Глава 33

Когда зазвонил его мобильный, Эрик Делакур нахмурился. Посмотрев на часы, он понял, что вряд ли новости будут хорошими.

Дейзи оторвала взгляд от книги, которую читала, и вопросительно посмотрела на него.

— Это Рис, — прошептал Эрик, прежде чем ответить на звонок. — Что случилось?

— Небольшие проблемы с Виллаграндом, — ответил Рис. — Мне нужна поддержка кого-нибудь, кому я доверяю.

— Виллагранд! — воскликнул Эрик. — Что происходит?

— Он пытается подмять под себя западное побережье.

Эрик выругался.

— Почему ты так думаешь?

— Да он сам сказал.

— Убийства по всей стране… Его рук дело? — спросил Эрик.

— Да. Твое счастье, что он не проголодался в Бостоне. Здесь он на каждом шагу оставляет по телу. Сегодня вечером он уничтожил одного из членов совета. — Адрианну Рис даже не упомянул. Ее вражда с Виллаграндом дала тому право разобраться с ней так, как он счел нужным — хоть Рис и не одобрял его методы.

Эрик снова чертыхнулся.

— Что требуется от меня?

— Прямо сейчас меня волнует лишь одно.

— И это?..

— Женщина.

Эрик уставился на трубку, пытаясь понять, не ослышался ли он.

— Женщина? Ты имеешь в виду — смертная?

— Да.

— Она в опасности?

— Не знаю, но я не хотел бы, чтобы у Виллагранда был хоть один шанс.

— Она много для тебя значит.

Это не был вопрос. И Рис не стал отвечать.

— Я хотел бы знать, сможешь ли ты прийти и немного поколдовать над ее домом? Не уверен, что порог, даже после того как я над ним поработал, достаточно надежен, чтобы сдержать Виллагранда.

— Думаешь, дело дойдет до драки?

— Чертовски хотелось бы обойтись без этого. Не уверен, что смогу одолеть его.

— Мы прибудем завтра ночью.

— Спасибо. Я твой должник.

— Ладно, — сказал Эрик, усмехнувшись. — Будем надеяться, что у тебя будет шанс вернуть мне долг.

— В чем, собственно, дело? — спросила Дейзи, когда разговор закончился.

— Помнишь Томаса Виллагранда?

— Ну как же его забудешь?

Эрик зарычал. Не так давно Виллагранд похитил отца и брата Дейзи. Он помнил это, как будто все произошло только вчера. Он вышел на след и нашел родных Дейзи на яхте Виллагранда…

Спускаясь вниз, Эрик проследовал на запах вампира в каюту, где нашел обоих О’Доннеллов, лежащих на полу, связанных и оглушенных черной магией. Он двинулся к ним и тут же понял, что в каюте есть кто-то еще.


Эрик обернулся, обнажив клыки, и столкнулся нос к носу с себе подобным, одетым в черные брюки и свободную белую рубашку. Высокий, худой, он выглядел лет на тридцать, хотя его аура выдавала куда больший возраст.

— Что ты здесь делаешь? — спросил вампир. Его голос был спокоен, но глаза поблескивали красным.

— Я знаю этих двоих, — сказал Эрик, указывая на отца и брата Дейзи. — Их нельзя трогать.

Брови вампира поползли вверх.

— Неужели?

Эрик кивнул.

— Они вторглись в мое убежище и пытались уничтожить меня. Я имею полное право сделать с ними все, что угодно. А угодно мне убить их.

— Боюсь, я не могу позволить тебе этого.

— Нет? Да кто ты такой?

— Эрик Делакур.

— Ааа…

— Ты меня знаешь? — спросил Эрик.

— Слышал кое-что. Говорят, ты близкий друг Костейна.

Эрик кивнул, гадая, хорошо это или плохо.

— А ты, черт подери, кто такой?

— Томас Виллагранд.

Эрик тихо выругался. Виллагранд — повелитель вампиров восточного побережья, и он еще старше, чем Рис. Среди бессмертных ходили слухи, что Виллагранд — один из первых вампиров на Земле, и что это он передал темный дар самому Дракуле. Эрик не знал наверняка, правда это или нет, но то, что Виллагранд обладал невероятной силой, — несомненно.

Виллагранд скрестил руки на груди.

— Какое тебе дело до того, живы эти двое или нет?

— Они родственники кое-кого, кто мне дорог.

— Но ведь это ничего не меняет, верно? — заметил Виллагранд. — То, что они моя добыча, остается фактом.

Напряжение нарастало. Эрик мобилизовал все свои силы. Если этот вампир хочет драки — так тому и быть. Хотя, конечно, противопоставлять его возможности мощи гораздо более старого вампира — это смахивает на самоубийство.

— Тот, кто тебе дорог… Это женщина?

— Да.

— A-а… И она юна и прекрасна, как никто на Земле?

Эрик кивнул, размышляя про себя, какую еще игру затеял Виллагранд.

— И ты ее любишь?

— Да.

— Несомненно, перехваленное чувство, — прокомментировал Виллагранд меланхолично. — Хотя, надо признать, и я попадаю в эту ловушку время от времени. Скажи-ка, ты готов вызвать меня на бой, чтобы спасти этих двоих?

Эрик чертыхнулся про себя. Он все-таки надеялся, что до этого дело не дойдет, но нельзя же вернуться к Дейзи и сказать, что он отступил. Лучше уж вообще не возвращаться.

— Если будет надо.

Обдумывая ответ Эрика, Виллагранд поглаживал подбородок.

— Она так много значит для тебя, эта женщина?

— Даже больше.

Виллагранд тихо рассмеялся.

— У меня нет желания тебя убивать. У тебя и без меня проблем хватает. Забирай их и уходи.

— Вот так просто?

— Вот так, — улыбнулся Виллагранд, слегка обнажив клыки. — И пусть никто не говорит, что Виллагранд стоит на пути у настоящей любви. Что же до твоих глупых друзей, то я удивлен, что они протянули так долго. Они проснутся примерно через полчаса. Скажи им, чтобы в будущем они были более осторожны. — Махнув на прощание рукой, Виллагранд растворился в воздухе.


— Так что там сказал Рис? — спросила Дейзи.

— Кажется, Виллагранд покушается на западное побережье, — ответил Эрик и кратко пересказал то, о чем поведал ему Рис по телефону.

— А о какой женщине идет речь?

— Думаю, наш мистер Костейн влюблен, — ухмыльнулся Эрик.

— Не может быть!

Эрик склонил голову.

— Подозреваю, что это сильное чувство.

— Так мы отправляемся в Калифорнию? — поинтересовалась Дейзи.

— Похоже на то.

— Не могу дождаться, сгораю от любопытства — очень уж хочется взглянуть на женщину, которая наконец-то завоевала его сердце. И быть может, — подмигнув, продолжила она, — у нас даже найдется время для полуночной прогулки по пляжу.

Загрузка...