тебя, так это контролировать свои эмоции. Ты помнишь – я всегда говорила тебе, что магия требует взвешенных, хорошо обдуманных решений. Ты видишь, к чему привела необузданность Деймора. Вся его магическая и колдовская сила, которую он необдуманно направил против всех, вернулась к нему, и разрушила всю его жизнь, да и его самого тоже. Твоя мать тоже погибла, не сумев совладать с собой…

Дильсиния перебила старушку:

- Ты никогда не рассказывала мне про мою маму. Да и от отца я так и не смогла ничего узнать о ней. Теперь я стала взрослой. Может быть, теперь ты откроешь мне всю правду?

Вельзувия, помолчав, начала свой рассказ:

- В те давние времена королевство наше было прекрасно. Все мы жили дружно, одной семьей. В те давние времена нашей страной правил один король, а главным городом был Эльфодор… Но постепенно над нашей страной стали сгущаться тучи… Деймор тогда был еще очень молод, он был другом короля. Он был очень красив и умен, но душа у него была черная. Он изучил в совершенстве черную магию, и с ее помощью убил короля. Но знания не помогли ему стать новым королем. Совет старейшин изгнал убийцу из страны. А на место короля был избран молодой, красивый воин. Его звали Араон. Он был очень справедлив, и мудр не по годам. Королевство продолжало процветать. Вскоре он женился, выбрав в жены очень красивую, добрую девушку. Они сильно любили друг друга. Через некоторое время у них родилась дочь Вилия. Почти в то же самое время твой отец тоже женился, - на красавице Юлиане. Они тоже очень любили друг друга. И у них родилась ты…Подрастая, из милых малышек вы стали превращаться в прекрасных девушек. Вы с Вилией были очень дружны, и я всегда с умилением наблюдала за вашими шалостями. Своих детей, как ты знаешь, у меня никогда не было, да и семьи тоже… Моя мать была колдуньей, и все свои знания она передала мне. К тому времени несчастья стали постепенно сыпаться на наши бедные головы. Хоть и был Араон справедливым королем, но очень добрым. И когда Деймор повинился перед ним, он простил того. В этом была большая его ошибка. Вернувшись в королевство, убийца влюбился в дочь Араона, и соблазнил ее, применяя свои знания черной и белой магии. Но вернемся к твоей матери. Она любила своего мужа, твоего отца, как и он ее. Но сильнее всего она любила другого мужчину… - на мгновение Вельзувия замолчала, увидев страдания на лице девушки.

- Ты говоришь неправду! – девушка закрыла лицо руками, рыдания вырвались из ее груди. - Мама любила только моего отца!

Вельзувия прижала голову девушки к своей груди.

- Тогда я не смогла спасти твою мать, но я могу спасти сейчас тебя.

Дильсиния немного успокоилась. Она прекрасно понимала, что старая колдунья не взялась бы обманывать ее. Она любила Дильсинию как свою дочь, и не стала бы причинять ей страдания напрасно.

- Я очень хочу знать, как погибла моя мать. Продолжай, Вельзувия!

- Больше всего на свете Юлиана любила короля Араона. И однажды призналась ему в этом, но была отвергнута. Об этом вскоре стало известно твоему отцу. От горя он не находил себе места. Он решил отомстить королю Араону. Узнав об этом, Юлиана пригрозила мужу тем, что если он убьет Араона, то и она умрет вместе с ним. Брут очень любил свою жену, и согласился на ее условия. Но в душе он затаил обиду на короля. И в один прекрасный момент он решил создать свое собственное королевство, отделившись от ненавистного ему короля Араона. Вот так и образовалось наше королевство. Король Араон, после долгих раздумий, признал новое королевство во главе с его новым королем Брутом. Он знал причину, побудившую твоего отца поступить так. С тех пор Араон стал называть твоего отца и его соплеменников эльфами – изгоями.

- Но как погибла моя мама? Расскажи мне об этом.

- Любовь Юлианы к Араону была очень сильна. Обратившись к магии, она попыталась создать приворотное зелье. Но Бруту стало об этом известно. С тех пор твоему отцу пришлось держать свою любимую жену в заточении. Несмотря на свою любовь к ней, он так и не смог простить ее. Твоя мама, девочка моя, умерла в заточении от тоски по любимому… После смерти своей любимой жены, Брут, в вечную память о ней, приказал сгустить тучи над своим королевством. А меня попросил стать твоей нянькой, и дать тебе все то, чего не смогла дать тебе твоя мать. И с тех пор вся моя любовь, как и вся моя жизнь, принадлежит только тебе.

- Вельзувия, - произнесла, в задумчивости, девушка, - я повторяю судьбу своей матери.

- Вот поэтому я и здесь, - нежно обняла девушку старая колдунья.

- Няня, я совершила страшное…

- Я знаю, - колдунья поднялась со стула. - И чтобы исправить содеянное тобой, мне нужно теперь срочно встретиться с твоим отцом.


Глава 49


Брут сидел в своих королевских покоях в одиночестве уже довольно длительное время. Он никого не хотел видеть. Он очень страдал.

Он не знал что делать. Он не мог долго скрывать тайну исчезновения Реймонда. А еще, он очень боялся за дочь.

Король понимал: Реймонд является героем не только страны ненавистного ему Араона, он герой и его королевства.

Что будет с Дильсинией, когда все узнают о ее проделках? За надругательство над героем всей страны народ попросту разорвет ее на части. И он ничего не сможет сделать.

Брут очень тяжело пережил смерть горячо любимой жены Юлианы.

Но смерти своей дочери он никогда не сможет пережить…

За такими тяжелыми раздумьями и застали его Дильсиния с Вельзувией.

Впервые за последнее время отец увидел дочь в хорошем настроении.

А когда он присмотрелся к сгорбленной старухе, которая сопровождала девушку, то с трудом признал в ней бывшую няньку.

- А ты постарела, Вельзувия.

- Да, Брут, много воды утекло с того дня, когда ты прогнал меня, и запретил появляться возле своей дочери…

- Отец, я не понимаю! – Дильсиния была в растерянности от услышанного.

- Когда умерла твоя мать, Дильсиния, - голос отца задрожал, - ты была еще ребенком. И я попросил Вельзувию помочь мне воспитать тебя. Но я запретил ей обучать тебя магии. Я боялся, что эти знания могут повредить тебе в будущем. И я не ошибся… Вельзувия долго скрывала это от меня. Но когда ты немного подросла, я все понял и сам. Она научила тебя всему, что знала сама, невзирая на мои запреты. Когда я понял это, то прогнал ее из королевства, и запретил появляться возле тебя…

- Отец, но эти знания помогали нам всем выживать в наших нелегких условиях! Даже недавно, когда ты был сильно ранен, эти знания помогли мне поднять тебя на ноги.

- Вельзувия, теперь – то я понимаю, что был не прав… Если бы ты была рядом с Дильсинией, то эта девчонка не наделала бы столько глупостей.

- Брут, - колдунья перебила его, - сейчас не время обсуждать наши старые дела. Срочно проводите меня к несчастному Реймонду…

Наступила ночь, когда Тир, в сопровождении трех фигур, с головы до ног полностью закутанных в плащи, тайком подошли к подземелью. Оттуда доносился жалобный не то крик, не то вой несчастного животного.

Недалеко от входа в подземелье горел костер. Возле него сидели четыре воина – охранника, и играли в кости. Остальные два воина охраняли вход в подземелье.

Три фигуры скрылись за деревьями.

Тир подошел к играющим в кости, и поставил перед ними огромный кувшин с молодым вином, в который Вельзувия заранее добавила сонного порошка. А сам присел рядом.

- Король интересуется: как ведет себя чудовище?

- Он все время мечется по клетке, отказывается от еды.

- А я недавно видел, - добавил другой эльф – изгой, - как он долго рассматривал свое отражение в чаше с водой, а затем стал кричать, и рвать на теле волосы.

- Король приказал напоить вас хорошим вином за вашу отличную службу, - сказал Тир.

Он разлил вино по кружкам, а сам пошел обратно к тому месту где его дожидались трое в плащах .

- Господин, - прошептал Тир, подойдя к деревьям, за которыми скрывались фигуры, желающие остаться не узнанными, - четверо скоро уснут, а что делать с двумя другими?

А тем временем выпив вина, эльфы – изгои стали хвалить своего короля.

- Да здравствует наш король Брут! – закричал один.

- Король наш вели – и – ик и могуч! – у второго уже стал заплетаться язык.

- Тир, - также шепотом ответил Брут, немного подумав, - отвлеки одного, а я займусь вторым.

Тир тихо подкрался к одному из охранников, скрываясь в кустах, и бросил в него маленький камень. Охранник вздрогнул от неожиданности, и посмотрел в сторону, откуда полетел камень, но кроме густых зарослей ничего не увидел.

- Что – то мне это не нравится. Пойду, посмотрю, - сказал один охранник другому.

Он осторожно стал подходить к тому месту, как вдруг, кто – то напал на него со спины, и ударил чем – то тяжелым по голове. Охранник рухнул на землю, оглушенный.

Со вторым охранником Брут справился так – же быстро и тихо.

Подойдя к костру, Тир убедился, что все четверо охранников уже спали глубоким сном.

Он тихо позвал:

- Госпожа, быстрее, вход свободен!

Подземелье, неярко освещаемое торчащими кое – где из стен факелами, находилось глубоко под землей.

В конце подземелья находилась та самая большая клетка – темница, в которую и поместили несчастное животное – чудовище.

Когда Брут, Тир, Дильсиния и Вельзувия подошли к клетке, намучившееся и уставшее за день чудовище, тихо постанывая, лежало на земле.

Вдруг, что – то почувствовав, чудовище подняло голову и, увидев вошедших, попыталось вскочить, но тяжелые цепи помешали ему это сделать. Тогда оно село, и стало внимательно всматриваться в лица вошедших, как будто вспоминая что – то.

Когда взгляд упал на лицо девушки, он замер. Дильсиния увидела, как по кудлатой морде побежали слезы. Она упала на колени перед решеткой, и зарыдала.

- Брут, - приказала Вельзувия, - уведи дочь! В таком состоянии она будет мне только мешать.

После таких слов девушка успокоилась, и тихо попросила:

- Я буду делать все, что ты скажешь, няня.

- Тир, открывай решетку. Да побыстрее! Пока охранники не пришли в себя.

Чудовище, молча, наблюдало за происходящим.

Когда решетки были открыты, Вельзувия, войдя в клетку, достала из маленького мешочка серебристый порошок и, взмахнув рукой, осыпала им морду бедного зверя. От этого порошка, глаза чудовища стали постепенно закрываться, и через мгновение оно рухнуло на землю замертво. Тогда колдунья приказала Тиру снять с чудовища цепи, а сама быстро влила в его рот тягучую темную жидкость.

Но на этом ее работа не закончилась.

Достав из кармана старинный свиток, Вельзувия, при помощи магических слов сделала так, что пергамент повис перед ней в воздухе, постепенно раскрываясь.

На непонятном языке колдунья стала читать заклинания из этого свитка. Свиток стал оживать. Из него стали появляться разнообразные по форме и объему мешочки, флакончики, а сам свиток стал переливаться различными цветами. Вельзувия, прочитав заклинание, только и успевала взять очередной мешочек из свитка, и осыпать его содержимым спящее чудовище.

Дильсиния, Брут и Тир заворожено наблюдали за происходящим…

По завершению магического ритуала, свиток медленно стал сворачиваться.

Все молчали .

Вдруг от чудовища стало исходить слабое сияние, постепенно усиливающееся; зверь начал уменьшаться в размерах, волосы и шерсть стали отпадать.

Когда все закончилось, на месте, где только что находилось безобразное, волосатое чудовище, лежал обнаженный молодой человек. Это был Реймонд. Он крепко спал. Из всей одежды на нем сохранился только маленький талисман в виде хрустального цветка.

Дильсиния бросилась к нему, и принялась гладить его лицо.

Брут, накрыв Реймонда плащом, приказал Тиру отнести молодого человека в его комнату. Дильсиния отправилась сопровождать слугу.

- Вельзувия, ты быстро управилась, - король был доволен. - Надеюсь, охранники еще не пришли в себя.

Пока Тир уносил Реймонда, король попытался создать в клетке – темнице видимость побега.

- Нам пора бежать! - Вельзувия схватила короля за руку. - Не то – будет поздно.

Закутавшись в плащи, Вельзувия и Брут быстро покинули подземелье.


Глава 50


Наутро в королевстве был сильный переполох, когда было обнаружено, что чудовище вырвалось из подземелья, и скрылось в неизвестном направлении.

- Как вы могли уснуть на своем посту?! - Брут создавал видимость сильного гнева. - Наше королевство сейчас в большой опасности! Откуда мы знаем, куда оно направилось, да и вообще – зачем появилось в наших краях?!

Бедные воины, охранявшие подземелье, не знали, как и оправдать себя.

- Господин, - пытался объяснить Бруту один из охранников, - на нас было покушение! Скорее всего, это проделки Деймора.

Брут рвал и метал. Он старался быть убедительным.

Когда к нему зашел Тир, он все еще продолжал играть роль несчастного короля.

- О, бедный, бедный я король! - причитал Брут. - Мне не на кого больше положиться в своем королевстве, как только на тебя – о, мой верный слуга!

От такой прекрасной актерской игры Брута, Тир еле сдерживал себя от того, чтобы не рассмеяться.

- Господин! - воины были в смятении. - Мы всегда были верны тебе, и готовы отдать за тебя все, до последней капли крови. И если тебе угодно, можешь приказать казнить нас!

Брут понял, что переиграл.

- Если я прикажу это сделать, то это будет серьезная потеря и для меня, и для королевства. Я надеюсь, впредь вы будете относиться к моим распоряжениям с должным уважением. А на сегодня я прощаю вас. И надеюсь, что в будущем вы еще проявите свои способности на благо вашего короля и нашего королевства. А теперь вы можете идти, предоставив нам с Тиром заняться вашими упущениями.

Когда охранники вышли, Брут принялся интересоваться состоянием Реймонда.

- Господин. - Тир был уже серьезен. - Реймонд еще не отошел ото сна. Вельзувия и Дильсиния находятся с ним…

Спит Рей, вот уж вторые сутки. И возле него неотлучно находится Дильсиния.

- Няня, сколько он еще будет спать? – в голосе Дильсинии чувствовалась тревога.

Вельзувия расположилась в большом кресле, и слегка подремывала.

- Девочка моя, - произнесла она, украдкой зевая, - на долю Реймонда выпали невероятные, тяжелые испытания. Но – он молод и силен. Нам остается только ждать.

- А когда он проснется, мне будет стыдно посмотреть ему в глаза…

- Ну и напрасно, - Вельзувия снова зевнула. - Когда он проснется, то ничего не будет помнить. По крайней мере, из того, что проделала с ним ты.

- А он может забыть свою прежнюю любовь? – глаза у девушки загорелись.

- Дильсиния! - Вельзувия пристально посмотрела в глаза девушки. - А я то, наивная, подумала, что ты и впрямь изменилась… Смирись, девочка моя, Реймонд никогда не полюбит тебя… Но тебя ждет прекрасное будущее! Я чувствую, что скоро ты встретишь свою любовь.

В это время Рей открыл глаза. Дильсиния тихо вскрикнула:

- Он просыпается!

Открыв глаза, Рей уставился в потолок. Затем тихо прошептал:

- Где я?..

- Ты в своей комнате, - Дильсиния погладила руку Рея, стараясь казаться спокойной.

Немного полежав, он встал, и задумчиво произнес:

- Мне снился страшный сон, но я совсем не могу вспомнить его.

- Реймонд, это всего лишь сон.

- Ты сказала: Реймонд? – он наморщил лоб, пытаясь что – то вспомнить. - А кто такой Реймонд?

Дильсиния замерла.

- Ты очень красивая девушка, - сказал Рей, пристально посмотрев на Дильсинию. - Как тебя зовут? И что я здесь делаю? Мне это место совсем не знакомо.

Он стал беспокойно озираться по сторонам. Девушка обняла его за плечи:

- Ты Реймонд. Великий Реймонд! Ты – будущий король Эльфодора! А я Дильсиния. Я – твой друг. Ты находишься в королевстве моего отца…

Рей, молча, смотрел на девушку, и совсем не понимал, что та говорит. Медленно убрав руки девушки со своих плеч, он промолвил:

- Милая девушка, прости, но ты меня с кем – то путаешь! Я не помню, как попал сюда… Я, наверное, с вечера лишнего перебрал, а теперь голова у меня сильно шумит, и я совершенно ничего не помню… Да и домой мне пора!

Дильсиния попыталась остановить его, но он, оттолкнув ее, быстрым шагом вышел из помещения.

Девушка последовала за ним, но старая колдунья ее задержала:

- Дильсиния, теперь ты его потеряла навсегда. И я помочь ему тоже не в силах. Все, что я могла для него сделать, я сделала. Теперь помочь ему может только чудо…


Глава 51


Рей не помнил, как вышел из помещения, в котором очнулся от страшных кошмаров. Эти кошмары преследовали его и сейчас. Он совсем потерялся в пространстве. Человек шел, не понимая, куда и зачем. Кто он? Что он делает в этом лесу? В голове его все перемешалось. Он был сильно голоден, но совершенно этого не ощущал.

Вдруг кто – то его окликнул:

- Господин, подожди меня! Я тебя еле разыскал.

Он оглянулся на зов. Среди густой чащи леса его с трудом пытался догнать красивый конь.

- Какой я тебе господин? Говорящая лошадь! Бред какой – то… Похоже, я схожу с ума. Как я попал в этот лес? Кто так пошутил надо мной? Надо поискать тропинку…

В это время конь догнал Рея.

- Господин, ты что, оглох? Я еле догнал тебя! И не делай вид, что мы не знакомы.

От неожиданности Рей встал перед конем как вкопанный.

- Это и в правду ты разговариваешь?!

- Госпожа Дильсиния предупредила меня, что ты потерял память, но не до такой – же степени?! – конь был возмущен.

- У меня, похоже, галлюцинации, - Рей тщетно пытался что – то вспомнить.

- Я не галлюцинация! Я конь, королевской породы.

Рей подошел к коню, погладил того по загривку.

- Я всегда поражался современным технологиям! Надо же, даже животных разговаривать научили.

Затем, обращаясь к коню, Рей промолвил:

- Может, ты мне поможешь выбраться из этого мрачного места… Я совершенно не помню, как попал сюда.

- Насколько я помню… - конь посмотрел по сторонам. - Мы почти пришли.

Немного побродив по лесу, они вышли на лужайку, хорошо освещенную солнцем.

От усталости Рей прилег на траву, и закрыл глаза.

Конь расположился недалеко от него, пощипывая сочную, зеленую травку, и изредка поглядывая на лежащего.

Рей и не заметил, как стал засыпать. Кошмары вновь стали овладевать им. Во сне ему показалось, что кто – то, навалившись на него, стал его душить. Он закричал, и проснулся. Рука его запуталась в чем – то, висевшем на его шее, и пыталась это сорвать.

Немного успокоившись, он попытался рассмотреть то, что еще недавно чуть не задушило его. Это оказался маленький кулон – талисман в виде хрустального цветка. Он внимательно стал рассматривать кулон, не помня, как он оказался на его шее.

Вдруг цветок стал оживать, распуская свои хрустальные лепестки. Из него полилась тихая, нежная мелодия. Когда цветок раскрылся полностью, в его центре Рей увидел портрет очень красивой девушки.

В тоже самое время Рей почувствовал, как что – то ударило ему в голову, с глаз упала пелена.

- Вилия! - в груди сильно заболело, - Вилия, где ты?

Он вскочил на ноги, он вспомнил все. Как же давно он не видел ее! Увидав пасущегося рядом коня, он мигом добежал до него.

Только теперь он заметил, что конь был навьючен двумя мешками из красного бархата с золотым рисунком.

Рей мигом вскочил на коня, и пришпорил его.

- Милый, прости, мы загостились!

- Господин, - конь заржал от удовольствия, - так ты все вспомнил?!

Конь помчался стрелой…

Вот уже осталось совсем немного, и Рей осадил скакуна.

Спрыгнув на землю, он обнял коня за шею.

- У меня сейчас сердце из груди выпрыгнет. Хочу немного прийти в себя.

Он взял коня за уздцы, и повел его в сторону замка – дерева.

- Вилия заждалась тебя, мой господин! А я уж совсем было зачах в этом проклятом лесу. Ты даже не можешь себе представить, чем меня там кормили?! - у коня от воспоминаний стали закатываться глаза. - Сушеный мох, болотная трава, кора деревьев. Брр! Тьфу…

- А что это у тебя за мешки на спине?

- Как – что? Это доспехи Араона. Когда ты исчез в лесу, то Дильсиния навьючила их на меня, и просила разыскать тебя, и довести до замка. А еще просила передать, что очень виновата перед тобой, и перед Вилией…


Глава 52


- Госпожа Вилия, - пропела маленькая фея, залетев в открытое окно спальни королевы, - Реймонд возвращается. Его сегодня видела моя сестра! Она тут же сообщила эту радостную весть мне, и просила поскорее обрадовать вас…

Фея хотела еще что – то сообщить Вилии, но девушка уже не слышала ее; сердце сильно забилось от радости. Она быстро выскочила на улицу. Ей не терпелось поскорее увидеть и обнять любимого. Она почувствовала – он уже где – то рядом…

И это действительно был Реймонд. Вилия еще издалека увидала его, идущего по полю в сопровождении своего коня. Она поняла, что и Рей увидел ее. На мгновение они остановились, а затем бросились друг к другу.

И вот они уже стоят, обнявшись. Радости их нет предела. Как же они соскучились друг по другу!

Все лесное население высыпало из своих домиков, норок, гнездышек. Отовсюду слышались восторженные возгласы:

- Реймонд вернулся!

- Да здравствует Реймонд, наш будущий король!

Все в королевстве полюбили Рея; особенно после его блестящей победы над Деймором.

И теперь, когда он вернулся с доспехами Араона, все в королевстве стали поговаривать о его коронации и скорой свадьбе с Вилией.

Но не все было так гладко, как хотелось бы.

Вилия была счастлива как никогда: ее Рей вернулся живым и невредимым. Они много времени проводили вместе, боясь, оставить друг друга даже на мгновение. Но внутреннее чувство подсказывало Вилии – что с ее любимым произошло нечто такое, о чем он думает постоянно; и это нечто очень мучает его. Но от всех ее расспросов, Рей старательно уклонялся.

И тогда Вилия решила попросить совета у Тарона.

- Реймонд очень изменился после возвращения, - девушка присела возле дерева, обняв его. – Его что – то мучает. Гета рассказывала – ночами его терзают кошмарные сновидения. Тарон, я не знаю что делать!

На глазах у девушки были слезы.

Тарон любил Вилию, как свою дочь. Ему было тяжело видеть ее мучения. После некоторых раздумий, он произнес:

- Вилия, наших знаний белой магии не хватает, чтобы узнать все то, что случилось с Реймондом в королевстве эльфов – изгоев. Но я думаю, тебе сможет помочь вождь темных эльфов – Элиандр. Несмотря на то, что он старается не пользоваться темной магией, хотя и знает ее, он часто обращается за помощью к своим мертвым предкам. А духам эльфов, как ты знаешь и сама, известно многое. Я думаю, девочка моя, тебе следует обратиться к нему…

Вилия молчала. Она уже и сама подумывала об этом. Она должна узнать правду! Только тогда она сможет помочь любимому.

Вернувшись в замок, Вилия приказала срочно позвать к ней пантеру Гиеру.

Гиера зашла очень тихо. Вилия в задумчивости сидела у окна. Пантера, стараясь не испугать свою хозяйку, тихо промяукала:

- Вилия, ты звала меня?

От неожиданности, Вилия вздрогнула:

- Прости, я задумалась.

- Я давно вижу, что тебя что – то мучает.

- Гиера, - тихо промолвила девушка, - мне очень нужна твоя помощь. Но я бы не хотела, чтобы об этом узнал Реймонд; да и остальным это знать тоже нежелательно.

Вилия замолчала.

- Вилия, - тихо сказала Гиера, - у меня очень чуткий слух. Я уверена, что нас никто не подслушивает. Так что можешь спокойно сказать мне то, что тебя беспокоит.

- Гиера, ты должна исполнить мое поручение. Но так, чтобы никто не узнал об этом. Даже Гета!

- Я внимательно слушаю тебя.

- Мне надо повидаться с Элиандром. Ты должна тайно увидеться с ним, и передать мою просьбу.

- Я сделаю все, что ни попросишь, моя госпожа.

Лизнув руку Вилии, пантера тихо покинула ее комнату.

В тот же вечер Вилия получила ответ Элиандра. Он ждал ее у себя в пещере.

- Гиера, ты должна мне помочь еще кое в чем. Никто не должен знать, что я отлучаюсь из замка. А я постараюсь вернуться быстро…

Элиандр ждал Вилию недалеко от своей пещеры. Он сам встретил ее, отослав свою охрану. Когда Вилия подошла поближе, он тихо окликнул ее:

- Следуй за мной!

Озираясь по сторонам, девушка, молча, последовала за вождем темных эльфов.

Когда они вошли в пещеру, Элиандр промолвил:

- Для меня большая честь видеть тебя в моем скромном жилище.

- Элиандр, меня вдвойне радует твое желание помочь мне.

Элиандр предложил знаком девушке присесть.

- Я слушаю тебя, Вилия.

И девушка коротко рассказала Элиандру о пропаже доспехов Араона, о посещении Реймондом королевства эльфов – изгоев, о его долгом молчании, о своих снах…

- Что произошло с Реймондом, - я не знаю. Но то, что с ним случилось там нечто страшное, - я чувствую. И кроме тебя мне помочь больше неком. Вы рука об руку вместе бились с темными силами Деймора. Вы вместе праздновали победу. В память о ваших подвигах, помоги ему, - а значит мне.

Элиандр внимательно выслушал девушку. Когда она закончила, эльф произнес:

- Я помогу тебе. Ты все сама увидишь и услышишь.

В центре пещеры лежал огромный ковер, на котором были начертаны непонятные знаки, буквы, фигуры. Элиандр, молча, взял в руки большую чашу с водой, и поставил ее в центре ковра, а сам присел подле. Кинув в чашу травяной порошок, Элиандр, закрыв глаза, стал произносить заклинания.

Вилия, замерев, наблюдала за происходящим. Она видела, как вскоре от воды стало исходить фиолетовое сияние, которое постепенно наполнило собой всю пещеру, а в воздухе появился приятный аромат. От этого запаха у Вилии слегка закружилась голова.

Вдруг она заметила, как к Элиандру, один за другим, стали подплывать прозрачные, воздушные субстанции, которые, окружив вождя, постепенно приняли облики давно умерших эльфов.

Вилия насчитала девять фигур; те не обращали на нее никакого внимания. Когда фигуры приняли более четкие очертания, Вилия услышала голос духа, как ей показалось, самого главного из присутствующих. Голос был очень тих, так что девушке пришлось напрячь все свое внимание.

- Зачем ты нас звал?

- Мне срочно нужна ваша помощь! – Элиандр склонил голову, выражая почтение умершим эльфам.

- Мы всегда рады помочь тебе, Элиандр. Спрашивай.

И Элиандр повторил духам историю, которую поведала ему Вилия. Когда он окончил, то один дух произнес:

- Мы многое знаем и видим. И эта история знакома мне. С великим Реймондом произошло много печальных событий. В королевстве Темного братства его полюбила дочь короля эльфов – изгоев, - Дильсиния, на любовь которой он не смог ответить взаимностью. Девушка отомстила страшно. При помощи магии Реймонд пережил превращение в мерзкое чудовище. Но его спасла колдунья Вельзувия…

- Насколько мне известно, - вмешался Элиандр, - он и сейчас страдает.

- Его страдания окончатся тогда, когда та девушка забудет его, и полюбит другого.

- Это все, о чем ты хотел спросить нас?

- Я очень благодарен вам, и прошу прощения, за то беспокойство, которое причинил…

Вилия, затаив дыхание, внимательно слушала каждое слово, произнесенное духами. Она вдруг вспомнила свое детство, юность… Она хорошо помнила свою подругу – красавицу Дильсинию. Неужели судьба так зло подшутила над ними обеими…

Она и не заметила, как Элиандр окликнул ее.

Ему пришлось подойти к девушке, и легонько тронуть ту за плечо.

Только тогда она поняла, что все закончилось, и в пещере кроме Элиандра и ее самой больше никого нет.

- Ты все слышала?

Девушка кивнула.

- Мне пора. Я очень благодарна тебе, Элиандр. Надеюсь, все это останется между нами.

- Вилия, ты можешь рассчитывать на меня.


Глава 53


Всю ночь Вилия не сомкнула глаз. С тех пор, как отец Дильсинии поссорился с отцом Вилии, и замкнулся в своем лесу, прошло много лет. С тех пор девушки больше не встречались. Вилия понимала бедную Дильсинию – та просто хотела любить, и быть любимой. В своем лесу Дильсиния, скорее всего, не смогла найти достойного ее любви… Но почему она выбрала именно Реймонда? Она наверняка знала, что Реймонд помолвлен с ней, Вилией…

Ночь, - казалось Вилии, не закончится никогда. Наутро пантера Гиера сообщила, что Вилию дожидаются старейшины.

Одевшись, Вилия решила сначала зайти к Реймонду. Подойдя к его комнате, она встретилась с Гетой, которая понуро лежала возле его комнаты.

- Он опять плохо спал?

- Да, кошмары не перестают мучить его.

Вилия зашла в комнату. Рей лежал одетый на кровати, но глаза его были закрыты. Вилия чувствовала, что он не спит. Девушка присела на край кровати, и погладила любимого по руке.

- Что же произошло с тобой в этом лесу? Расскажи, я постараюсь помочь.

Рей открыл глаза, и ласково посмотрел на Вилию.

- Я уже все рассказал тебе. По крайней мере, то, что знаю и помню. Как попал в лес, как помог Бруту, как нашлись доспехи, как вернулся.

- Значит, Брут многим обязан тебе? А как тебе его дочь, Дильсиния? Раньше она была прелестной девушкой. Я очень давно не видела ее. Как ты думаешь: если мы пригласим их на твою коронацию?..

Рей внимательно посмотрел на Вилию. Ему показалось, что она то ли знает, то ли чувствует что – то. Но ему действительно нечего было скрывать от нее. Он рассказал ей все; кроме того, что Дильсиния влюбилась в него. Ему не хотелось огорчать Вилию из – за таких, как ему казалось, пустяков. Он – то любил, любит, и будет любить всегда только ее одну… Единственное, что мучило его, так это постоянные кошмарные сновидения, причину появления которых он никак не мог понять.

- Вилия, ты думаешь, я уже готов стать королем?

- А ты уже передумал жениться на мне? – Вилия улыбалась.

- Я хочу быть с тобой всегда, - промолвил Рей, поцеловав руку Вилии.

- Нас ждут старейшины. Мне кажется, - Вилия стала серьезной, - сегодня они признают тебя королем, и назначат день коронации.

- А затем мы назначим день свадьбы. А может, нам совместить два этих значимых для нас события?

Вилия рассмеялась:

- Я согласна!

Через некоторое время они вдвоем вошли в залу, где их уже ждали собравшиеся старейшины – друиды. В центре залы стояло два царских трона.

Старый друид, увидев вошедших Рея и Вилию, произнес:

- Мы уже ждем вас с нетерпением.

И все старейшины поклонились вошедшим.

Вилия, как дочь короля, подошла к одному из тронов. Затем, обращаясь к присутствующим, сказала:

- Реймонд на данный момент не является королем. Но он наш вождь, который в тяжелый момент пришел на помощь нашему народу, вселил надежду, и в неравном бою со злом, которое поработило почти всю нашу страну, одержал победу. Он имеет полное право уже сейчас занять место возле меня.

Старейшины, в знак одобрения сказанному Вилией, почтительно склонили головы.

Вилия села на один из тронов. Рей медлил. Только сейчас он стал понимать, какой груз ответственности берет на себя. Ему стало страшно. Но, взглянув в глаза Вилии, он понял – дороги назад нет. Он очень сильно любит ее. Он медленно подошел к трону, повернулся к присутствующим, и произнес:

- Для меня большая радость слышать такие слова в свой адрес. И, хотя я до сих пор считаю себя недостойным такого почетного места, я благодарен всем за то доверие, которое мне оказано.

Он сел на трон, и почувствовал, как рука Вилии легла на его руку в знак поддержки.

- Я очень рад, - продолжил старый друид, - что наш будущий король не только умен, силен и благороден, но, - что более всего понравилось мне в нем, так это его скромность. Бывший король Араон, отец нашей королевы, обладал теми же качествами. И меня очень радует, что наш будущий король, достоин занимать это почетное место. Так вот… Сегодня мы посовещались между собой, - улыбнувшись, продолжил старец, - и решили, что если госпожа Вилия и Реймонд не будут против, то мы можем провести обряд коронации и бракосочетания в один день.

- Если благородные старцы считают это возможным… - Вилия была вне себя от счастья. - То мы не будем возражать.

- Тогда не будем откладывать это надолго. И завтра же наш великий Реймонд станет не только королем нашего королевства, но и мужем королевы Вилии. И сегодня же мы объявим об этом во всех уголках нашей страны…

- Уважаемые старейшины, - перебила Вилия речь старца, - я бы очень хотела, чтобы на празднике присутствовали не только жители нашей страны, но и те, кто помогал и поддерживал нас в трудную минуту.

- Моя госпожа: и король Миностар, и Элиандр, и янтарные драконы обязательно будут присутствовать на торжестве в качестве почетных гостей.

- Их присутствие я считаю обязательным… - Вилия старалась подбирать слова. - Но я имею в виду еще кое – кого.

Наступила тишина. Все, молча, смотрели на Вилию, пытаясь сообразить, кого имела в виду их королева.

- Вы совсем забыли про эльфов – изгоев. - Вилия старалась казаться спокойной. - А я очень хотела бы восстановить наши отношения. Тем более что никто уже и не помнит, с чего начались наши размолвки. Более того: я даже уверена, что король Брут и его дочь Дильсиния будут рады принять от нас приглашение.

- Вот, только, кто согласится отправиться к ним в их странный лес? Мы не думаем, что найдутся добровольцы.

В разговор вмешался Рей:

- В королевстве Темного братства местные жители и в самом деле относятся к гостям не очень радушно. Но если добровольцы не будут найдены, то я смог бы лично пригласить короля и его дочь…

- Будущий король не может лично разносить приглашения на свою собственную коронацию, - резко оборвала Рея Вилия. – А добровольцы будут найдены, - я лично найду того, кто не побоится выполнить мое поручение.

Вилия замолчала, старейшины молчали тоже. Было видно, что для них это оказалось неожиданностью.

Вдруг Вилия воскликнула:

- Я знаю, кого можно попросить, и кто не побоится!

- И кто же это?

- Это Элиандр, – вождь темных эльфов. Он известен не только среди своих собратьев. Он умен, силен, да к тому же – хороший маг. Я даже уверена, что он не откажет мне.

И старейшинам ничего не оставалось, кроме, как согласиться.


Глава 54


Как и ожидала Вилия, Элиандр быстро согласился исполнить ее просьбу.

На всякий случай, взяв с собой двух самых сильных и ловких воинов, Элиандр тут же отправился в королевство эльфов – изгоев. Раньше он никогда не посещал владений короля Брута; но не потому, что боялся того. Элиандр был благородным воином и вождем, и к себе в окружение избрал только достойнейших эльфов, которые проявили себя не только в военных действиях, но и в повседневной жизни. Главные качества, которыми обладал Элиандр и его воины – это были скромность, благородство, простой образ жизни, служение своему народу.

Брут тоже был достойным вождем. Но в отличие от Элиандра, он набрал в свое окружение сплошного сброда. Население Темного братства не обладало ни благородством, ни скромностью, ни умом, хотя и обожало своего короля за то, что он позволил им делать в королевстве все, что ни заблагорассудится.

Элиандр относился к населению Темного братства с брезгливостью…

И когда Вилия попросила его об услуге, он не с очень большой охотой согласился исполнить ее просьбу. Но он хотел помочь королеве, которую очень уважал; тем более – будучи посвящен в ее тайну…

Когда Элиандр въехал в лес, он интуитивно быстро нашел дорогу, ведущую к самому логову Брута.

Брут и его окружение знали Элиандра не только понаслышке. Элиандр был хоть и молодым, но видным воином еще при короле Араоне.

Так что, когда Элиандр беспрепятственно подъехал к шалашу Брута, тот уже ждал его перед входом .

- Я рад тебя видеть, Элиандр, - произнес Брут почтительно. – Мне сообщили, что видели тебя в моем лесу. Что привело тебя к нам, в такую глушь?

- Я не по своей воле, Брут. - Элиандр был сдержан. – Я знаю, ты наслышан о событиях, происшедших в королевстве эльфов…

- Элиандр, - Брут старался быть вежливым, - может, ты посетишь мое скромное жилище? Я не привык обсуждать какие – либо дела в присутствии своих подчиненных.

Элиандру не очень хотелось находиться здесь долго, но он согласился с доводом Брута.

И Брут знаком пригласил Элиандра войти в шалаш. Вождь темных эльфов, молча, и с достоинством, принял приглашение. Двум сопровождавшим его воинам он приказал дожидаться его у входа.

Войдя в шалаш, Элиандр также как некогда и Рей, был ошеломлен увиденным. Богатое убранство, огромное пространство помещения – все это произвело впечатление на скромного вождя, хотя и не лишило дара речи.

В центре залы стоял большой стол с огромным стулом – троном во главе.

- А ты, Брут, нисколько не изменился. - Элиандр спокойно созерцал несметные богатства вокруг. - Ты всегда любил золото, роскошь…

- Элиандр, - Брут был спокоен. - Как и все эльфы, я всегда любил солнце, свет. Много света! Свет, исходящий от золота, заменяет мне то солнце, которое я потерял.

- Солнце потерять нельзя. Оно всегда было, есть и будет. Можно потерять то золото, которым ты обставил себя со всех сторон, можно потерять себя, а можно потерять и свою жизнь. А ты, Брут, отделившись ото всех, ничего не приобрел, и ничего никому не доказал. Мне очень жаль тебя, Брут. А ведь раньше я тебя очень уважал за твой ум, за твое благородство и силу… И куда это все подевалось? Нельзя оставаться умным, благородным и сильным, окружив себя всяким сбродом и нечистью!

Элиандр не заметил, как в помещение кто – то тихо зашел.

- Кто ты такой?! - услышал Элиандр возмущенный, женский голос.

От неожиданности он вздрогнул. Обернувшись на голос, он увидел вошедшую девушку.

- Кто ты такой, что оскорбляешь моего отца?!

Девушка была так прекрасна, что на мгновение Элиандр забыл, зачем он здесь вообще. Он, молча, стоял, и любовался ею.

Девушка подошла к отцу, грациозно развернулась, и встала, как бы защищая его. Глаза ее метали молнии. Никогда раньше она не слыхала ничего подобного в адрес своего отца, которого обожала.

«Неужели это та самая Дильсиния, которую я когда – то знал еще ребенком? – Элиандр молча и с восхищением наблюдал за девушкой. - Как же она похорошела с тех пор!»

Прочитав мысли Элиандра, Дильсиния смутилась.

- Разве мы были знакомы раньше?

Затем, немного успокоившись, она, пристально рассматривая незнакомца, произнесла:

- Ты из племени темных эльфов? Я плохо помню те времена, когда была еще ребенком…

- Дильсиния, - Брут, улыбаясь, перебил дочь, - у Элиандра ко мне срочное дело. Я очень прошу тебя оставить нас наедине, ненадолго.

- Отец, я буду недалеко.

Девушка спешно вышла.

Брут, довольный, продолжил беседу:

- Да, Элиандр, я понимаю реакцию своей дочери. После смерти матери она очень привязалась ко мне. Но сам я не в обиде на твои слова. Отчасти ты прав… Ну, так какое же срочное дело привело тебя к нам?


- Брут… - Элиандр был в замешательстве. - Я совсем не хотел обидеть тебя. И я рад за тебя, что ты вырастил такую прекрасную дочь.

Затем, помолчав, Элиандр продолжил:

- Как я уже говорил тебе, я здесь по поручению одной известной особы…

- Элиандр, - Брут вежливо перебил гостя, - если ты не возражаешь, я бы хотел предложить тебе составить мне компанию, и вместе перекусить.

- Я с удовольствием приму твое приглашении, Брут. Тем более, что я порядком проголодался.

Элиандр уже не хотел быстро уезжать отсюда. Ему очень понравилась дочь Брута, и эльфу сильно захотелось увидеть ее еще раз…

Когда Дильсиния выскочила от отца, она была вне себя от ярости.

«Почему отец не отрубил голову этому проходимцу? Раньше никто и никогда не разговаривал с отцом так неуважительно. Отец – хороший вождь, его здесь все любят!»

Сначала Дильсиния хотела дождаться окончания беседы между отцом и гостем. Но почувствовав, что отцу ничего не угрожает, она убежала к себе. Войдя в свою комнату, девушка в слезах упала на постель.

- Реймонд, милый Реймонд! Как же мне не хватает тебя! Я так сильно люблю тебя… В нашем королевстве тебя все сильно любят! Зачем ты бросил меня?!..

Она не слышала, как в комнату кто – то тихонько зашел. Она лишь почувствовала ласковое прикосновение. Это была Вельзувия.

- Девочка моя, сколько можно убиваться из – за несбывшейся мечты? Ты мне рассказывала про тот чудный мир, который показал тебе Реймонд… Ты помнишь то прекрасное, ночное, звездное небо, которое так сильно поразило тебя? Так вот, Реймонд для тебя всегда будет как то ночное, звездное небо, которое так прекрасно, но так далеко. И я чувствую, девочка моя, что твое счастье уже где – то рядом. Ты только очнись, и посмотри вокруг.

Вельзувия ласково гладила лицо, волосы девушки, отчего та успокоилась, и впала в легкую дрему.

А тем временем повара накрыли богатый стол для Брута и его приглашенного.

- Я очень голоден, Элиандр, так что давай обойдемся без лишних церемоний. Прошу к столу!

- Брут, а может быть, твоя дочь составит нам компанию?… Я бы хотел лично принести ей свои извинения.

- Дильсиния вряд ли согласится на твое приглашение… Хотя, быть может, немного позже. А сейчас, я думаю, ты все – таки объяснишь мне причину своего приезда ?

- Брут, меня лично просила королева Вилия, от своего имени и от имени великого Реймонда, пригласить вас с Дильсинией на коронацию Реймонда, и на их, с Реймондом свадьбу. Она очень хочет восстановить нормальные отношения с тобой, и с твоим народом.

- У королевы Вилии доброе сердце. Мы посовещаемся с Дильсинией, и сообщим тебе наш ответ. Но – только после нашей с тобой трапезы.

И Элиандр с Брутом с удовольствием принялись за еду. Оба с наслаждением уплетали все, что приготовили королевские повара…

Когда, наконец, отец зашел в комнату к Дильсинии, она сидела в задумчивости.

- Дильсиния, мне надо переговорить с тобой.

- Ты уже проводил гостя?

- Нет, он дожидается нашего ответа.

- И на какой – же вопрос ?

- Королева Вилия приглашает нас с тобой на коронацию Реймонда, и …..

Брут замолчал.

- И что еще?..

- И на их свадьбу.

- И что же ты решил?

Девушка пристально посмотрела на отца.

- Дильсиния! - Брут замялся. – Дочка, я очень виноват перед тобой. Когда я отгородился от всех в этом лесу, я был зол на весь мир. В то время я совершенно не думал о тебе. Во мне кипела ярость, злость на Араона… Я был слеп! Потом я привык; короновал сам себя. Я чувствовал, что все делаю не так, но признаться в этом не смог даже себе. Теперь я понимаю, что обрек тебя на жалкое существование. Прости меня…

Дильсиния никогда не слышала от отца подобных разговоров. Наоборот, ей всегда казалось, что отец гордится своим королевством. Но после такого признания она не знала, что и ответить.

- Отец, ты думаешь, Реймонд и Вилия простят меня?

- Они не держат на тебя зла. По крайней мере, как я понял из разговора с Элиандром.

- Темный эльф еще здесь?

- Он ждет нашего ответа. И он очень хочет увидеть тебя.

- Отец, можешь передать ему, что я согласна.

- Дильсиния, тебе совершенно не на что обижаться. А своим поведением ты проявляешь неуважение к нашему гостю. Поверь, Элиандр не заслуживает такого отношения.

- Хорошо. - Дильсиния нехотя пошла к выходу. - Я сама передам свое согласие темному эльфу.


Глава 55


Весть о скорой коронации Реймонда и его свадьбе с Вилией быстро облетела все уголки королевства. Все жители с радостью приняли эту весть и стали готовиться к торжественной церемонии.

Всем хотелось принять участие в празднике, лично поздравить молодых, или хотя бы одним глазком взглянуть на столь долгожданное событие.

Эту ночь, в предвкушении столь значимого события в его жизни, которое должно было изменить его будущее, Рей спал плохо.

Но под утро сон сморил его. Впервые за последнее время кошмары не мучили его…

Проснулся он то ли от ласкового солнца, которое с улыбкой заглянуло в его окошко, то ли от прикосновения чьих – то ласковых рук. Он открыл глаза. В комнате никого не было. Лишь пантера тихо посапывала в ногах.

Он лежал, и не верил во все то, что сегодня должно было с ним произойти.

Он – будущий король столь прекрасной и волшебной страны… Его будущая жена – самая прекрасная женщина, какую он и не мечтал встретить даже в самом сказочном сне…

Вдруг лоб его покрыла испарина. Как же он мог забыть про Деймора, который тоже очень сильно любит Вилию? Как бы он не натворил чего…

Рей быстро встал. Взгляд его остановился на прекрасном свадебном, королевском наряде, который ему с такой любовью приготовили маленькие феи – рукодельницы. Костюм был ослепительно – белого цвета, разукрашенный золотой вышивкой с россыпью алмазов и бриллиантов. Рядом висел белоснежный, шелковый плащ.

На столе стоял уже готовый завтрак: лёгкая, воздушная, ароматная сдоба, свежее молоко, фрукты и ягоды.

Рей был счастлив. Он погладил спящую возле его ног пантеру. Та потянулась, а затем быстро вскочила, и потерлась головой о его ноги.

- Пойду, сообщу старейшинам, что ты уже проснулся.

- Милая Гета, я так счастлив, что даже боюсь, как бы опять чего не случилось. И я очень волнуюсь за Вилию… Деймор наверняка уже знает о нашей свадьбе. Как бы он не испортил наш праздник.

- Насколько мне известно, Тарон при помощи магии будет охранять королевство во время церемонии. А у Деймора сейчас нет той силы, которая помогала ему раньше. Деймор не посмеет появиться на празднике.

- Все равно. Нам всем надо быть готовыми ко всему, даже если ничего плохого не случится…

А в это время, в комнате невесты, уже вовсю шли приготовления к торжеству. Вилия очень волновалась с самого раннего утра – все это было для нее впервые.

Ей предстояло первой взойти на королевский престол, и произнести речь перед всем народом королевства. Она должна была поклясться в верности своей стране. Затем ей предстояло выбрать нового короля.

После чего друиды – старейшины должны обратиться к народу. Если жители будут согласны с выбором королевы, тогда друиды спросят избранного, и после его согласия проведут обряд посвящения. И после того, как избранник станет королем, он должен будет решить ее, Вилии, судьбу. По традиции, королева не может править страной. Когда погиб ее отец, король Араон, шла война, и она лишь временно возглавила королевство. До тех пор, пока ставший вождем Реймонд доказывал всему народу, что он достоин возглавить королевство, и носить титул правителя. И теперь, после того, как Реймонд станет королем, он должен будет выбрать себе королеву…

Вилия знала, что они с Реймондом любят друг друга, но сомнения все же закрадывались в ее душу. Она вспомнила Дильсинию.

Вилия опасалась последствий колдовства, которое применила Дильсиния по отношению к Реймонду. Теперь она стала жалеть о том, что послала Элиандра с приглашением на их свадьбу для Брута и Дильсинии.

А вдруг Реймонд, увидев ту девушку, выберет ее, а не Вилию?.. Если такое случится, то она просто погибнет от горя. Вилия не мыслила теперь жизни без Реймонда…

За такими мыслями и застали Вилию друиды, которые пришли узнать о готовности королевы.

Погруженная в свои мысли, Вилия не заметила, как феи одели ее, и уложили ее прекрасные волосы. Так что, когда старейшины вошли, Вилия уже была полностью готова к церемонии.

Друиды же, войдя в комнату Вилии, застыли от восторга, увидев свою королеву, одетую в специально сшитое для такого торжественного случая, великолепное белоснежное платье, которое украшала россыпь бриллиантов и серебряные звезды. Она была прекрасна, сама того не осознавая. Друиды преклонили головы перед своей королевой.

Затем самый старый друид, подойдя к Вилии, произнес:

- Вилия, мы знали тебя еще ребенком, славной, милой девчушкой. Затем ты выросла, и превратилась в прелестную девушку. Но сейчас мы видим перед собой самую красивую женщину нашего королевства. Но – не только ее. Ты не только самая красивая женщина, но и самая мудрая, благородная и, конечно, самая достойная, чтобы быть королевой нашей страны, и продолжить дело отца. Вы с Реймондом сделаете наше королевство еще прекраснее!

Вилия присела перед старцем на колено, поцеловала его руку и, затем встав, произнесла:


- Спасибо за такие добрые слова. Я и в самом деле очень люблю свою страну, и считаю ее самой прекрасной во всем мире. И я готова к церемонии коронации.


Глава 56


Коронация проходила на большой поляне перед замком – деревом.

Во главе поляны стояло два царских трона: один побольше, другой – чуть меньше. В центре поляны был установлен алтарь, на котором находилась большая книга – свод законов.

Вокруг поляны, где находился алтарь и два трона, собралось огромное количество лесного народа. Все хотели посмотреть церемонию.

Здесь же находился и король Миностар со своей свитой.

Когда друиды вышли из замка, сопровождая королеву Вилию, из толпы послышалось:

- Да здравствует королева Вилия!

- Как прекрасна наша королева!

- Мы любим нашу королеву!

Под ноги Вилии стали бросать цветы. С каждым мгновением голосов становилось все больше и больше. Все славили Вилию, вспоминали ее отца, благородного Араона…

Когда Вилия подошла к алтарю, все сразу замолчали. Немного помолчав, Вилия произнесла:

- Мне сейчас немного взгрустнулось – я вспомнила своего отца, короля Араона. И мне захотелось его обнять, и порадоваться вместе с ним, и со своим народом. Но король погиб, не дожив до такого радостного дня, когда его страна, его народ освободились от гнета темных, злобных сил, которые мечтали уничтожить нашу, такую прекрасную страну, и поработить наш народ. Но зло было полностью уничтожено!.. Победа досталась нам нелегко…

Вилия замолчала, как бы собираясь с мыслями.

- Вы все знаете, - продолжила она, - что по нашей древней традиции, женщина не может управлять нашим королевством. Когда погиб мой отец, мне пришлось возглавить королевство на время военного положения. И я старалась быть ответственной и честной не только перед своим народом, но, в первую очередь – перед самой собой. И я уверена, если бы отец, благородный Араон, был бы жив, он был бы доволен мной… И сегодня я должна избрать нового короля, который продолжит дело моего отца. И я должна выбрать одного из самых лучших, а вернее – лучшего из лучших. И я уверена, что то имя, которое я сейчас назову, никого не оставит равнодушным. Это тот, кто в тяжелый момент пришел на помощь нашему народу, который победил зло, и принес нам долгожданную победу…


Вилия замолчала. Вокруг стояла мертвая тишина. Все слушали ее, затаив дыхание. Затем она продолжила:

- Это Реймонд, великий Реймонд! И теперь я обращаюсь к нашим уважаемым старейшинам с просьбой поддержать меня в этом выборе. Лучшего короля нам не найти. И если бы был жив мой отец, то он поддержал бы меня.

Тут, со всех сторон стали выкрикивать:

- Реймонд будет хорошим королем!

- Да здравствует великий Реймонд!

- Нам не нужен другой король, кроме Реймонда!

К Вилии подошел старый друид и, обращаясь к народу, произнес:

- Мы присоединяемся к мнению народа нашего королевства и, да будет так! Пригласите Реймонда!

Рей стоял недалеко от того места, где был расположен алтарь, возле которого произносила речь королева Вилия. Возле него находился король Миностар, который решил поддержать Рея в столь ответственный момент. От услышанных в свой адрес слов на глаза Рея навернулись слезы. И когда старый друид пригласил его подойти, то он не сразу смог это сделать.

Когда же Рей, наконец, подошел к алтарю, воздух разорвался от громкого рукоплескания и выкриков в поддержку будущего короля.

Вилия не видела Рея с самого утра. И когда она увидала его во всем блеске, из глаз ее потекли слезы радости. Как же она любит его!

Подойдя к Вилии, наш герой взял ее руку, и поцеловал. Старый друид, подойдя к Рею, промолвил:

- Реймонд, королева Вилия выбрала тебя королем нашей страны. Народ и мы, старейшины, поддержали этот выбор. Ты действительно достоин такой чести. И теперь, если ты согласен с нашим выбором, то должен поклясться в верности нашей стране перед алтарем, и нашим сводом законов. А после, тебе предстоит выбрать себе жену из числа достойных девушек нашего королевства. И в завершении нашей церемонии мы объявим вас новыми королем и королевой.

Рей подошел к алтарю, положил руку на свод законов, и произнес:

- Я очень благодарен всем, за такое отношение ко мне, за ту честь, что вы мне оказали. Быть может, я и не достоин этого… Ваша прекрасная страна стала для меня домом. И, если вы доверяете мне, то я с радостью приму ваш выбор, и постараюсь сделать все возможное и невозможное для еще большего процветания нашей прекрасной страны и ее жителей… А по поводу новой королевы…

Рей подошел к Вилии, взял ее за руку, и подвел к алтарю.

- Я давно уже сделал свой выбор. Лучшей королевы для страны, чем Вилия, не найти. А для меня, пока я жив, она всегда будет самой лучшей. И я хочу поклясться ей в вечной любви!

Старый друид, утирая слезы, подошел к Рею и Вилии, взял их за руки, и произнес:


- Объявляю вас новыми королем и королевой. А теперь вы должны занять свое почетное место.

Взявшись за руки, Рей с Вилией пошли к своим королевским тронам. Жители бросали им под ноги цветы, а феи порхали над ними словно бабочки, осыпая их лепестками роз.

Когда они заняли свои места, старейшины стали готовиться к обряду посвящения. Друиды – старейшины окружили два трона со всех сторон, затем, самый старый приказал более молодому:

- Внесите королевские доспехи и знаки величия!

Два друида, в сопровождении охраны, внесли на поляну две королевские короны, а трое других друидов несли за ними золотые королевские доспехи.

Когда доспехи и короны на короля и королеву были одеты, то друиды расступились, давая возможность всем жителям королевства и приглашенным гостям увидеть новых правителей во всем их блеске.

Отовсюду слышались восторженные крики, возгласы, кто – то плакал от радости. Зрелище и в самом деле было восхитительное.

Король и королева были прекрасны в своих одеяниях.

От них исходило какое – то волшебное, золотистое сияние.

Когда шум немного утих, старый друид начал обряд. Он произносил заклинания на древнем, непонятном языке, остальные друиды повторяли за старшим те же слова. В конце обряда королевской паре дали выпить волшебный напиток из одного хрустального бокала. На этом обряд был завершен.

Вдруг толпа стала расступаться, освобождая кому – то дорогу.

Рей с Вилий сперва не поняли, что произошло. Рей вскочил, пытаясь загородить собой супругу.

Мертвая тишина нависла над поляной. Рей увидел, что к ним направляется какая – то неизвестная группа существ. Когда те остановились, из их группы вышли трое, и направились в сторону короля и королевы.

Когда Рей понял, кто направляется в их сторону, то сразу успокоился.

- Вилия, - промолвил Рей, - это эльфы – изгои вместе с Элиандром. Элиандр отлично справился с поручением!

В это время вновь прибывшие подошли к Рею и Вилии, а затем поклонились им.

- Брут! - Рей подошел к самому главному, и обнял его. - Я очень рад видеть тебя на нашем празднике. Я уж думал – ты позабыл меня.

- Забудешь тебя! - заулыбался Брут. - Как же! Я тоже рад тебя видеть.

Затем обращаясь к Вилии, Брут промолвил:

- Мы очень торопились, боялись не успеть на такое великое событие. Я, моя дочь, и весь наш народ рады приветствовать новых короля и королеву.


После некоторой паузы Брут продолжил:

- Реймонд и Вилия, после долгих раздумий, я принял решение – я слагаю с себя королевские регалии. Хватит моему народу задыхаться среди топи и болот. Я и мои люди признаем вас нашими королем и королевой. И если понадобится, то вы можете на меня рассчитывать.

После Брута к Рею и Вилии подошла Дильсиния в сопровождении Элиандра.

Дильсиния внимательно посмотрела на Рея и Вилию; весь её вид говорил о том, что девушка сильно страдает из – за содеянного.

Девушка встала на одно колено перед Вилией, поцеловала кончик ее платья, а затем, встав, произнесла:

- От судьбы не уйдешь… Реймонд и Вилия, вы достойны счастья!

Вилия подошла к девушке и, обняв ее, прошептала той на ухо:

- Подружка, и ты найдешь свое счастье.

- А я уже нашла.

И Дильсиния ласково посмотрела в сторону Элиандра. Молодой вождь темных эльфов не отрывал от девушки влюбленных глаз.

После Дильсинии к Рею и Вилии подошел с поздравлением Элиандр. Но не успел он поздравить их с праздником, как из толпы раздался крик:

- Помогите! Спасите!

Рей бросился в толпу, откуда послышался крик. На земле, в судорогах, корчился раненый Кроук. Из его груди торчал огромный нож .

Рей попытался помочь раненому:

- Кроук! Кто ранил тебя?

Когда Кроук увидел Рея, он зашептал:

- Я узнал его! Это Деймор. Я хотел сообщить вам…

Кроук не договорил, он был уже мертв.

Подбежавшая к Рею Вилия заплакала, увидев растерзанное тело бывшего слуги Деймора.

Рей обнял ее.

- Где бы Деймор ни был, я разыщу его!


Глава 57


Наступил вечер. Для Рея и Вилии приготовили комнату, которая раньше принадлежала отцу и матери Вилии.

Комната была большая, с огромными окнами. Обстановка комнаты была скромная, и состояла из большой кровати, стола, нескольких стульев и двух уютных кресел. После смерти матери Вилии, Араон сохранил всю обстановку комнаты, в память о любимой жене.

- Я очень любила бывать здесь раньше, пока мама была жива…

Рей почувствовал печаль в голосе Вилии.

- После ее смерти, я почти не заходила сюда.

- Тебя что – то беспокоит? – Рей обнял Вилию.

- Нет – я сегодня чувствую себя самой счастливой!

- А мне все не верится, что то, что происходит со мной – это не сон, а реальность. Я все время боюсь потерять тебя.

- Ты никогда не потеряешь меня, любимый. Мы с тобой будем жить очень долго и счастливо.

Рей обнял Вилию.

- Я думаю, сегодня мы проведем с тобой волшебную ночь, я так давно мечтал об этом!

Он поцеловал Вилию. Поцелуй был долгий и очень нежный…

Раннее утро. Солнечный лучик, заглянув в окошко, пощекотал спящую девушку. Проснувшись, она слегка приоткрыла глаза. Ей совершенно не хотелось вставать сегодня рано, но поспать подольше не получится – у молодой королевы появились неотложные дела. Она потянулась, затем медленно повернула голову, и посмотрела на спящего радом с ней молодого мужчину. Она долго разглядывала его черты лица, затем, легонько поцеловала его в полураскрытые губы. Он не проснулся.

Тогда Вилия тихонько встала с кровати, стараясь не разбудить спящего. Она мельком взглянула на стол, который был уже накрыт. И чего там только не было! Горячая выпечка, пироги, торты, разнообразное мороженое в хрустальных вазочках, фрукты, ягоды, орехи, всевозможные напитки. Слуги постарались на славу, чтобы угодить своим любимым королю и королеве.

Быстро одевшись, Вилия немного перекусила, а затем тихонько вышла из комнаты.

На пороге, у самой двери, тихо посапывая, лежали две пантеры. Одна из пантер подняла голову на тихий шум открывающейся двери. Но увидев Вилию, которая, приложив палец к губам, дала понять, чтобы пантера не беспокоилась, снова легла, и закрыла глаза.

Вилия должна была увидеть Джалиба.

Она не ошиблась, отправившись на его поиски в королевскую библиотеку. Джалиб был помешан на книгах. Он был не так уж и стар, как казалось многим в королевстве. Джалиб был верный соратник, друг и слуга короля Араона. Всю свою жизнь он полностью посвятил королю.

Когда король погиб, Джалиб стал чаще пропадать в библиотеке, стараясь так пережить боль от потери друга.

Там – то его и застала Вилия.

Старик сидел за столом, увлеченно перелистывая большую старинную книгу. Он даже не заметил вошедшую девушку.

Подойдя к старику, Вилия тихо положила руку на его плечо. Старик вздрогнув, оглянулся.


- Ну и напугала ты меня. Я уж подумал, что кто – то из духов умерших королей посетил меня. Последнее время такое бывает частенько…

- Прости меня, я не хотела тебя пугать. Джалиб, ты нужен мне. Я понимаю тебя, после смерти моего отца ты думаешь, что я совсем забыла о тебе. Это не так. Ты всегда был верен моему отцу. Отец ценил тебя. После смерти папы на меня навалилось так много забот… Теперь все будет по – другому. Но сперва у меня к тебе будет вопрос: почему тебя не было на нашей свадьбе?..

- Я был на свадьбе, только недолго. Когда я увидел тебя во всем величии и красоте, то сильно растрогался. Жалко, Араон не дожил до такого дня… Душа моя стала разрываться от горьких воспоминаний! Чтобы не испортить праздника, я ушел в библиотеку… Тут и провел всю ночь.

Джалиб закрыл книгу.

- Вилия, я люблю тебя как свою собственную дочь. Я очень рад за тебя и Реймонда. Вы – великолепная пара. Но ответь мне… - Джалиб внимательно посмотрел на Вилию. - Что привело тебя ко мне в столь ранний час?

- Джалиб, отец приходил ко мне сегодня. Он просил меня, Реймонда и тебя посетить пещеру Мараха. Он уверен, что Марах знает, где находятся мои дети.

- Мы можем полететь прямо сейчас. Я только приготовлю орланов к полету… А ты предупреди Реймонда.

И Джалиб вместе с Вилией вышли из библиотеки.

Когда Вилия вернулась в спальню, она застала Рея сидящим за столом, и усердно жующим что – то с большим аппетитом.

- Дорогой, я думала, ты еще спишь.

- А.. я…у…хо….

- Я тебя не понимаю. Да, кстати, нам нужно торопиться.

Рей чуть не подавился.

- Реймонд! - Вилия подошла к мужу. - Сегодня ночью, когда ты уже спал, ко мне приходил мой отец… Он сообщил мне, что нам надо слетать к Мараху в пещеру. Там я узнаю про своих детей. Джалиб уже пошел готовить орланов. Так, что у нас есть немного времени, чтобы собраться.

Пока Вилия говорила, Рей никак не мог оторваться от лакомства.

- Мой дорогой король, тебе не стоит так много есть перед полетом. А я обещаю, что такую вкусную еду тебе будут готовить часто.

Дожевав, Рей погладил свой живот.

- Давненько я не ел с таким аппетитом! И вообще: мы провели такую прекрасную ночь, с утра нам сообщили хорошие новости… Неужели все плохое у нас уже позади?


Он обнял Вилию.

- Теперь я твердо уверен – мы найдем детей!

И вот уже все трое летят высоко в горы на могучих орланах. Рей снова пережил те же волнующие ощущения от полета, что и раньше. Тут было все – и страх высоты, и восторг от ощущения полной свободы, и счастье видеть такие красоты природы с высоты птичьего полета, от которой захватывает дух…

И вот уже видна та самая высокая гора, на которой некогда жил Марах.

Орланы резко полетели вверх, миновав кучки легких, перистых облаков ….

Когда они приземлились, никто не вышел встречать их, как раньше.

И Рей с горечью вспомнил благородного старца и его слугу.

Когда все трое вошли, то обнаружили, что после смерти Мараха и его слуги в пещере ничего не изменилось: все тот же хрустальный шар, от которого исходит голубоватое сияние, освещающее пещеру.

Вдруг Рей почувствовал в пещере какое – то слабое дуновение, словно от сквозняка. Он увидел в глубине пещеры, какой – то слабый свет.

Рей пошел на свет, а Вилия и Джалиб последовали за ним.

Когда они подошли к тому месту, откуда исходил свет, то увидели стол, на котором находилось много всяких книг и всевозможных свитков. Это было то место, куда Марах никого не допускал, - даже своего слугу. Левее располагался стеллаж со множеством всевозможных флаконов, колб, сосудов, каких – то мешочков и коробочек. Это было место, где Марах проводил свое время за всевозможными исследованиями и опытами.

Все трое молчали, боясь нарушить священную тишину.

Осмотрев место, Рей понял, откуда идет слабый свет, освещающий это место. Это оказалась расщелина в скале, через которую пробивался слабый солнечный лучик.

Все опять ощутили какое – то слабое дуновение. Джалиб подошел к столу. Он заметил, как перед ним вдруг открылась одна из книг. Он посмотрел на страницы, - там были написаны различные заклинания.

Вдруг лучик солнца из расщелины упал на страницу книги, которую рассматривал Джалиб, и осветил одно из заклинаний, словно предлагая прочесть его.

Джалиб стал читать; что – то подсказывало ему, что он все делает правильно.

Когда Джалиб дочитал заклинание, то вдруг начали происходить непонятные вещи. Легкий ветерок, который изредка ощущали все присутствующие, вдруг стал постепенно превращаться в ураган, который в центре пещеры образовал воронку. К счастью, ураган был не долог.


Когда ветер утих, то все увидели на том месте, где была воронка, легкие, воздушные очертания человеческой фигуры. Постепенно фигура стала приобретать более чёткие и знакомые черты. Это был Марах.

Марах стоял, опустив голову и обхватив себя руками. Через какое – то время он зашевелился.

Рей, Вилия и Джалиб молча, смотрели на старца, не совсем понимая, что это было перед ними: призрак или видение.

Когда старец поднял голову, он оглядел внимательно всех присутствующих, затем произнес:

- Спасибо Джалиб, ты все сделал правильно. Я очень рад видеть вас всех.

- Марах. - Рей попытался подойти к старцу. - Я могу тебя обнять? Мне очень не хватало тебя и твоей поддержки.

- Реймонд, я пришел из страны мертвых душ, и прикосновение ко мне может оказаться опасным для вас. Умершим эльфам намного проще общаться с живыми потому, что это их страна. А я даже не помню, как попал сюда. Моя душа общается с душами эльфов, но общаться с живыми мне было запрещено. Но однажды я вспомнил одно заклинание, которое находилось в моих книгах. Я нашел его. Это заклинание вызывало души умерших людей. И я понял, что если кто из живых прочитает это заклинание, то я смогу появляться в этой пещере. Тогда я передал свою просьбу Араону, а он сообщил это Вилии. И теперь, когда я вам понадоблюсь, вы можете общаться со мной. А теперь о главном, - зачем я попросил вас прибыть сюда.

Марах ласково посмотрел на Вилию и Реймонда.

- Реймонд и Вилия, вы сейчас очень счастливы, но берегите свое счастье. Пока Деймор жив, вам всегда будет что – нибудь угрожать… Он постоянно находится недалеко от вас. Реймонд, всегда с собой носи меч, который я подарил тебе. А теперь еще одна новость…

У Вилии сильно забилось сердце, она промолвила:

- Марах, это касается моих детей?

- Да, Вилия, я нашел их. Когда Деймор похитил детей, то сперва хотел убить их. Он был очень зол на тебя за твой отказ быть с ним. Но потом, хорошо подумав, он решил спрятать их так, чтобы ты, Вилия, никогда не смогла найти их сама. Он отдал их на воспитание одной старухе, - Шаньян, из клана темных эльфов. Старуха решила вырастить их как своих, и скрыла тайну этих детей ото всех. Когда дети немного подросли, один из них, - Мартин, однажды заблудился в лесу. Он долго шел, пытаясь найти дорогу, и совсем обессилев. Дойдя до какой – то речки, и пытаясь ее перейти, он упал в воду. Течение подхватило его, и унесло на дальнее расстояние. Его спасла семья людей из королевства Миностара, а затем и воспитала как своего сына. Вилия, Мартин вырос добрым и великодушным юношей. Ты можешь гордиться им. А про Раэлина я не смог узнать всего…

И Марах замолчал.

- Но я надеюсь, после этих новостей вы теперь легко сможете разыскать детей. А теперь мне пора обратно.

Марах обняв себя за плечи, и опустив голову, стал что – то тихо нашептывать. Тут же в пещеру не понятно откуда налетели потоки воздуха, постепенно превращаясь в ураган. Когда ураган стих, Мараха уже не было.

Вилия плакала. Рей пытался успокоить ее.

- Ты должна радоваться тому, что дети живы. И теперь мы без труда найдем их.

- Я начну поиски Мартина, - предложил Джалиб, - а ты, Реймонд, вместе с Элиандром займитесь поисками Раэлина.


Глава 58


По возвращению из пещеры, Вилия не могла найти себе места от радости.

- Реймонд, - позвала она, - а Джалиб уже отправился на поиски?

- Вилия. - Рей был спокоен. - Миностар с Джалибом уже выехали на поиски. А мы с Элиандром сейчас отправляемся. Ты только должна успокоиться. После того, что нам сообщил Марах, все должно быть прекрасно…

Перед входом в небольшую пещеру резвятся двое юношей.

- Может, снова наперегонки? Сегодня ты мне проиграл два раза.

- Раэлин, мне не хочется. Ты постоянно жульничаешь! Давай лучше постреляем из лука.

- Не хочу я стрелять, мне надоело!

Из кустов, недалеко от которых находились мальчики, вдруг послышался какой – то звук.

- Раэлин, ты слышишь?

Мальчики прислушались. Из кустов снова послышался еле уловимый шорох, как будто кто – то то ли прятался, то ли наблюдал за ними. Мальчикам показалось все это странным. Один из них прошептал:

- Может быть, пойти посмотреть?

Не дождавшись ответа, он полез в кусты. Через мгновение, Раэлин услышал тихий вскрик. Мороз пробежал по его коже. Он позвал своего друга, но тот не откликался. От страха он попятился в сторону входа в пещеру. Но тут же услышал грубый мужской голос, который звал его из кустов.

- Раэлин, не бойся. Посмотри вокруг – нет ли там еще кого.

Мальчик встал, как вкопанный. Он только и смог произнести:

- Здесь больше никого нет; только я и мой друг.

Из – за кустов, озираясь, вышел мужчина. Раэлин сразу понял, что мужчина был не из темных эльфов. Одежда его была местами изорвана.

Мужчина, подойдя к Раэлину, схватил того за руку, и быстро потащил в пещеру. Мальчик хотел закричать, но голос его не слушался. Незнакомец отпустил мальчика только тогда, когда вход в пещеру закрылся за ними.

В пещере горел костер, а возле него, сидя на небольшом стуле, дремала старая женщина. Услышав шум, она открыла глаза, и стала ворчать:

- Раэлин, ты наверно голоден? Сейчас я буду кормить тебя…

- Нет, это я, - услышала женщина незнакомый, грубый голос. - Ты что, не узнала меня, старая ведьма?

Старуха Шаньян от неожиданности встала со стула, затем медленно стала подходить к незнакомцу, стараясь рассмотреть его.

Раэлин, молча, наблюдал за происходящим.

Незнакомец прошел к огню, и грубо приказал:

- Я очень голоден. Быстро приготовь стол!

По выражению лица своей матери Раэлин понял, что она узнала незнакомца.

- С каких это пор ты стал приказывать мне? И вообще, тебе лучше уйти отсюда по – хорошему. А то, не ровен час, кто – нибудь зайдет, и тебе не поздоровится.

- Мама! - Раэлин подбежал к женщине. - Кто это?

Старая женщина с ненавистью взглянула на незнакомца.

- Сынок, - ласково произнесла она, - ты беги, поиграй. А мы тут переговорим с гостем.

С одной стороны Раэлин боялся ослушаться мать, но с другой – боялся оставить ее одну с незнакомцем.

- Он никуда не пойдет!

Незнакомец быстро подошел к Раэлину, схватил его за руку, и с силой толкнул вглубь пещеры. Упав, мальчик сильно ударился головой.

Старая женщина бросилась на помощь сыну. Но незнакомец поймал ее за одежду, притянул к себе, и прорычал:

- Где второй?!

- Я не знаю, он пропал… Что тебе надо от нас?!

- Мне нужно убежище; на какое – то время… А после я заберу своих сыновей.

Старуха попыталась вырваться.

- Я не отдам тебе сына!

- Какого сына? - незнакомец зло рассмеялся. - Это мой сын!

Наконец – то вырвавшись из цепких рук, старуха кинулась к костру, возле которого лежал большой нож. Схватив его, старая женщина подбежала к Раэлину, и закрыла его собой от незнакомца.

- Ты разве забыл, как хотел убить детей?! А после, почему – то передумав, бросил их здесь, маленьких, голодных! Да, я не смогла уберечь одного ребенка… Но другого я вырастила! Я отдала ему всю свою любовь… И теперь я не отдам тебе его. А если ты не уйдешь отсюда по – хорошему, я убью тебя!

Незнакомец, успокоившись, произнес:

- Хорошо, я уйду. Только хочу последний раз взглянуть на своего сына.

Опустив нож, старуха проворчала:

- Хорошо. Но только в последний раз!

Незнакомец подошел к старухе, и посмотрел на мальчика, который от испуга все еще продолжал лежать на земле.

И вдруг выхватил нож из рук старой женщины, после чего с силой вонзил его в грудь своей жертве.

Старуха, повернувшись к мальчику, упала перед ним на колени:

- Прости меня, - только и смогла сказать бедная женщина, и замертво рухнула на землю.

Раэлин закричал, а затем, - то ли от удара головой, то ли от увиденного, потерял сознание.

Незнакомец поднял бедного мальчика на руки, а затем быстро выбежал из пещеры…

Когда Рей с Элиандром выехали на поиски Раэлина, вождь темных эльфов уже знал, куда им надо ехать. У них в племени и в самом деле жила одна очень старая женщина по имени Шаньян, которая одна воспитывала мальчика.

- Реймонд, - Элиандр был возмущен, - я помню эту давнюю историю с Вилией. После пропажи детей она так долго искала их! Мы все тогда подумали, что они погибли. И теперь выясняется, что Раэлин – это и есть сын Вилии! Я хорошо знаю этого мальчика, и часто замечал, что Раэлин не похож на темного эльфа. Но старуха всегда уверяла всех, что это точно ее сын. И все верили ей!

- Элиандр, нам еще далеко до ее жилища?

- Нет, мы почти приехали.

Через некоторое время лес стал редеть, постепенно переходя в горную местность. Элиандр спешился, и Рей последовал его примеру.

До пещеры, где жил Раэлин, оставалось несколько шагов.

Как вдруг они услышали слабый стон. Рей с Элиандром прислушались – стон повторился. Он шел из кустов, что находились недалеко от пещеры. Друзья бросились к тому месту.

В кустах лежал юноша, и он был еще жив.

- Это Раэлин?! - Рей кинулся к мальчику.

- Нет, это его друг.

Элиандр помог Рею вынести мальчика из кустов. Затем они положили ребенка на землю.

Увидев своего вождя, подросток прошептал:

- Он следил за нами! А я… Я только хотел узнать…

Глаза его закрылись – мальчик был мертв…

- Элиандр, скорее в пещеру! Похоже, мы опоздали…

Они бросились в пещеру. На земле, с ножом в груди, лежала бедная старуха. Мальчика нигде не было.

- Мы действительно опоздали! Это Деймор…


Глава 59


Джалиб же с Миностаром благополучно добрались до королевства Белого Орла.

Миностар не знал, где можно найти Мартина. Он предоставил Джалибу двух воинов, хорошо знающих королевство.

В надежде обнаружить мальчика, они с Джалибом стали обходить один дом за другим.

Джалиб опасался расспрашивать население напрямик, тем самым вызывая к себе нездоровый интерес. Этими расспросами он вполне мог бы спугнуть людей, вырастивших Мартина, и считавших его родным сыном.

Он больше прислушивался и присматривался. Но когда понял, что люди все равно стали поглядывать на него с опаской, он тут же выдумал для себя историю.

Он представился великим мастером книгоиздания, которому срочно потребовался смышленый молодой человек, для помощи в его деле. Тогда люди немного успокоились, и сами стали помогать в поиске подходящих молодых людей.

Целый день Джалиб провел в поисках Мартина. Перед ним прошло огромное количество молодых людей, но мальчика с именем Мартин все не было. Тогда старец подумал, что, возможно, семья изменила имя ребенка, боясь, как бы его настоящие родители не нашли, и не забрали сына.

И вот, в конце дня, когда надежда стала покидать Джалиба, к нему подошел юноша в очень бедной одежде. На его платье не было места, свободного от заплаток. Сперва Джалиб даже не обратил на пришедшего юношу никакого внимания, и даже хотел выгнать его. Но вдруг взгляд его случайно упал на изможденное от голода и лишений лицо бедного юноши. Джалиб замер. Что – то такое знакомое и родное было в лице этого несчастного мальчика…

Юноша скромно подошел к Джалибу, и произнес:

- Господин, моя семья бедствует, и я бы очень хотел помочь ей. Может быть, я подойду вам в качестве помощника? Я умею читать, хорошо пишу. Мой отец служит в церкви – он священник.

Джалиб жестом предложил мальчику присесть подле себя. Он продолжал рассматривать юношу.

- А как зовут тебя?..

- Мартин! Мои родители очень старенькие, и других детей у них больше нет. Я – их единственная надежда и опора. Господин, возьмите меня, вы не пожалеете!

Слезы навернулись на глаза Джалиба. Он понял, что нашел сына Вилии. Старец только и смог произнести:

- Конечно, я возьму тебя с собой. А сейчас ты отведешь меня к своим родителям.

Глаза Мартина засветились. Он повел Джалиба к себе домой, по пути рассказывая о своей жизни. Подойдя к дому, где жил Мартин, Джалиб был поражен той страшной нищете, в которой вырос королевский потомок. Это был даже не дом, а полуразрушенная землянка.

Джалиб осторожно вошел вслед за Мартином в это дряхлое жилище.

На деревянной койке, укрывшись каким – то хламьем, лежала старая женщина. Мартин, подбежав к женщине, обнял ее, и радостно произнес:

- Мама, теперь мы больше не будем голодать! Теперь все будет хорошо.

- Мартин! - Джалиб присел на деревянную скамейку. - Твоя мама больна?

- Она голодна, господин! А отец еще в церкви. Может какой – нибудь гражданин пожертвует одну – две монеты, тогда мы и вас угостим…

Джалиб достал из своей одежды небольшой мешочек, доверху набитый золотыми и серебряными монетами. Затем, подозвал к себе Мартина, и произнес:

- Мартин, не нужно ждать отца. Сходи, и купи все, что тебе ни заблагорассудится. А мне нужно переговорить с твоей матерью.

У бедной женщины даже не было сил подняться.

Джалиб подошел к ней, и присел на краешек ее кровати, не зная с чего начать.

- Вы воспитали хорошего сына.

- Господин, вы очень добры, - мы не заслуживаем…

- Вы заслуживаете большего.

- Я вижу, - женщина говорила тихо, - вы добрый человек, и я хочу открыть перед вами свою душу. Я думаю, вы не бросите Мартина, когда нас не станет. Он очень хороший мальчик… Мы с мужем давно живем на этом свете. Бог не дал нам детей… И вот однажды, когда мы с мужем были в лесу, и собирали хворост, мы услышали слабые крики, - плакал ребенок. Недалеко текла речка; не очень большая, но ее течение было сильным. Мы так сразу и подумали, что кто – нибудь из детей, купаясь в реке, попали в беду. Мы с мужем бросились к реке. И действительно, в воде был ребенок, который, - не знаем каким образом, зацепился одеждой за каменный выступ. Недолго думая, мы бросились в воду, и спасли малыша. Выйдя на берег, мы заметили, что это маленький эльф. Тогда мы решили узнать, как мог этот малыш попасть в наше королевство. Мой муж, священник, часто ходил с проповедью по всему королевству. Он старался внимательно слушать всякие новости о пропавших детях. Он даже несколько раз бывал в королевстве эльфов. Но все было напрасно. Малыша никто не искал…

Женщина замолчала. Затем, поразмыслив, продолжила:

- И когда мы поняли, что малыш никому не нужен, мы решили оставить его у себя. И вот теперь мы с мужем стали совсем старыми и больными, и после нашей смерти Мартин останется совсем один. Я очень прошу, господин, не бросайте нашего мальчика! Вы не пожалеете. Это очень смышленый юноша…

Женщина замолчала, рассказ сильно утомил ее.

Джалиб внимательно слушал ее рассказ, и когда она закончила, старец, взяв ее руку в свои, и произнес:

- Мартин не простой эльф. Он – потомок королевского рода. Его мать, нынешняя королева Вилия, долго искала его…

И Джалиб рассказал историю Мартина. Как Мартина, и его брата Раэлина украл их отец, - Деймор. Затем бросил сыновей у одной старой женщины из клана темных эльфов. И как Вилия долго разыскивала детей, но старуха хорошо припрятала малышей. А затем Вилия подумав, что, скорее всего, они погибли, бросила поиски. И вот в это же время старуха и потеряла Мартина – поэтому ребенка тогда уже никто и не искал.

Слушая рассказ Джалиба, женщина плакала.

- Вы теперь совсем заберете нашего мальчика?..

- Теперь все будет по – другому. Было время, - вы спасли Мартина; теперь его черед спасать вас. А королева Вилия будет благодарна вам всю свою жизнь…

Вдруг Джалиб замолчал – он услышал тихий плач.

Он быстро выбежал из землянки. На земле, возле входа, лежал, и горько плакал Мартин.

Джалиб поднял юношу, и обнял его.

- Ты все слышал?

Юноша продолжал молча рыдать.

Джалиб завел Мартина в землянку.

- Теперь ты все знаешь. Твоя мать, королева Вилия, ждет тебя.

- И я должен бросить своих родителей?..

- Нет, ты никогда их не бросишь. Теперь ты вправе построить для них даже дворец. Изменится не только твоя жизнь, но и их жизнь тоже.

Мартин обнял свою приемную мать. Теперь они рыдали уже вместе, но только от радости…

Когда Раэлин очнулся, он почувствовал, что связан. Его руки сильно затекли. Он попытался освободиться, но у него ничего не получилось. Тут он услышал грубый окрик:

- Ну что, пришел в себя?!

Незнакомец раздувал огонь; они находились в какой – то заброшенной пещере.

Раэлин молчал.

- Ты что, так башкой стукнулся, что даже дар речи потерял?

Раэлина очень обидели эти слова, - раньше с ним никто так не разговаривал. Вдруг вспомнив, как погибла мать, он горько заплакал.

Незнакомец пригрозил:

- Если ты сейчас не прекратишь, мне придется тебя тоже убить.

От испуга Раэлин замолчал. Затем, немного успокоившись, мальчик спросил:

- Зачем ты убил мою маму?

- Никакая она тебе не мать. Она просто вырастила тебя. А где твой брат?

- Я плохо помню, он пропал еще маленьким. Ты сказал, что она не моя мама… А где моя мама?

- Твоя мать – красавица - королева Вилия!

Раэлин не поверил словам незнакомца.

- Зачем ты обманываешь меня?

- Я не обманываю. Твоя мать – королева Вилия. А я – твой отец.

- Но кто ты? - Раэлин снова заплакал.

- Я – Деймор, властелин демонов. Твоя мать предала меня. А ведь я очень любил ее. Да, я был зол на нее, когда хотел убить вас… Но я же не сделал этого?!

- У меня сильно затекли руки.

- Если ты будешь вести себя спокойно, то я развяжу тебя.

Мальчик застонал:

- Я никуда не убегу. Обещаю! Отпусти меня…

Деймор развязал веревки. Затем задвинул большой каменной глыбой выход из пещеры. И снова уселся возле разгорающегося огня.

- Раэлин, - голос Деймора стал мягче, - у меня никого не осталось, кроме тебя. Ты мне очень нужен…

Мальчик молчал. Он услышал столько новостей, и так много пережил за последнее время.

Деймор продолжал:

- Ты можешь молчать, можешь осуждать меня. Но ты – мой сын, и должен знать правду.

И Деймор принялся рассказывать свою историю, как он попытался завладеть королевством.

- Я тогда считал, что королевство нуждается в твердой власти, более жесткой. Но никто меня не поддержал. Мне пришлось бежать за пределы королевства. Я был сильно измучен, все отвернулись от меня. И в это тяжелое для меня время я наткнулся на необычный колодец. Меня мучила жажда, но в колодце не оказалось воды. Я уже готовился умереть. Но…

Деймор замолчал, вспоминая те далекие дни.

- Но это был необычный колодец. Когда я уже совсем изнемог, я вдруг услышал некий голос – он доносился из колодца. Я подполз к колодцу ближе. Голос все звал меня. Я закричал, но сил у меня уже не было, и я потерял сознание. Когда я очнулся, возле меня стоял какой – то кубок, то ли с водой, то ли с чем – то еще. Я попытался взять его, но не смог. Кто – то невидимый отодвинул кубок от меня на какое – то расстояние. А затем я услышал глухой голос, который сказал мне, что если я заключу договор с дьяволом, и продам тому свою душу, то буду спасен. Я долго колебался, но потом все же согласился. И когда договор был заключен, я выпил тот напиток из кубка. Сначала мне показалось, что я умираю – все внутри у меня стало гореть огнем. Я стал метаться в горячке, но постепенно жар спал, и я почувствовал в себе необычную силу. Так я и стал Властелином демонов… При помощи этого колодца, я собрал себе армию…

Раэлин заворожено слушал рассказ Деймора.

- А когда я построил свой замок, - Эрдуал, то вдруг вспомнил про Вилию. Я очень захотел привести ее в свой новый дом, сделать королевой демонов… Под видом раскаяния я вернулся в Эльфодор, попросил прощения и, как ни странно, был прощен. Тогда мы и стали близки с Вилией… А когда я узнал, что она ждет ребенка, то все ей рассказал. Она отказала мне…Да что там! Она просто прогнала меня… И я отомстил. Когда вы родились, она была счастлива. Но я украл вас, а ей оставил письмо, в котором сообщил, что если она не передумает, то уже никогда не найдет своих детей. Я был прав. Она так и не нашла вас…

Деймор внимательно посмотрел на Раэлина. У мальчика горели глаза, как когда – то у него самого.

«Это действительно мой сын! - подумал Деймор. - И он продолжит мое дело».


Глава 60


- Я только почти нашла его, как снова потеряла!

После печального известия, которое принесли Рей с Элиандром, Вилия была в отчаянии.

- Деймор не станет делать ничего плохого своему сыну.

- Вы ничего не понимаете! Ему наплевать на своего сына, ему никогда не нужны были эти дети! Он просто будет использовать Раэлина, как оружие своей мести и, скорее всего, против меня.

Рей попытался оправдаться:

- Мы опоздали совсем на немного. Наши попытки найти Раэлина ни к чему не привели. Но поиски надо продолжать! Мы уже сообщили о пропаже мальчика во все уголки королевства. Все население поднялось на его поиски. У Деймора сейчас нет никакой поддержки. Он сейчас как затравленный зверь.

Но Вилию ничто не могло утешить. Она чувствовала, что Раэлин потерян для нее навсегда…

В это самое время в помещение, где находились Вилия, Рей и Элиандр, зашел Джалиб. За ним шел мальчик в старой, поношенной одежде. Вилия мельком отметила Джалиба и юношу, но будучи в горе, не обратила на них внимания.

Джалиб подошел к Вилии, и сказал:

- Вилия, ты должна быть сильной. Потеряв одного ребенка, ты все же нашла…

Вдруг Элиандр воскликнул:

- Джалиб, ты нашел Раэлина?!

Вилия подняла глаза на Джалиба. Ей показалось, что она ослышалась.

- Нет, Элиандр. Это не Раэлин, это – Мартин!

И Вилия наконец – то увидела скромного юношу, который пребывал в растерянности, и все норовил спрятаться за спину Джалиба.

Она тихо пошла к нему, стараясь не испугать мальчика окончательно.

А подойдя, взяла того за плечи, и посмотрела в его лицо. Сходство было очевидно. Мартин был очень похож на Вилию… Королева порывисто обняла мальчика, вложив в это движение столько нежности, сколько способна выразить только любящая мать. И мальчик доверчиво прижался к ней. На глаза его навернулись слезы радости от того, что вместо одной матери у него теперь – две.

Все присутствующие тихо вышли, давая матери и сыну возможность побыть наедине.

Вилия долго не отпускала сына, как будто боясь снова потерять его. Когда она оторвалась от него, в помещении уже никого не было.

- Я так долго искала тебя! Вижу, жилось тебе не сладко… Я постараюсь все исправить.

Она гладила его мозолистые руки, привыкшие к тяжелой работе, гладила его плечи, лицо. И все никак не могла на него насмотреться…

Прошло несколько дней, а Раэлина так и не смогли обнаружить, несмотря на все продолжающиеся поиски.

Мартин уже освоился в королевстве. Вилия почти все свое время находилась с сыном. Она рассказывала ему разные истории о своей жизни, о жизни его предков… Мальчик и в самом деле оказался очень смышленым, умным, благородным. Он очень переживал за судьбу своих приемных родителей. Вилия и сама была рада познакомиться с ними поближе, и принять участи в их дальнейшей жизни.

Рей очень любил Вилию, но в последнее время стал чувствовать себя в королевстве очень одиноко. Когда шла война, у него не оставалось времени скучать. Все свои силы Рей отдавал борьбе против зла. Но когда зло было уничтожено, а все в королевстве занялись своей обычной жизнью, он почувствовал, что очень соскучился по своему городу, по своим друзьям, да и вообще – по той жизни…

Как – то ночью ему не спалось. Он стоял возле окна, и созерцал ясное, звездное небо. К нему подошла Вилия, и обняла его.

- Теперь я, в самом деле, очень счастлива, если не считать пропажи Раэлина… Ты прости меня, я в последнее время уделяю тебе совсем мало времени.

- Вилия. - Рей посмотрел на супругу. - Я очень соскучился по своей стране…

- Реймонд! - Вилию озадачили эти слова. – Здесь ты король, тебя все любят. Я не мыслю своей жизни без тебя. Каждый день тебя ждет здесь радость, счастье, волшебство. Страна наша со временем станет еще краше… А что ты будешь делать у себя, когда вернешься?…

Рей молчал. Вилия продолжала:

- В том мире у тебя нет никого: родители твои давно погибли. Я тоже сирота, - в вашем понимании. Но здесь ты никогда не будешь чувствовать себя одиноко! Я рожу тебе детей… Много детей, сколько захочешь! Мы будем счастливы здесь…

Рей нежно поцеловал Вилию. Ее слова казались такими убедительными…

На следующее утро в Эльфодор заехал Элиандр.

- Мне сообщили, что недалеко от вашего замка видели мальчика, очень похожего на Раэлина.

Рей предложил:

- Только Вилии ничего пока говорить не надо. Если ты, Элиандр, составишь мне компанию, мы с тобой прогуляемся в лес. Может быть, нам повезет найти его.

- Я с удовольствием пойду с тобой. Тем более что я хорошо знаю Раэлина.

Взяв свой меч, Рей отправился в лес в сопровождении Элиандра.

Недолго они бродили по лесу, как вдруг Элиандр заметил вдалеке какую – то фигуру.

- Реймонд, никуда не уходи с этого места, - попросил он Рея. - Я

хочу кое – что проверить.

Элиандр не спускал глаз с фигуры. Когда он подошел поближе, то очень обрадовался. Это и в самом деле был Раэлин. Мальчик попытался скрыться.

Элиандр окликнул его:

- Раэлин, не бойся меня! Я не сделаю тебе ничего плохого.

Раэлин остановился – он узнал своего вождя, Элиандра.

Элиандр почти подошел к мальчику, как вдруг кто – то ударил его сзади по голове каким – то тяжелым предметом. Элиандр упал на землю.

- Зачем ты его убил, отец?!

Деймор наклонился над Элиандром, перевернул его, и приложил ухо к груди.

- Он жив!

Затем Деймор забрал меч у Элиандра, и хотел заколоть того, но Раэлин бросился к отцу, и взмолился:

- Отец, не тронь его! Ведь ты хочешь отомстить только Реймонду!

Деймор со злостью пнул Элиандра, но убивать все же не стал.

- Охраняй его! – приказал отец Раэлину.

Мальчик присел возле вождя темных эльфов…

Вилии вдруг стало плохо. Что – то внутри подсказывало ей, что Реймонду угрожает опасность. Но она так и не смогла найти его в замке, как ни искала. Выбежав из замка, она узнала, что Рей с Элиандром направились в лес. Она бросилась вслед за ними…

Немного побродив по лесу, она вдруг услышала какой – то тихий плач. Королева побежала в ту сторону, и чуть не упала, наткнувшись на что – то.

Это был юноша, который склонился над безжизненным телом Элиандра. Незнакомец плакал, глядя на своего вождя:

- Ты ведь жив! Я чувствую, что ты жив! Потерпи немного. Я не могу оставить тебя, и позвать помощь. Отец приказал мне быть здесь…

Вилия закричала:

- Раэлин! Мой мальчик!

Раэлин отскочил в сторону от Вилии.

- Не подходи ко мне! Ты – предательница!!

Вилия не совсем понимала, что он говорит.

- Где Реймонд!

И тут она услышала яростные удары и скрежет мечей…

Рей недолго ждал Элиандра. Когда фигура, похожая на Элиандра, подошла ближе, Рей услышал злобный голос Деймора, и сразу узнал его:

- Вот мы и встретились с тобой! Как же долго я ждал этой встречи!

Рей увидел в руках Деймора меч Элиандра. Выхватив свой меч, он спокойно произнес:

- Что ты сделал с Раэлином?

- Это мой сын, и я сам буду решать, что с ним делать! А ты ответишь за все то, что я потерял из – за тебя!

Лицо Деймора было перекошено от злобы. Он сделал яростный выпад в сторону Рея. Тот едва уклонился от него. Рей понял, что Деймор сейчас взбешен, а в таком состоянии враг был невероятно опасен.

Между Реем и Деймором началась смертельная битва. И вот уже Рей сильно ранен в плечо…

Как вдруг, он услышал крик Вилии, которая взялась непонятно откуда:

- Ради всего святого, остановитесь!

Она бросилась к ним. Рей опустил меч. Но тут Деймор решился на решающий удар, и сделал мощный выпад… и меч легко вонзился в грудь подбежавшей Вилии. Она тихо осела на землю. От неожиданности Деймор выпустил оружие из рук. Он не мог понять, как такое могло произойти. Он совсем не хотел убивать ее! Он упал перед ней на колени. И в это время, Рей с криком, нанес смертельный удар Деймору. Тот рухнул замертво.

Рей наклонился к своей любимой, - та еще дышала. Он присел возле нее, бережно поднял ее голову, и положил себе на колени. Он плакал.

Вилия открыла глаза, и тихо прошептала:

- Я всегда буду любить только тебя…

И – закрыла глаза. Королева была мертва.

Рей закричал от горя. Затем бережно взял свою любимую на руки, и долго сидел так, никого вокруг не замечая…

Когда он пришел в себя, то понял, что возле него собралось много лесного народа. Все молчали, кто – то плакал, причитал…

К нему подошёл Джалиб и, тронув за плечо, произнес:

- Ее уже не вернешь…

Рей положил любимую на землю. Она стала постепенно исчезать, и вскоре на месте, где она лежала, осталось лишь голубоватое сияние.

Рей не знал, что ему теперь делать…

После смерти Вилии прошло уже несколько дней. В королевстве был траур. Очень сильно смерть королевы переживал Мартин. Он только встретил свою мать, и так быстро потерял ее.

Эти несколько дней Рей был сам не свой. Он часами смотрел на ее портрет, бывший в талисмане, что в виде хрустального цветка. Он никак не мог смириться с ее смертью …

И вот, как – то Рей сидел в своей спальне возле окна. Его одиночество нарушил тихо вошедший Джалиб.

Старец, подойдя к Рею, промолвил:

- Ты несколько дней избегаешь всех, и совсем ничего не ешь. Так не может долго продолжаться. Мы все испытываем большое горе… Но ты – король! Ты должен взять себя в руки …

Рей перебил его:

- Джалиб, я все хотел узнать: Раэлин нашелся?

Джалиб рассказал все, что знал со слов Элиандра:

- Когда Элиандр увидел мальчика, то очень обрадовался. Но потом был сильно ранен Деймором. Когда он очнулся, Раэлина уже нигде не было. Скорее всего, он был свидетелем смерти матери, а затем и отца. И возможно, от испуга он куда – то сбежал. Мы будем продолжать искать его.

- Джалиб, - немного подумав, продолжил Рей, - я отказываюсь от королевского престола. Я хочу вернуться к себе домой…

- И кто, по – твоему, может возглавить королевство?

- Я думаю – Мартин. Он потомок королевского рода, он умный, смышленый, благородный юноша. Я уверен – он будет прекрасным королем, а ты поможешь ему.

Джалиб внимательно посмотрел на Рея.

- Хорошо, сегодня я переговорю со старейшинами, и завтра же мы коронуем молодого Мартина.

- Джалиб, я не могу ждать до завтра! Я просто не выдержу…

Джалиб, немного подумав, произнес:

- Хорошо, пойдем.

Он повел Рея в королевскую библиотеку, а затем достал ту самую старинную книгу, с которой и началась наша история. Затем, Джалиб положил книгу перед Реем, и начал читать заклинания…

Вдруг книга раскрылась сама собой, и из нее полился яркий голубоватый свет, который ослепил Рея…

Но вот забрезжил рассвет. Лучики солнца заиграли на лице молодого человека.

Рей проснулся, и принялся лежа осматривать свою маленькую комнату, доверху заваленную книгами. Затем присел на кровати, не понимая: что – же с ним произошло?

Он никак не мог вспомнить, что за удивительный сон приснился ему. Чувствовал только – это как – то связано с прочитанной книгой.

Он решил зайти в библиотеку, и найти того старика.

Как вдруг, одеваясь, он почувствовал, что его плечо сильно ноет.

Он ощупал его, но не нашел ничего особенного. Но тут рука задела что – то, висящее на шее. Рей стал внимательно рассматривать это что –то. Это оказалось небольшим кулоном – талисманом в виде хрустального цветка. Рей совсем не помнил, откуда взялся этот талисман. Но почему – то он казался ему очень знакомым и дорогим…

Он снова вспомнил старика со странной древней книгой, и окончательно решил разыскать того.

Но в библиотеке, в которой он встретился со стариком, ничего сказать не могли. Никто не знал такого старика, и никогда его там не видел…

Рей посмотрел на часы: он уже опаздывал на работу. Выскочив из библиотеки, он побежал по своим делам…


© Copyright: Марсель Хужаев, 2013

Загрузка...