Глава 4: Порт Ла-Рошель

Хотя рассвет еще только наступил, Сайто, Луиза и Гиш уже готовились отправиться в путь. Дерфлингер был закинут за спину Сайто, из-за своей длины меч невозможно было носить на поясе.

Луиза была одета в свою обычную форму, с той лишь разницей, что теперь вместо ботинок на ней были надеты сапоги для верховой езды. Судя по ее виду, она была опытной наездницей.

"Интересно, как далеко до Альбиона? Я еще не привык к езде на лошади… Скорее всего, моя спина будет жутко болеть от долгой дороги…" — подумал про себя Сайто.

Перед отправлением Гиш заговорил, стыдясь своей неловкости:

— У меня есть просьба…

"Что ты хочешь?" — спросил Сайто с враждебностью, размещая вещи на седле. Он до сих пор не мог простить Гиша за увечья, нанесенные во время дуэли.

— Я хочу пойти вместе со своим фамильяром.

— У тебя есть фамильяр?

— Конечно. У всех магов они есть.

Луиза и Сайто переглянулись, потом снова посмотрели на Гиша.

— И где же он?

"Здесь", — ответил Гиш, указывая на землю.

"Но на земле ничего нет", — заметила Луиза.

В ответ Гиш топнул ногой. И в тот же момент гигантское коричневое существо появилось из-под земли.

— Верданди[5]! Ах, моя милая Верданди!

Сайто, остолбенев, спросил: "И что это за существо?"

— Кого ты назвал существом? Это — мой фамильяр, моя малышка Верданди.

— Ты имеешь в виду эту здоровую тушу?

При внимательном рассмотрении, становилось ясно, что это коричневое существо — крот размером с маленького медведя.

— Да. Ах… Моя Верданди, ты такая милая, как ни посмотри. Ты успела съесть вкусных дождевых червей прежде, чем пришла сюда?

Гигантский крот счастливо зафыркал в ответ.

"Правда? Это замечательно!" — Гиш потерся щекой со своим фамильяром.

"На самом деле… Я не думаю, что мы можем взять его с собой…" — сказал Сайто с отвращением.

— Правильно, Гиш. Это существо живет под землей, не так ли?

— Да. Хотя она немного больше обычного, Верданди — крот

"Как ты собираешься тащить ее с нами? Мы все будем двигаться верхом", — возмущенно напомнила Луиза.

— Все нормально. Верданди быстро движется под землей. Я прав, Верданди?

Гигантский крот кивнул в знак согласия.

"Но мы же направляемся в Альбион! Туда нельзя добраться под землей!" — объяснила Луиза.

Гиш, услышав это, встал на колени и вскричал: "Я не перенесу разлуки с моей Верданди… Ах! Как больно…"

Пока он так причитал, гигантский крот, казалось, что-то почуял и стал ближе и ближе подбираться к Луизе.

— Что этот тупой крот собирается сделать?!

"Каков хозяин, таков и фамильяр. Они оба имеют одинаковые интересы — девушки", — сказал Сайто.

— Стой! Прекрати сейчас же!

Гигантский крот сбил Луизу с ног и начал всю ее обнюхивать.

— А-а! Смотри, куда ты лезешь своим грязным носом! Хватит!

Луиза, в которую тыкался кротовий нос, покатилась по земле. Из-за этого одежда девочки растрепалась, и можно было увидеть ее белье. Луиза начала злиться…

Сайто невольно засмотрелся на Верданди и Луизу, как если бы он любовался красивыми фотографиями…

— Ах… Какая красивая сцена: гигантский крот пристает к девице.

— Полностью согласен.

Сайто и Гиш одновременно кивнули.

— Хватит молоть чепуху, вы, олухи! Помогите мне, живо! А-а!

Гигантский крот увидел кольцо на правой руке Луизы и начал тыкать его своим носом.

— Наглый крот! Как ты смеешь прикасаться своим носом к кольцу, которое мне дала Ее Высочество!

— Вот оно что. Это кольцо. Верданди любит драгоценности.

— Ах, ты, мерзкий вредитель!

— Пожалуйста, не называй Верданди вредителем. Верданди ценна своими способностями к поиску драгоценностей. Для мага земли нет ничего более полезного, чем это.

Луиза уже готова была взорваться от негодования, но внезапный порыв ветра, возникший из ниоткуда, сдул Верданди.

"Кто это?!" — возбужденно закричал Гиш.

Весьма решительный дворянин в шляпе с пером стоял позади них. Сайто был весьма удивлен.

— Это… Это лицо…

— Что ты сделал с моей Верданди?!

Гиш потянулся за своей палочкой, но дворянин в шляпе оказался проворнее. До того, как мальчик успел произнести хоть одно заклинание, палочка была выбита из его рук.

"Я — не враг. По приказу Ее Высочества я буду сопровождать вас в пути. Принцесса беспокоиться о том, что ваш отряд такой малочисленный, но если послать с вами роту солдат, то это станет заметным. Поэтому сопровождать вас буду я, — сказал дворянин. Он снял шляпу и поклонился. — Я — капитан Полка Грифонов, виконт Вард".

Гиш мгновенно перестал ворчать. Для большинства дворян, включая его, присоединиться к Полку Грифонов являлось большой честью.

Вард посмотрел на Гиша и сказал: "Извини за фамильяра. Я не мог стоять и смотреть, как моя невеста подвергается нападению".

— Что?!

Сайто был потрясен.

— Невеста?

— Этот дворянин — жених Луизы?

"Господин Вард…" — дрожащим голосом начала Луиза.

— Как давно это было. Моя Луиза, дорогая моя Луиза.

"Моя Луиза? Он что, шутит?" — подумал Сайто.

Вард с сияющей улыбкой на лице подошел к девочке и подхватил ее на руки.

"Действительно, это было очень давно", — ответила Луиза, покраснев от смущения.

— А ты все та же. Все такая же легкая как перышко.

— Виконт… Пожалуйста, не надо… Здесь люди…

Вард поставил Луизу на землю и, взмахнув шляпой, сказал: "Не могла бы ты представить мне своих товарищей?"

"Эм… Это Гиш де Грамон и мой фамильяр Сайто", — сказала Луиза, указывая на них. Гиш, который не смел взглянуть прямо на Варда, склонил голову. Сайто последовал его примеру, хотя немного неохотно.

Вард с некоторым удивлением спросил: "Ты — фамильяр Луизы? Первый раз вижу человека в качестве фамильяра. Благодарю за заботу о моей невесте".

— Не за что.

Сайто воспользовался возможностью и окинул Варда взглядом. Тот был действительно хорош собой. Хотя Гиш тоже считал себя неотразимым, но он часто выставлял себя в глупом свете и совершал нелогичные поступки. Например, потереться щекой со своим кротом.

Однако Вард казался не таким. Его взгляд был как у орла — жесткий и внимательный. А усы только подчеркивали его мужественность.

Кроме того, он был силен и хорошо сложен. Вообще Сайто считал, что все мужчины-маги выглядят как Гиш, но он ошибся. Похоже, в рукопашном бою Вард смог бы справиться с ним за считанные секунды без всякой магии.

Подумав об этом, Сайто глубоко вздохнул. Заметив это, Вард подошел к нему и хлопнул по плечу:

— Что случилось? Ты переживаешь из-за поездки? Нам нечего бояться! Разве не ты поймал Фуке Глиняный Кулак? Для такого мужественного человека нет ничего невозможного.

Закончив говорить, Вард широко улыбнулся. Сайто почувствовал угрызение совести.

Неужели он хороший человек? Вряд ли я хоть в чем-то могу сравниться с ним. Это верно. Думаю, они с Луизой скоро поженятся… Даже размышляя об этом, чувствуешь себя одиноко и как-то пусто…

Луиза все еще не могла успокоиться из-за появления Варда, она чувствовала тревогу. Сайто пришлось отвернуться: он не хотел видеть свою хозяйку в таком состоянии.

Вард свистнул, и из утренней дымки появился грифон. Это был мифический зверь с головой орла и телом льва. А на спине были крылья, состоявшие из невероятно красивых белых перьев.

Вард гордо оседлал грифона, а затем протянул руку Луизе:

— Садись, моя Луиза.

Но та опустил голову в раздумье и застенчивости, как девушка, которая первый раз влюбилась. От этого Сайто стал ревновать еще больше.

Да что он о себе возомнил? "Садись, моя Луиза?" Твоя Луиза?! Твоя Луиза?! Вот урод!

Сайто был мужчиной, он сохранил эти мысли при себе и молча подошел к лошади.

Луиза, которая еще колебалась, была вдруг поднята магией Варда на спину грифона.

Держа одной рукой уздечку, а другой — палочку, виконт крикнул: "Ну все, вперед!"

Грифон двинулся первым. Следом двигался Гиш, с восхищением глядя на Варда. Сайто, чувствуя себя совершенно раздавленным, плелся в конце.

Глядя в небо, он думал: "Как же далеко до Альбиона?"


* * *

Из окна кабинета Директора Анриетта наблюдала, как отряд отправился в путь. Закрыв глаза, она начала молиться…

— Основатель Бримир, пожалуйста, защити их в этом путешествии…

Рядом сидел Осман и стриг волосы в носу.

— Вы даже не встанете, чтобы проводить их, Директор Осман?

— Нет, как видите, я занят стрижкой волос в носу, Ваше Высочество.

Анриетта неодобрительно покачала головой.

И тут кто-то постучал в дверь.

"Войдите", — сказал Директор.

Учитель Кольбер вошел в комнату, его лицо выражало тревогу.

— Плохие новости, Директор!

— Вы говорите, это довольно часто. Что на этот раз?

— Из рассказов стражников я узнал, что Фуке сбежала!

"Хм…" — Осман погладил свою бороду.

— Охранник, который находился тогда на дежурстве, рассказал, что какой-то дворянин оглушил его магией ветра. Нападавший воспользовался моментом, когда большая часть стражи обеспечивала безопасность Принцессы, и помог Фуке сбежать! Это означает, что при Дворе действует шпион! Разве это не плохая новость?

Анриетта побледнела, услышав все сказанное.

Директор Осман жестом попросил Кольбера покинуть его кабинет.

— Хорошо, хорошо. Расскажете подробности позже.

После того, как Кольбер вышел, Анриетта оперлась руками на стол и глубоко вздохнула:

— Шпион среди нас. Это, должно быть, дело рук дворян Альбиона!

"Наверное… Ох!" — произнес Директор, продолжая стричь волосы. Анриетта беспомощно посмотрела на него:

— Как вы можете быть таким спокойным? Будущее Тристейна поставлено на карту!

— Противник уже сделал свой ход. Все, что мы можем сейчас сделать, это ждать, не так ли?

— Но отряд…

— Все в порядке. В отряде есть человек, который сможет справиться с любой опасностью, с которой они только могут столкнуться в этом путешествии.

— Вы имеете в виду Гиша? Или виконта Варда?

Директор покачал головой.

— Только не говорите мне, что этот человек — фамильяр Луизы. Как это возможно?! Разве он — не обычный простолюдин?

— Ваше Высочество, вы слышали историю Основателя Бримира?

— Я прочитала многое из истории…

Директор улыбнулся и ответил: "Значит, вы знаете о Гандальве?"

— Разве это не легендарный фамильяр Бримира? Только не говорите мне…

Осман почувствовал, что, пожалуй, рассказал слишком много. Он хотел сохранить секрет Гандальва. Хотя он и доверял Анриетте, он не желал, чтобы Королевская семья знала эту тайну.

— Да, он обладает силой и способностями Гандальва. Кроме того, он еще и пришелец из другого мира, не похожего на наш.

— Другого мира?

— Именно так. Он родом из мира, отличного от Халкегинии. Или, правильнее сказать, не расположенного в Халкегинии. Я верю, что у него все получиться. Именно поэтому я спокоен, даже в эти трудные времена.

— Другой мир, не похожий на Халкегинию, действительно существует…

Анриетта посмотрела вдаль. Она вспомнила ощущение поцелуя Сайто. Коснувшись своих губ кончиками пальцев, она закрыла глаза, улыбнулась и произнесла:

— Позвольте мне молиться за вас, гость из другого мира.


* * *

Если ехать верхом, путь от Тристейна до порта Ла-Рошель занимает два дня. Порт был расположен в глубоком и узком ущелье, поэтому его население было немногочисленным — всего около трех сотен человек. Тем не менее, Ла-Рошель — это ворота в Альбион, и число проезжающих превосходило число жителей в десятки раз.

Валуны, валявшиеся вдоль обочин дороги, были превращены людьми в таверны и магазины. Хотя дома и были неказистыми, при ближайшем рассмотрении оказывалось, что весь город был вырезан в цельном скальном массиве — это был титанический подвиг, совершенный магом-квадратом, управляющим стихией земли.

На узкой улице было темно даже днем. Стены ущелья мешали солнцу проникнуть внутрь. Если повернуть в узкий проход между домами, можно было попасть в задрипанный бар.

На вывеске, изображавшей бочку вина, было написано название заведения "Золотой винный бочонок". Однако, заведение не слишком соответствовало названию, скорее оно выглядело, как заброшенный дом. Рядом с дверью валялась груда сломанных стульев.

Большинство посетителей были бандитами или наемниками. Пьяными они могли начать драку по любой причине — кто-то не так посмотрел или не то сказал.

Всякий раз, когда начиналась драка, в ход шло оружие. Поэтому в баре всегда можно было увидеть трупы или изрядно покалеченных людей. Хозяин заведения, не желая новых смертей, вывесил объявление:

"Пожалуйста, используйте стулья, когда деретесь здесь".

Прочитав это объявление, посетители прониклись пониманием и стали использовать в драках только стулья. Хотя многие продолжали получать травмы, новых убийств не происходило. С тех пор сломанные во время драк стулья сваливали за дверью.

Сегодня бар был, как обычно, заполнен посетителями. Почти все они были наемниками, вернувшимися из Альбиона, в котором шла гражданская война.

— С королем Альбиона покончено!

— Не значит ли это, что они провозгласят себя республикой в ближайшее время?

— Если так, то позвольте предложить тост за республику!

Провозглашавшие тосты люди был наемниками, сражавшимися на стороне роялистов. Однако, столкнувшись с неизбежностью поражения своих нанимателей, они решили сбежать. Это не считалось бесчестным поступком. Будучи наемниками, они ценили свою жизнь выше принципов, и не были обязаны насмерть сражаться за своих нанимателей.

Пока они пили, дверь бара открылась. Довольно высокая женщина вошла в бар. Капюшон плаща скрывал почти все ее лицо, за исключением его нижней части. Впрочем, и этого было достаточно, чтобы не сомневаться в ее красоте. Как бы то ни было, красивые женщины редко заходили сюда, тем более в одиночку; через секунду все посетители уже следили за ней.

Вошедшая равнодушно восприняла факт, что все пялятся на нее. Заказав еды и вина, она села за столик в углу бара. Когда принесли еду, она тут же расплатилась.

— Это… это большие деньги. Вы уверенны, что не ошиблись?

— Это, включая проживание. У вас есть свободные комнаты?

Голос был приятным. Бармен кивнул и отошел от ее столика. Несколько посетителей-мужчин переглянулись и подошли к ее столику.

— Извините, мисс, но это — опасное место для одинокой девушки вроде вас.

— Это точно! Вокруг полно подозрительных личностей. Но не беспокойтесь, мы сможем защитить вас.

С гнусной улыбкой один из них сбросил с нее капюшон. В зале раздались свистки, когда посетители смогли увидеть лицо, скрывавшееся под капюшоном. Дама была довольно красива, с большими глазами и элегантным носом.

Это была не кто иная, как Фуке Глиняный Кулак.

— Она — действительно красотка! Посмотрите на ее кожу! Белая, как слоновая кость!

Другой посетитель попытался взять ее подбородок, но она остановила его. Фуке слабо улыбнулась. Еще один мужчина мгновенно вскочил, вытащил нож и приставил его к лицу Фуке.

— Разве не стулья используют здесь вместо оружия?

— Это только чтобы напугать вас. А кого можно запугать стулом? В следующий раз будешь осторожнее. Ты, кажется, пришла сюда одна? Что ж, мы составим тебе компанию.

Даже с кинжалом, приставленным к лицу, Фуке не выказывала никакого страха. Скрытным движением она потянулась за палочкой.

Через мгновение она произнесла заклинание. Кинжал в руке наемника превратился в пыль, которая посыпалась на стол.

— Она… Она — дворянка!

Мужчины сразу отстранились от нее. Так как Фуке была одета в плащ, никто не догадался что она — маг.

"Даже если я — маг, я — не дворянка, — хладнокровно сказала Фуке. — Большинство из вас — наемники, не так ли?"

Посетители смотрели друг на друга. Если она — не дворянка, их жизни ничто не угрожало. Если бы они напали на дворянку, то были бы убиты без всякого сомнения.

"Да… А вы…?" — спросил предводитель отряда.

— Это не имеет значения. Я предлагаю работу для всех вас.

— Для всех нас?

Наемники посмотрели на Фуке с недоумением.

— Что уставились? Неужели это так странно для меня — завербовать наемников?

— Нет, мы не то имели в виду. У вас есть, чем платить?

Фуке положила мешок с золотом на стол. После осмотра содержимого мешка, командир сказал: "Ух ты… Разве это не золотые экю?"

Дверь бара снова открылась. На этот раз вошел человек в белой маске. Это был тот самый маг, который помог Фуке бежать из тюрьмы.

— А не рано ли вы?

Фуке посмотрела на него, но он лишь хмыкнул в ответ. Наемники, видя, как странно одет человек, были удивленны. "Они двинулись в путь", — произнес незнакомец в маске.

— Я сделала все, что вы мне приказали, и наняла всех этих людей.

Человек в белой маске взглянул на наемников, которых завербовала Фуке.

— Все вы ранее работали на роялистов Альбиона. Я прав?

"Это было до прошлого месяца, — с усмешкой ответил один из наемников. — Но скоро роялисты будут разбиты и перестанут быть нашими нанимателями".

Все наемники засмеялись в унисон. Человек в белой маске тоже засмеялся.

— Я оплачу все ваши денежные проблемы. Однако я не таков, как те недобитки из Королевской семьи, поэтому, если кто-то из вас попытается бежать во время боя, я сам убью его.


* * *

С момента отбытия из Академии, грифон Варда неустанно двигался к намеченной цели маршрута. Хотя Сайто и Гиш уже дважды сменили коней, магический полулев-полуорел, как и его хозяин, казались выкованными из железа.

"Постой, не слишком ли быстро мы движемся?" — спросила Луиза, сидящая на спине грифона. В процессе длительной поездки девочка начала обращаться к Варду менее официально, чем когда они только встретились. Частично это было обусловлено просьбой самого виконта.

— Сайто и Гиш уже на пределе.

Вард повернулся и посмотрел на наездников. Как и сказала Луиза, они еле держались за уздечки и готовы были вот-вот рухнуть с коней. Казалось, наездники были близки к тому, чтобы умереть от истощения прямо в седле.

— Но я изначально планировал добраться до Ла-Рошели без остановки…

— Это будет трудно, ведь требуется два дня, если ехать на лошади.

— В таком случае, почему бы нам просто не оставить их?

— Мы не можем этого сделать!

— Почему?

— Разве мы не должны держаться вместе? Кроме того, маг не должен бросать своего фамильяра…

— Ты так защищаешь их. Кто-то из этих двоих — твой возлюбленный?

Луиза сразу покраснела и ответила: "Что… возлюбленный?!"

"Спасибо, мое сердце успокоилось. Если бы моя невеста сказала, что влюбилась в кого-то другого, я бы умер с разбитым сердцем", — ответил Вард с улыбкой.

— Но наша свадьба было только решением наших родителей.

— Так я больше тебе не нравлюсь, маленькая нежная Луиза?

"Прекрати, я уже не маленькая", — надулась девочка.

— Но для меня ты всегда будешь маленькой нежной Луизой.

И тут она вспомнила тот сон, что приснился ей несколько дней назад: когда она оказалась у себя дома в поместье Вальер.

Тайная лодка в забытом пруду…

Всякий раз, когда Луиза там рыдала, приходил Вард, чтобы ее успокоить.

Брак, о котором договорились их родители.

Она была обручена в юности. Ее свадьба была предрешена. Ее жених.

Тогда она не совсем понимала, что происходит. Она только знала тогда: сколько бы она не была с этим мужчиной, которым восхищалась, она была бы счастлива.

Но теперь она, наконец, все поняла. Ей пришлось бы выйти замуж за Варда.

"Не могу сказать, что ты мне не нравишься", — ответила Луиза с оттенком смущения.

— Это прекрасно, другими словами, я тебе нравлюсь?

Вард нежно обнял Луизу за плечи.

— Я никогда не забывал о тебе, даже по прошествии стольких лет. Помнишь ли ты? После того, как мой отец погиб во время атаки уланов?

Луиза кивнула головой.

Вард начал вспоминать и рассказывать Луизе о прошлом.

— Моя мать скончалась раньше, от отца я унаследовал имя и титул. Желая снискать себе известность, я отправился в столицу. К счастью, Его Светлость был очень высокого мнения о моем отце, который погиб на поле боя, и я был принят в Полк Грифонов. Попал туда стажером, а обучение было очень жесткое.

"После этого ты редко возвращался в свое поместье", — закрыв глаза, ответила Луиза. Она тоже, казалось, погрузилась в воспоминания.

— Свой дом и имущество я оставил на попечение дворецкого Жана. Столько времени пролетело, я, наконец, достиг славы и известности, и готов выполнить то, что я решил с момента моего отъезда из родного дома.

— Что ты тогда решил?

— Просить твоей руки, как только я стану известен.

— Ты, вероятно, шутишь, виконт? Ты так популярен среди девушек, тебе нет необходимости выполнять свое обещание, данное такой замухрышке, как я.

Луиза давно забыла, что обручена с Вардом, пока несколько дней назад не увидела тот сон. До этого времени договор о ее будущем бракосочетании с Вардом был всего лишь давним сном. Луизе это соглашение казалось всего лишь прихотью их родителей.

С тех пор как Вард покинул свое имение десять лет назад, они больше не виделись. Он стал для нее далеким детским воспоминанием. А теперь воспоминание вдруг стало реальностью.

"Это путешествие — хорошая возможность возродить те чувства, которые были у нас в детстве", — сказал Вард нежным спокойным голосом.

Луиза подумала про себя: "Действительно ли я любила Варда?"

Он не был ей неприятен, и она им восхищалась, когда была маленькой, но все это было в прошлом.

Внезапно вновь столкнувшись со своим женихом и получив предложение руки и сердца, она не знала, что предпринять. Кроме того, они не виделись столько времени, и Луиза не знала, испытывает ли к нему те же чувства, что и в детстве.

Девочка повернула голову и посмотрела назад.

Она увидела Сайто, бессильно припавшего к шее своей лошади; казалось, что фамильяр достиг своего предела. Луиза надула губы: "Он ни на что не годен!". Как только она подумала о нем, ее сердце быстро и тревожно забилось.

"Мы скачем уже почти целый день, а он, кажется, даже не устал? Он, вообще, человек?" — спросил Гиш, который тоже разваливался в седле от усталости.

"Кто знает?" — вяло ответил Сайто. Он закипал злостью каждый раз, когда Вард касался Луизы. Он коснулся ее снова… только что обнимал ее за плечи… Что этот дворянин себе возомнил… Даже если ты — жених Луизы, и я не могу запретить тебе делать это, но, по крайне мере, делай это так, чтобы я этого не видел…

Каждый раз, когда Сайто думал об этом, он чувствовал себя еще более разбитым, и его голова наливалась свинцом.

Гиш, глядя на его страдания, начал его поддразнивать.

"Хе-хе… Не говори мне, что ты ревнуешь?" — Гиш начал хихикать.

— А! Что ты несешь?

"Ха! Я угадал, не так ли?" — Гиш рассмеялся еще сильнее.

— Заткнись!

— У-ха-ха… Так ты действительно влюбился в свою хозяйку? Кто бы мог подумать… Скажу честно, любовь между людьми, имеющими разный статус, может привести лишь к трагедии.

— Перестань говорить глупости! Как можно влюбиться в такую, как она? Я признаю, она миленькая. Однако, у нее ужасный характер.

Гиш вдруг посмотрел вперед и воскликнул: "Смотри! Они целуются!"

Шокированный Сайто чуть не вывихнул шею, резко повернув голову. Однако Вард и Луиза не целовались.

Затем Сайто снова посмотрел на Гиша. Тот едва сдерживал смех.

"Aррр…!" — Сайто зарычал и набросился на Гиша. Оба упали с лошадей и начали драться на земле.

"Эй! Если вы, ребята, продолжите драться, я вынужден буду бросить вас здесь!" — крикнул Вард.

Гиш быстро вернулся на лошадь. Между тем Сайто, понимая, что Луиза смотрит на него, демонстративно отвернулся.

Поскольку отряд двигался на пределе скорости, несколько раз меняя лошадей на свежих, к вечеру они вышли к окраинам Ла-Рошели.

Сайто огляделся в изумлении. Разве мы не приближаемся к порту? Тогда почему со всех сторон горы? Может быть, пройдя их, мы, наконец, увидим океан.

Двигаясь при лунном свете, отряд, наконец, достиг входа в ущелье. Здания, выдолбленные прямо в валунах, стояли по обе стороны дороги.

— Почему это порт построен на вершине горы?

Услышав вопрос Сайто, Гиш язвительно ответил: "Только не говори мне, что ты даже не знаешь, где находится Альбион?"

Хотя они оба были на пределе, мысль: "Мы уже практически достигли города, там предстоит отдых", — придавала им силы, чтобы вести этот бессмысленный разговор.

— Да, не знаю.

"Правда?" — смеясь, ответил Гиш. Но Сайто было не до смеха.

— Я ничего не знаю об этом мире и, прошу заметить, это — не моя вина.

Вдруг перед их лошадьми упали горящие факелы, сброшенные с вершины скалы. Они ярко освещали участок оврага, который отряд как раз собирался пересечь.

"Что… Что происходит?!" — заверещал Гиш.

Лошади, напуганные горящими факелами, сбросили с себя обоих седоков. Вокруг немедленно градом посыпались стрелы.

"Это засада!" — закричал Гиш.

Сайто запаниковал. Он хотел было обнажить Дерфлингер, который висел у него за спиной, но увидел две стрелы, летящие прямо к нему.

— Уф!

Они уже приготовились встретить свою смерть, но сильный порыв ветер, превратившийся в маленький вихрь, встал стеной перед отрядом. Второй такой же вихрь подхватил летящие стрелы и отбросил их.

Вард поднял палочку.

"Парни, с вами все в порядке?" — крикнул он.

"В порядке…" — ответил Сайто.

Черт побери! Жених Луизы только что спас мне жизнь. От осознания этого факта сумрак затмил мозг Сайто, от этого он почувствовал себя просто жалким. Он обнажил Дерфлингер. Руны на левой руке снова начали светиться, тем не менее, он все чувствовал себя изможденным до предела.



— Мне так одиноко, партнер. Ты слишком долго держал меня в ножнах.

Сайто осмотрел вершину скалы, но стрелков не было видно.

"Скорее всего, это были воры или еще какие бандиты", — сказал Вард

Осознав, что случилось, Луиза воскликнула: "Может быть, это были дворяне Альбиона?"

— Дворяне не использовали бы стрелы.

Тут они услышали звук хлопающих крыльев. Это был очень знакомый звук…

С вершины донеслись крики.

Стрелы полетели в ночное небо. Однако атака была отброшена магией ветра.

После этого небольшой магический ураган смел всех лучников.

"Хм… Это же было заклинания ветра?" — пробормотал Вард.

Лучники, устроившие засаду, скатились с вершины холма, подгоняемые магическим вихрем. Ударившись о землю, они корчились от боли.

На фоне Лун-Близнецов появился знакомый силуэт. "Это Сильфида!" — закричала Луиза.

Это был ветряной дракон Табиты. После приземления рыжая девушка спрыгнула с дракона и взмахнула волосами.

— Извините, что заставили себя ждать.

Луиза, спрыгнув с грифона, ответила: "Что значит — заставили ждать?! Во-первых, почему ты здесь?"

— В любом случае не для того, чтоб спасать тебя. Когда я увидела, как вы утром покинули Академию верхом, я быстро разбудила Табиту и последовала за вами.

Кирхе указала на Табиту. Судя по всему, та еще не совсем проснулась и все еще была одета в пижаму. Тем не менее, она не обращала на них внимания и продолжала читать книгу.

— Цербст! Слушай меня, мы выполняем секретную миссию Ее Высочества!

— Секретная миссия? Надо было сказать раньше! Откуда мне было знать? В любом случае ты должна быть благодарна, что мы разобрались с теми, кто устроил на вас засаду!

Кирхе указала на людей, которые лежали на земле. Те были не в состоянии двигаться после падения и проклинали Луизу и остальной отряд. Гиш подошел к ним и начал допрашивать.

Луиза, скрестив руки на груди, взглянула на Кирхе.

— Не будь наивной, Вальер! Я здесь не для того, чтобы чем-то помогать тебе, не так ли?

Кирхе приняла соблазнительную позу и прикоснулась к Варду, который сидел на своем грифоне: "Ваша борода делает вас очень мужественным. Знаете ли вы, что такое страсть?"

Вард взглянул на Кирхе и отстранил ее левой рукой.

— Что?

— Спасибо, что пришли нам на помощь, но, пожалуйста, не стоит снова так приближаться ко мне.

— Но почему? Я только что сказала, что вы мне нравитесь!

Это был первый случай, когда мужчина так холодно отнесся к Кирхе. Обычно любой мужчина был заворожен ею после пары ласковых слов. Но Вард был не чуть не заинтересован. Кирхе смотрела на него, разинув рот.

"Мне очень жаль. Но ты должна понять, что у меня уже есть невеста", — сказал Вард, глядя на Луизу, которая мгновенно покраснела.

— Что? Она — твоя невеста?!

Вард кивнул в ответ. Кирхе пристально посмотрела на него, раньше она не могла себе такого представить. Глаза Варда вообще не выражали никаких эмоций, они были как осколки льда.

Затем Кирхе повернулась к Сайто. Тот выглядел вялым и довольно уныло разговаривал со своим мечом.

А? Он выглядит так из-за того, что я заигрывала с женихом Луизы? Пока она думала об этом, Сайто внезапно показался ей милее. Кирхе побежала к нему и сразу же обняла.

— На самом деле, я здесь потому, что я беспокоюсь о тебе, любимый!

Сайто взглянул растерянно, но быстро отвернулся.

— Обманщица.

Может, он ревнует? От такой мысли в сердце Кирхе вспыхнула страсть.

— Дорогой! О, дорогой! Неужели ты ревнуешь?

— Я не…

"Я очень сожалею, что пренебрегла тобой. Ты, должно быть, сердишься на меня? — Кирхе сказала это, прижимая голову Сайто к своей груди. — Пожалуйста, прости меня! Возможно, я смотрела на других мужчин, но, в конце концов, единственный кого я люблю — это ты!"

Луиза кусала губы, желая остановить Кирхе. Она не могла смотреть, как та соблазняет ее фамильяра.

Тут Вард осторожно положил руку на плечо Луизы. Он с любовью посмотрел на девочку и улыбнулся ей.

— Виконт…

Гиш, допросив налетчиков, только что вернулся.

— Виконт, те люди признали, что они — грабители.

— Хм… Если они — просто грабители, пусть проваливают.

Вард легко взобрался на грифона, держа в руках Луизу. Затем он объявил всем: "Мы будем ночевать в Ла-Рошели, а завтра, как только наступит рассвет, на первом же корабле мы отправимся в Альбион"

Кирхе села за Сайто, деля с ним одну лошадь. Гиш также вернулся на свою лошадь. Что касается Табиты, она все еще читала книгу на спине дракона.

Перед ними, зажатый между скалами, светился множеством огней портовый город Ла-Рошель.

Загрузка...