Глава 19



- Значит, я был прав?


- Да. Только вот в чем беда – мы не можем его найти.


Дэйнир иронично посмотрел на Уорреса.


- Можете его не искать. Не найдете. По крайней мере, не в этом мире. Эта проекция, которую вы мне показали – насколько она точна?


- Более чем. Хотя пришлось попотеть, чтобы ее достать. В чем дело, Дэйнир, вы знаете кто это?


- Думаю, да. Да и вы могли бы уже догадаться…


- Его лицо кажется мне знакомым, но я не могу вспомнить, где я его видел.


- Вы, скорее всего, с ним и не встречались. Какая умница… Он за несколько лет увеличил оборотные средства Дайруса втрое. Вот это я понимаю, хватка.


- Дэйнир!


- Что?


- Кто это?


- По моему мнению, это отец Елены. Не понимаю только одного… Как именно Дайрус ухитрился все это провернуть.


Уоррес оторопело смотрел на профессора, пытаясь осознать сказанное им.


- Вы…


- Уверен. По меньшей мере, процентов на восемьдесят. Семейное сходство на лицо. Вот только…


Профессор принялся напряженно вглядываться в проекцию, после чего по помещению тихим шелестом прокатился его смех.


- Ах вот как ты это сделал… Я в восхищении, мой дорогой друг… Я просто в восхищении. Уоррес, вы не в курсе, у Клауда нет демонической крови?


- В курсе. Нет.


Тихий смешок прорезал воздух.


- Тем более. Этот человек был бы достоин возглавить Совет Высших Лордов-Демонов. Если я порекомендую его кандидатуру, то уверен, что они сначала решат, что я сошел с ума, а потом сделают все, чтобы его туда затащить.


Ощутив вызов, Дэйнир извинился перед Чандером, и вышел из комнаты. Поймав магический поток, он небрежным движением обернул его вокруг глаз, и мысленно произнес:


- Я слушаю.


Перед его глазами поплыли цветные пятна, из которых сформировался образ Дайруса.


- Добрый день, профессор.


- Добрый день, господин Клауд.


- Думаю, что вы уже посетили господина Уорреса.


- Да. И я в восхищении.


Дайрус вежливо улыбнулся.


- Не каждый день можно вызвать восхищение у носителя демонической крови. Вы слишком невозмутимы для этого.


- Благодарю вас.


- Не стоит. Я хотел спросить у вас, что вы теперь намерены делать. Теперь, когда вы поняли, что за игру я веду.


- У меня пока не было времени подумать об этом, господин Клауд. А у вас есть предложения?


- Вообще-то есть. Собственно, мне не так много нужно от вас. Первое – чтобы вы, пока, не говорили моей дочери обо всем, что узнали. Я очень скоро расскажу ей все сам.


- С этим не будет никаких проблем. А второе?


- Второе – мне нужно, чтобы вы оповестили всех носителей демонической крови, чтобы в ближайшее время они покинули наш мир и укрылись в своем магическом пространстве.


- Могу я поинтересоваться…


- Можете. Это обезопасит их от того, что будет здесь твориться. Очень рекомендую в ближайшее время также не отвечать на призывы, и вообще не высовываться. Поверьте, я не угрожаю, скорее уж просто информирую вас.


- Предположим, что я соглашусь и на это. Но я вижу пару проблем. Первая, и самая главная – я понятия не имею, зачем именно вам это нужно, и что именно будет происходить.


- С этим все просто. Думаю, вы и сами уже ощущаете напряженность магического поля. Скоро будет разрядка, а я терпеть не могу лишних жертв, когда их можно избежать.


- Второе – как мне убедить в этом Совет.


- С этим, думаю, вы справитесь сами.


- Возможно. Но есть и еще кое-что. Сколько у нас есть времени, чтобы спрятаться?


- Думаю, что все произойдет в ближайшую пару недель.


Дэйнир задумался.


- Что же, благодарю вас за предупреждение, господин Клауд.


- Вы согласны?


- Думаю, что да. Надеюсь, что мы как-нибудь позже встретимся, и вы мне расскажете всю эту историю, а не только ее часть?


- Сомневаюсь. Думаю, что всей истории удостоится только моя дочь. Остальным же придется довольствоваться тем, что они сами смогут узнать.


Дэйнир уважительно поклонился.


- Понимаю. И… успеха.


Тонкая ответная улыбка Дайруса скользнула по его губам, прежде чем он разорвал связь.


- Ну вот, и еще одна проблема убрана с дороги. Они не будут вмешиваться – сказал он, повернувшись к ожидающему рядом Глау.


- Да, сэр.


- Глау…


- Да?


- Скажите, зачем вы так настойчиво исследуете мой метод?


- У меня есть свои планы на его использование, сэр. Ваших планов это не коснется, и я ничего не стану делать до того, как ваш план будет полностью завершен.


- То есть, вы не хотите говорить… Что же, дело ваше. В конце концов, после завершения я планирую совсем отойти от дел, и было бы жаль не оставить после себя последователя и ученика.


Фернон удивленно посмотрел на него.


- Отойдете от дел, сэр?


- Полностью. Буду жить тихой и спокойной семейной жизнью.


- Это звучит несколько странно.


- Я далеко не простой человек, Глау, с, как это ни странно, самыми простыми желаниями. Впрочем, вы, насколько я понимаю, тоже.


Фернон задумчиво посмотрел на занимающий огромную площадь набросок плетения, которое они готовили вместе несколько лет.


- Я смогу обращаться к вам за помощью, сэр?


- Да.


Он удовлетворенно кивнул, и указал пальцем на один из центров пересечения узора.


- Кажется, все сойдется в этой точке.


- Именно. И для того, чтобы это произошло нужно совсем немного времени. Надеюсь, что любопытство моей дочери все ускорит. Кстати, нам надо кое-что сделать…


- Что-то еще, сэр?


- Да. Пришла пора вложить деньги в совсем крохотное предприятие. Помните того человека, которого я не так давно просил вас разыскать?


- Да, сэр. Он скоро подъедет. Но… Зачем он вам?


- Я собираюсь воплотить его мечту, как и обещал ему.




Загрузка...