Элис шевельнулась, когда утренний свет, бледный и голубоватый от снега, проник в ее спальню. Она потянулась под пуховым одеялом и вязаным платком с розами и почувствовала, что она… нагая!
Она села на кровати. Нахлынули воспоминания: грация и изящество Уильяма, жар, с которым он целовал ее, его голод, когда он взял ее, его одиночество и тоску, которые она горела желанием смягчить.
Он ушел, но на подушке рядом с ней лежала желтая роза. Ужаснувшись, Элис испугалась, что срезала розу у окна. Закутавшись в платок, она метнулась посмотреть и убедилась, что роза в импровизированном укрытии из бумаги снова расцвела. Не в силах удержаться, Элис отворила окно, сняла с розы бумажный колпачок и наклонилась к лепесткам, упиваясь свежим ароматом. Лепестки утратили вчерашний помятый вид, и, казалось, на краешках появился живой розовый оттенок, которого она прежде не замечала.
За окном простирался зимний пейзаж, в оттенках белого и серого, в сияющих морозных искорках. Дерево в центре поля выглядело совершенно обыкновенным. Машинально Элис еще раз наклонилась понюхать цветок…
Роза! Уильям и роза.
Она легко коснулась лепестков кончиком пальца, картины прошлой ночи замелькали у нее в голове — его пухлый рот и нежные руки, завершение, от которого дух захватило, когда он рухнул рядом с ней.
«Не подведи».
Слова вернулись к ней, она решительно закрыла окно и пошла к столу, где оставила свои записи. Она должна найти Грааль.
От кружка, которым она обвела слово «Грааль», была нарисована стрелка к окну.
Окно.
Роза.
Рута, посаженная под окном, чтобы оберегать Грааль от колдунов.
Быстро умывшись, Элис надела теплый свитер, джинсы, толстые носки. Дополнив наряд перчатками и пальто, она вышла в сад осмотреть землю под окном.
Свежий снег толщиной в несколько дюймов покрывал землю, к такому она в Чикаго не привыкла, но сообразила, что холодную землю трудно копать. Если Грааль в земле, как она его достанет?
Нахмурившись, она скрестила руки. Это бессмыслица. Если чашу зарыли в землю, то ее уже давно бы нашли, Англия страна садоводов, и тот, кто прятал Грааль, не стал бы так рисковать. Отступив к стене, Элис оглядывала дом в поисках ключа к разгадке.
Построенный из серого камня дом поднимался вверх на три этажа. Дверь в ее жилище когда-то была боковым входом в прихожую или гардеробную. Теперь ее переделали в кухню, лестница вела в красивую спальню-гостиную с видом на сад.
Элис прищурилась, размышляя о подушках и приделанной к стене скамье. Нет, за столько лет чашу бы нашли, если бы она была под своеобразным диванчиком у окна…
Но что, если никто не искал?
Она вернулась в дом, взбежала по лестнице и сбросила со скамьи подушки. Скамья на вид была крепкой, без петель и других металлических Деталей, верх был сделан из толстой цельной дубовой доски. Элис провела рукой от края до края, нащупывая неровности или другие приметы секретной панели, но ничего не нашла. Не утратив решимости, она тщательно осмотрела структуру дерева, выискивая вариации цвета, узор или что-нибудь еще.
Так она нашла звезду. Это был естественный рисунок, но очень четкий, четырехконечная звезда. Глянув в окно, Элис увидела, что роза цветет прямо над звездой.
С ликующим криком она взяла со стола лампу и принесла к скамье. Отыскивая ответ на вопрос, как открыть тайник, она нажимала и постукивала по всему, что могло скрывать рычаг, но ничего не произошло.
Ответа не было. Элис оглядела комнату, осмотрела резьбу на трости из рябины, вспомнила балладу. Ничего.
Оставалась стрела Уильяма. Она указывала на скамью у окна? Или…
Элис открыла окно, ощупала стену рядом с розой, теперь совсем раскрывшейся на холоде, и нашла задвижку. Тугая оттого, что ею не пользовались, она не двигалась, но когда Элис нашла гаечный ключ и потянула, послышался отчетливый щелчок. Отступив, она тщательно исследовала сиденье под окном. Секция под звездой скрипнула, когда Элис потянула ее вверх, и наконец обнаружился очень пыльный тайник. Там находился какой-то предмет, завернутый в тонкий шелк, казалось, не тронутый временем. Ее пальцы нащупали ножку, потом чашу. Кубок.
Может, это действительно Грааль?
С колотящимся сердцем Элис развернула ткань и увидела простую золотую чашу, лишь по краю украшенную рельефными розами. Чаща казалась необыкновенно теплой, и Элис знала, это именно то, что она надеялась найти.
«Не подведи».
— Я не подведу, — громко сказала она. — Не подведу.
Женщине, которая собирается сразиться с колдунами, нужно как следует позавтракать. Элис сварила пару яиц, намазала маслом толстый кусок хлеба и заварила изрядную кружку чая. Нечего отправляться в Страну вечного лета на пустой желудок, это совершенно понятно. Поев, она проверила свой план и вещи, которые нужно взять с собой. Единственное, чего недоставало, — это яблока: она отдала его Уильяму, когда он был голоден.
Поэтому она опять обратилась к миссис Ли. Постучав в соседнюю дверь, Элис надеялась, что пожилая женщина не мерзнет, но в холле сквозило.
— Доброе утро, дорогая! — открыла дверь миссис Ли. Хотя еще не было восьми, ее волосы аккуратно собраны в пучок, на ней серая юбка, белая блузка и темно-синий кардиган. — Хотите чаю?
— Простите, что снова вас беспокою, но у меня срочное дело, и мне нужно яблоко. Я помню, что они у вас были в тот день, когда мы встретились в поле. У вас, случайно, одного не осталось?
— Осталось. Входите, милая. — Направившись в кухню, она бросила через плечо: — Выпейте чашку чаю.
— Нет, спасибо, — ответила Элис, но почувствовала, что ее тянут внутрь. Пахло корицей и чем-то экзотическим, сладким и жарким. — Мне правда надо идти.
— Вам нужно выпить чаю, — твердо сказала миссис Ли.
— Хорошо, — уступила Элис и села у стола в углу довольно большой кухни. — Спасибо. Это очень приятно.
Миссис Ли принесла чашку, от которой пахло тимьяном.
— Это не просто вкусный чай, он защитит вас от… холода.
— А-а-а… — Прищурившись, Элис думала о том, как пожилая женщина оберегала ее и помогала с ее приезда сюда. Как ангел-хранитель или как добрая волшебница.
— А вот яблоко, которое вам понадобится. Миссис Ли положила на стол гигантское красное яблоко, такое же огромное, как было у Элис раньше.
— Это вы оставили мне все эти вещи? — наконец поняла Элис.
— Только некоторые. Не все. Кое-что, чтобы оградить вас. Опасную игру вы ведете.
Есть способ защититься физически? Фей можно ранить? Или убить?
— Не в прямом смысле слова. И не с вашим уровнем понимания, милая. — Миссис Ли вынула из кладовки накидку из зеленой шерсти. — Но я сделала это для вас, чтобы помочь остаться в безопасности и выполнить желаемое.
— Кто…
Миссис Ли прижала к губам указательный палец:
— Шш… не будем об этом. — Она поспешно достала пирог, аккуратно завернутый в вощеную бумагу и перевязанный бечевкой. — Это вам тоже пригодится.
— Пирог?
— Они у меня хорошо получаются, вы же знаете.
— Это правда, — рассмеялась Элис.
— Допивайте чай, — сказала пожилая женщина, — и отправляйтесь в путь.
Утро было холодное. Скинув рюкзак, Элис надела зеленую накидку, оказавшуюся замечательно теплой и с массой карманов, куда она сложила фрукты, которые Уильям оставил ей на случай голода, и яблоко, которое, по словам миссис Ли, обязательно понадобится. Взяв трость из рябины, она воткнула в волосы оставленную на подушке розу и повязала на шею ленточку с букетиком незабудок. Тисовый браслет поможет ей увидеть колдунов.
Все в соответствии с легендой.
Шагая через заснеженное поле, искрившееся нетронутой белизной под серым небом, Элис призналась себе в легком чувстве нелепости происходящего. Одетая словно для спектакля, с набитыми карманами и тростью, она шла вперед. Ноги промокли от снега, дыхание вылетало изо рта белыми облачками. Вдали церковный колокол отбил час.
И на миг Элис почувствовала, будто перенеслась не в другую страну, а в другое, время. Во время Уильяма, менее сложное и менее торопливое. Лошадь вдали была сегодня покрыта попоной, птицы щебетали везде, кроме дерева королевы.
Элис не знала, что делать. Она уже близко дерево выглядит так же, как любой вяз в мире. Элис обошла его и увидела, что снег под ним растаял, но не заметила ни двери в другой мир, ни какого-нибудь знака.
Потом, испугавшись, она увидела молодого человека, красивого и лоснящегося, как молодой лев.
— Доброе утро, — сказал он с легкой иронией и кивнул: — Вы принесли мне подарок?
— Да. — Сунув руку в карман, она вытащила большое яблоко и подала ему на раскрытой ладони, как угощают лошадь. Она боялась зубов?
Он быстро схватил яблоко.
— Прелесть, — сказал он, откусив, и взглянул на Элис: — Можете проходить.
И перед ней открылся другой мир. Вокруг дерева расстилался такой же ландшафт, как с другой стороны, но тут было лето. Лошадь в отдалении лениво помахивала хвостом, на горизонте мерцало…
Она шагнула через портал, влекомая видом красивого города в отдалении.
И тут же все изменилось. Запах цветов и меда наполнил воздух, летний солнечный свет каскадом лился сквозь ветви цветущих деревьев, такой густо-желтый, что казался жидким, текучим. Вдали были те же крыши и шпили, которые она видела с этого же места в мире людей, но все крыши были покрыты соломой, шпили сверкали, словно сделанные из хрусталя. Деревья отяжелели от плодов: яблоки, персики, вишни в спелом великолепии падали на землю. Откуда-то доносилась мелодичная песня.
Элис поймала себя на том, что подпевает, ноги сами несли ее к источнику, в густой зеленый лес. Она представила, как соберет персики, напьется журчащей воды и растянется на траве немного вздремнуть…
Краем глаза она заметила стайку птиц, их перышки отливали изумрудами и бирюзой, но когда быстро повернулась, они превратились в летучих мышей и с неприятным шумом улетели.
Сжав трость, Элис сглотнула и стукнула ею по земле, чтобы напомнить себе, что это все иллюзия и соблазн. Волшебникам нужен Грааль, который она принесла, нужен Уильям.
Мысль об Уильяме укрепила ее. Его пронзительное одиночество, голод по всему человеческому вызывали в ней желание помочь. Она попала под его чары, это правда, и, возможно, он не любит ее. От этой мысли у Элис сердце упало, но даже это не отвлечет ее сейчас.
Потом. Позже для этого будет достаточно времени.
Где его найти?
Поворачиваясь вокруг, она увидела, что это копия мира людей, более красивая, более чувственная версия, безупречная, но тем не менее точная. Если ей нужно найти Уильяма, то где он может быть?
В особняке, конечно.
Она зашагала туда, на всякий случай вытащив из кармана пару фруктов. Персики розовым искушением лежали на зеленой траве, горло у нее пересохло, как у человека, мучимого сильнейшей жаждой.
А ведь она совсем недавно пила чай. Иллюзия. Все это для того, чтобы соблазнить ее. Браслет из тиса поможет ей видеть правду.
Вокруг никого. Отсутствие противника начинало действовать на нервы. Она просто войдет, нальет вино в Грааль, Уильям выпьет, и они уйдут?
Изящный сиамский кот соскользнул с живой изгороди, когда Элис подошла к мосту через ров. У кота был длинный нос, темный хвост и сверкающие сапфировые глаза.
— Привет, смертная, — сказал он на удивление приятным голосом. — Куда направляешься?
Словно для котов совершенно естественно разговаривать, Элис ответила:
— Всего лишь в особняк. Как тебя зовут?
— У меня нет имени для людей, — сказал он, ловко прыгнул на каменные перила, побежал впереди нее и превратился в стройного юношу с поразительными синими глазами.
— Хочешь пойти перекусить со мной? — То ли из кармана, то ли из воздуха он достал золотистую бутылку меда.
Навалилось головокружение, Элис одолевали желание и жажда, она представила мед, что принес ей Уильям, благоухающий летними днями. И юноша с его шелковистыми волосами, необычным разрезом синих глаз, гладкой кожей, с обещанием его губ тоже был искушением.
Элис закрыла глаза, вцепилась в рябиновую трость и думала об Уильяме. Из кармана она вытащила пирог миссис Ли.
— Спасибо, добрый сэр, — уважительно сказала она, — но у меня дело. Могу я выменять вашу бутылку за этот пирог?
— Меня можно уговорить.
Она протянула пирог, юноша схватил ее, снова превратился в кота с темным хвостом и убежал. Вино осталось на каменном мосту, и Элис взяла бутылку. Потом она заколебалась. Что, если вино заколдованное?
Нет. Его требуется налить в чашу. Она сунула бутылку в объемистый карман, крепко сжала трость, подбадривая себя, перешла мост и остановилась перед дверью в каменной стене, окружавшей сад. Откуда-то доносился звук струнного инструмента, женский голос цел песню на языке, который Элис не понимала.
Может быть это Экейше играет на лютне, которую приносила в паб. Возможно, следует немного подождать.
Но, даже замерев, Элис сознавала, как соблазнительно это место действует на ее чувства, его красота отдавалась в ее уме гудением пчел, собиравших нектар, заставляя руки и ноги тяжелеть, веки опускаться…
Она встряхнулась. Катастрофа, если она здесь заснет!
Значит, выбора нет. Неслышно она обошла стену сада, мысленно представляя себе, что находится тут, в мире людей. Рядом с домом было дерево, его длинные ветви клонились к ручью, который наполнял ров.
Двигаясь как можно тише, Элис вскарабкалась на сучковатые ветки и заглянула через стену. Там была королева в длинном зеленом платье, украшенные лентами волосы падали ей на спину и руки. Склонившись к лютне, она играла и сладко пела дурманящую песню, чаруя своего поклонника, лежавшего с закрытыми, глазами на скамье, где солнечные зайчики играли с тенями.
Уильям!
На Элис нахлынуло внезапное видение, как этот рот впивается в ее губы, как руки жадно и горячо двигаются по ее груди… его плоский живот, его горестный вздох, его гортанный стон, когда он…
Словно ее мысли толкнули его, Уильям открыл глаза и смотрел прямо на нее. Королева ничего не заметила, но Уильям, сосредоточив взгляд, медленно сел, потом потянулся к стоявшей на столе чаше. Подняв ее в сторону Элис, он выпил, и она поняла вопрос.
Она похлопала по карману накидки.
Он наклонил голову в знак того, что понял, потом переключил внимание на Экейше. Встал, снял с волос кожаный ремешок и наклонился поцеловать королеву в макушку, она откинулась назад, и он что-то прошептал ей на ухо. Она рассмеялась, и Элис тысячу раз умерла, когда Уильям поглаживал шею другой женщины, коснулся ее груди, поднял на ноги и легонько подтолкнул. Элис четко услышала:
— Я буду через минуту.
Элис спустилась вниз по веткам и упала в мягкую траву. Экейше нырнула в дом, Уильям отпер ворота и кинулся к Элис. Они бросились друг к другу в объятия, сплетая руки, сливаясь в поцелуе.
Уильям отстранился и взял ее руки в свои.
— Ты принесла?
— Да. — Она распахнула накидку и вынула чашу из кармана. — И я принесла мед от сиамского кота.
У него вырвался смешок.
— Это, должно быть, Карран.
Он взял чашу длинными изящными пальцами, Элис вытащила пробку из бутылки. Наливая золотистый мед в золотистую чашу, она заметила, что Уильям учащенно дышит и руки у него трясутся.
Их глаза встретились, и Элис поняла три вещи сразу: что она без памяти влюблена, что Уильям ужасно благодарен ей, что он хочет любить ее в ответ, но не любит. Осознание этого молотом ударило ей в сердце, на миг остановив его. В глазах Элис закипали жгучие слезы.
— Пей, — сказала она.
— Ты любишь меня? — серьезно спросил он, держа чашу.
— Да, — прошептала она и заморгала, отгоняя слезы.
«Дура я», — думала она.
Дикий крик разорвал воздух, и Уильям оглянулся. Из окна на втором этаже, где в другом мире находилась спальня Элис, высунулась Экейше.
— Ты дурак! — кричала она. — Это тебя не спасет! Не так, как ты хочешь.
Уильям поднял чашу и выпил.
— Я с радостью приму смерть, если вырвусь отсюда, леди! — крикнул он и схватил Элис за руку. — Бежим, — сказал он ей. — Быстро, как можешь. Если я не доберусь до границы к тому времени, когда ее невидимые орды найдут меня, я обращусь в прах и все будет напрасно.
Элис плотно запахнула накидку.
— Ты мне этого не рассказывал!
Они бежали через мост, в открытое поле. Вдали послышался наводящий ужас звук, похожий на вой волков, и Элис вдруг подумала о Кристал.
— Мне нужно найти Кристал! — крикнула она. — Я не могу оставить ее тут!
Уильям замер.
— Если мы не выйдем отсюда, я умру.
— А я нет. — Она вырвала руку. — Беги, я сама ее найду.
— Нет, — горячо сказал он. — Мы вместе покинем это место, я тебя одну не оставлю.
В его лице появилось что-то, чего она не замечала раньше, щеки запали, волосы утратили блеск… Сердце у нее сжалось.
— Беги без меня! Я не могу ее оставить. Она околдована, как был ты.
— Тогда мы оба найдем ее!
Они повернулись, вой все приближался.
— Они пришли за тобой в тот день на лугу? — спросила Элис.
— На лугу?
Она смотрела на него, вспоминая.
— Правильно, ты не помнишь визиты в мир людей в человеческом обличье. На лугу, где ты ел пирог.
Он выглядел бледным, седым.
— Это я бы сделал.
Уильям старел у нее на глазах. С внезапной решимостью она спросила:
— Где другой портал в это место?
— В пабе, конечно.
— Тогда выходи через этот, — сказала она, — и встретишь меня в пабе с другой стороны. Это ты можешь сделать?
— Нет, я…
Волки подходили все ближе. Уильям колебался, и с пронзительной печалью Элис видела в нем капризность пожилого человека, утратившего силу и бодрость юности.
— Ты умрешь раньше, чем волки сюда доберутся, — сказала она и энергично толкнула его через портал, задохнувшись от внезапного холода и снега у ног. Толкнула так, что он налетел на стражника. Оба споткнулись, а она метнулась назад, в Страну вечного лета.
Вывернув наизнанку накидку, Элис бежала со всех ног. Когда она добралась до Хай-стрит, дыхание ее превратилось в хриплые, рвущие легкие вдохи. Было многолюдно, базарный день, все прилавки завалены розовыми персиками, спелыми помидорами, запах пряных трав смешивался с ароматом свежего хлеба. «Лорды и леди» группками прогуливались по рядам, весело болтали, смеялись, их смех звучал как симфония, псе они были еще красивее, чем в прошлый раз, от красоты всевозможных форм и цветов кружилась голова. Никто не обратил на Элис ни малейшего внимания.
В какой-то момент она опасно покачнулась и оперлась рукой о стену. Горло пересохло, в животе урчало. Ей нужно пройти в паб, посмотреть, там ли Кристал.
Сквозь туман соблазна она вспомнила, что в накидке есть фрукты, и ощупывала ткань в поисках карманов. В спешке она уронила накидку, а когда надела, забыла вывернуть ее наизнанку, и вдруг безмятежная картина изменилась.
— Человек! Там! — крикнула грациозная брюнетка, закутанная в сапфирового цвета ткань.
Все головы повернулись к Элис, она отпрянула, пытаясь думать. Сунув фрукты в рот, она скользнула в переулок и вывернула накидку. Прижавшись к дверному проему, она ждала. Казалось, прошло много времени, прежде чем толпа вернулась к покупкам и сплетням. На булыжники ложились длинные тени. Осторожно Элис вернулась на улицу, придерживая на плечах вывернутую накидку. Надо было сделать это с самого начала!
— Не все одурачены, — сказал сидевший на подоконнике черно-белый кот, Элис посмотрела на него, но он только помахивал хвостом и моргал, когда она прошла мимо.
Наконец она добралась до паба и распахнула дверь. Ослепительная сцена: танцы, музыка, праздник во всех проявлениях невоздержанности.
Элис, крадучись, обходила танцующих и у камина увидела Кристал, притоптывающую в такт музыке. Девушка раскраснелась, но в остальном выглядела как обычно. Рядом с ней, оберегая, сидел Лейт, целовал, кормил фруктами и порой так касался ее лица, что Элис стало его жаль. Могут ли волшебники любить?
Не ей решать. Она здесь, чтобы забрать Кристал и потом найти выход из этого царства. Выжидая в углу, где никто не смог случайно на нее наткнуться и открыть ее присутствие, Элис высматривала, что может служить порталом. Вспоминая вечер, когда была здесь, она задалась вопросом, не тот ли это темный коридор, который ее так напугал.
Начался новый танец, и толпа закружилась. Приятель Кристал потянул ее в круг, но она покачала головой.
«Уйди, уйди, — думала Элис. — Оставь ее. Иди танцевать».
Когда Лейт так и сделал, она подошла к столику и села.
— Привет! — сказала Кристал. — Я думала, ты домой ушла.
Элис взяла ее за руку:
— Мне нужно, чтобы ты притворилась, что не видишь, меня. Можешь это сделать?
— Это игра?
— Да. Просто слушай. Посмотри на Лейта и махни рукой.
Кристал подчинилась. Он оставил танцующих и направился к ним.
Элис горячо сжала пальцы Кристал:
— Все это звучит странно, ноты пойдешь со мной в туалет? Мне нужно сказать тебе нечто важное.
— Мне нужно выйти в туалет, — сказала Кристал Лейту.
— Хорошо, — ответил он. — Я потанцую.
Элис за спиной Кристал прошла в коридор и сунула ей в руку виноград.
— Ешь, — сказала она, и когда полумрак стал гуще, прикрыла и Кристал своей вывернутой наизнанку накидкой. — Я не собираюсь приставать к тебе, но мне нужно, чтобы ты мне доверяла.
— Это странно. Я тебя даже толком не знаю.
— А его ты знаешь? Их? Кого ты тут знаешь?
По молчанию Кристал Элис поняла, что она на верном пути.
— Ты всегда можешь сюда вернуться. Но помоги мне найти дверь. Мне действительно нужно выйти отсюда.
— Высший балл поставишь?
— Слово даю.
— Договорились.
— Хорошо. — Элис заметила в стене дверь, которую не видела со стороны мира людей в тот вечер, когда встретила здесь Уильяма. Она притянула Кристал к себе. — Придерживай накидку и не отпускай мою руку.
— Как мы пройдем мимо этого здоровенного парня у стены?
— Он нас не увидит.
Она двинулась, но мужчина был огромный, высокий и широкий, он почувствовал их. Потянувшись вслепую, он ухватил Элис за волосы.
— Кто идет, не оставив мне подарка?
Единственное, что осталось у Элис, — это Грааль и последний кусок пирога миссис Л и. Вспомнив, как пирог нравился Уильяму, она вытащила его и протянула:
— Вот подарок.
— Это годится, — сказал привратник и отступил в сторону.
Без всякого труда они прошли в дверь и оказались не в пабе, как предполагала Элис, а на улице. Обе задрожали от снежной бури.
— Как это случилось? — заморгала Кристал.
— Я потом все объясню, — сказала Элис. — Беги домой, я тебя завтра найду. И не ешь ничего, что дали тебе «лорды и леди». Ты поняла?
Кристал кивнула.
— Господи, как же я устала! — Она поплелась по переулку.
В несчетный раз за этот день Элис побежала. Сердце колотилось, она задыхалась, но бежала изо всех сил. Когда она добралась до края поля, сильная боль пронзила бок, и Элис невольно согнулась пополам. Порыв ветра швырнул в глаза колючий снег, она совсем ничего не видела.
Постояв так, она выпрямилась и оглянулась на дерево в центре. Никакого света вокруг портала, но под деревом темнел какой-то предмет, совершенно неподвижный.
Холод сковал ей сердце.
Утопая по щиколотку в снегу, Элис спешила вперед. Дурнота подкатывала от того, что она боялась увидеть. Подойдя ближе, она разглядела, что под деревом лежит полузасыпанный снегом человек. Упав рядом с ним на колени, она увидела, что это Уильям, очень старый.
Он умер во сне.
И он ее не любил.