Глава 33

Глава тридцать третья.

Илладэн, Соледо.

Эту роскошную стену сияющих в солнечном свете фонтанов явно строили с размахом. Как и центральный — посреди голубого пруда. Среди целой ограды из переливающихся радуг.

И как же мокро в него падать! Но зато безопаснее, чем на твердые камни дворцовой площади. Раскаленные от южного солнца.

Только радужные брызги во все стороны! Отраженные сразу в десятке соседних фонтанов. Пополам с солнечными бликами. И яркая радуга сияет — прямо над их головой.

Будто солнце тоже радостно танцует на главной площади столицы Илладэна. И гостеприимно приветствует так долго добиравшихся сюда изгнанников.

Они сумели, сумели, сумели! Позади — и больше двух недель пути, тревожных ночевок в густых лесах без костров. И последний полет — на пределе сил всех Магов их маленького отряда.

Над городской стеной Корделию уже начало затапливать ликование. У них получилось!

Когда внизу скользили крыши домов и зеленые садики Соледо, будто теплело н уставшем сердце.

В итоге они дотянули аж до главной площади!

Выстроиться плотным кольцом прямо в теплой воде опытным беглецам удалось стремительно. Но плаву. Здесь глубоко. Но беззащитные Элис и Вики — в центре. Тем более, старшая принцесса держит на воде младшую. Хоть та уже и умеет плавать сама.

Сколько вокруг удивленных лиц. Мужских, женских, детских. И не менее изумленных — возгласов. Но пока — ни одного откровенно враждебного. Хоть детей поспешно и задвинули за спины взрослых. Но сами кидаться с оружием не спешат.

Просто отступили чуть подальше.

Может, илладэнцы и впрямь — умны? И понимают, что настоящие враги приземляются не так.

А вот и недремлющая стража подоспела. Очередная. Просто стремительно окружила глубокий пруд с его центральным фонтаном. Яркое южное солнце отражается пестрыми бликами еще и в литом блеске стальных доспехах. Слепит глаза — даже Северной Ворожее. По крайней мере, Корделии. Железная сестра ухитряется даже не щуриться.

А Мордред щурится откровенно мрачно. У него с Илладэном никаких добрых воспоминаний не связано. Да и вообще, после змеиных подземелий Ланцуа и разлучи с Морриган, Мордред стал еще мрачнее.

Зато на лице Диего впервые за всё время скользнула слабая тень улыбки. Будь солнечный луч — в прореху между густых серых туч.

Он узнал встречающих или просто рад, что добрался наконец до родного дома?

— Передайте королю Рамиро, мы — друзья! — Изольда и по грудь в воде умудряется выглядеть величественно. По-королевски. Это Корделию давно уже не отличить от любой другой девчонки ее лет. Вдобавок, растрепанной. Разве что более крепкой, сильной и неплохо владеющей любым оружием. Но вот посмазливее полно даже молодых служанок. Особенно в роскошном дворце уже покойного Исильдура. Там это не волновало, даже лучше было казаться поневзрачнее, а вот здесь… — Я — королева Лингарда Изольда, дочь Гвенвифар Снежной Пантеры, а это…

Может, всё же стоило первым заговорить Диего? Всё же он тут — целый принц.

И уж его-то опознать легче. Диего здесь много лет знали и любили.

— Я знаю, кто вы, Ваше Величество, — серьезный взгляд молодого предводителя, вроде, пока кар земных и небесных не обещает. И как же этот явно закаленный воин похож на Диего! Будто тот внезапно стал старше. И ведь Изольда тоже это видит. А до Корделии только сейчас внезапно дошло. — Маги уже известили о вашем прибытии. Добро пожаловать в Илладэн, друзья и союзники моего младшего брата. Позвольте, — он всё же не сдержал улыбки, — помочь вам выбраться из фонтана.

Значит, это и есть легендарный принц Алехандро! Отчаянный полководец, о которого пятый год ломает матерые клыки и стачивает острые когти Тенмарский Дракон. Это ведь не первое нападения Рауля Тенмарского на Илладэн.

Просто прежде он вовремя отступал и выбирал кого-то послабее.

Увы, в этом году он счел таковым Лингард. И, к сожалению, оказался прав. Предательство порой разит сильнее меча в открытом бою.

А здесь и сейчас принц и полководец Алехандро Илладэнский лично вышел их встречать.

А Корделия почему-то думала, что он сейчас — в военном лагере? Почему же — нет?

Или… военный лагерь к столице уже гораздо ближе прежнего? За долгим путешествием они совсем сбились с новостей.

И теперь, когда измотанные беглецы наконец в непривычной безопасности, Корделия вдруг глупо разозлилась на себя. Что выглядит сейчас обтрепанной, исхудавшей, в бесконечных синяках и царапинах — старых и свежих. Совсем не похожей не то что на прекрасную принцессу — вообще на знатную даму.

А ведь это от ее яркой красоты совсем недавно сходили с ума придворные рыцари далекого родного Лингарда! Складывали баллады, посвящали победу на турнирах.

Никогда не беспокоилась о такой ненужной ерунде, но сейчас вдруг внезапно стало дико обидно. Почти до глупых слез.

Хорошо что она и так уже вымокла в фонтане — до самых корней выгоревших волос.

Загрузка...