ГЛАВА 9

Где находится ближайшая земля, когда ты в открытом море? Всегда на одном и том же месте — прямо внизу, у тебя под килем, дружище.

Главный старшина ВМФ КОГ Фрэнк Мюллер, из разговора с солдатами о том, как не сесть на мель

Якорная стоянка в двух километрах от военно-морской базы Вектес, наши дни, через пятнадцать лет после Прорыва


— Ух ты! — произнес Дом, глядя вверх с «Марлина». — Никогда не видел таких странных пробоин.

Покинутое судно стояло на якоре на безопасном расстоянии от берега. Никто не знал, какая штука проделала в корпусе такую дыру. При дневном свете огромная пробоина и повреждения на баке казались Дому еще более загадочными, чем ночью.

Маркус подвел шлюпку к борту судна и заглушил мотор. Он стоял у руля, глядя на полосы солнечного света, лившегося сквозь дыры в переборке.

— Что за таран способен пробить корпус насквозь и под таким углом?

— Он должен был низко сидеть в воде, чтобы проделать такую дыру. — Дом привязал «Марлин» к трапу покинутого судна и протянул руку к поручню. — Я бы предположил, что корабль напоролся на риф или скальный выступ, а потом приливом его сняло с мели и принесло сюда.

— Ты забыл о дереве, — напомнил Маркус.

— Послушай, я и сказал, что это предположение.

— И кровь.

— Ладно, все понял.

На борту было написано название судна: «Верный Эдди». Если там и значился порт, к которому оно приписано, то надпись давно стерлась от времени или была уничтожена. Дом забрался на палубу и приготовил бензопилу. Ночью моряки никого не обнаружили на борту, но это совершенно ничего не означало, потому что они просто осмотрели главные отсеки при свете фонариков. Дом понятия не имел о том, что здесь произошло, поэтому предполагал самое худшее.

Но он не боялся. Даже не нервничал. Это показалось ему странным: любой разумный человек, оказавшись в подобной ситуации, хоть немного испытывал бы страх, но Дом не чувствовал ничего. Для него абсолютно не имело значения, что ждет его внутри, — главным было то, что удар примет на себя он, а не Маркус.

«Так вот до чего я дошел! Мне всегда нужна была цель в жизни. Раньше это была семья. Потом — поиски Марии. А сейчас — сохранить жизнь Маркусу».

Дом решил, что это к лучшему. Он уже забыл свои отчаянные размышления о бессмысленности существования.

— Моторная шхуна, — заметил Маркус. — Когда-то она стоила кучу денег.

Должно быть, в лучшие дни это было прекрасное судно; оно было стилизовано под старину и походило на яхту. Но сейчас судно превратилось в жалкую скорлупку, даже и без этой дыры в корпусе. Переборки рулевой рубки прогнили, стекла давно были выбиты.

На палубе был установлен пулемет. Дом подумал, что на дорогой шхуне это необходимая вещь. Пулемет был в хорошем состоянии. Приоритеты владельца яхты были ясны.

— Начинай с бака и иди на ют, — сказал Дом. Он направил дуло автомата в дыру на палубе и заглянул туда. Дыра походила на глубокий колодец, прорезавший почти весь корпус, щепки торчали. «Верного Эдди» протаранили снизу, из воды. И то, что нанесло этот мощный удар, срезало кусок ящика, где хранилась якорная цепь. — Начнем с верхней палубы, потом спустимся в трюм.

— Есть, капитан, — пробормотал Маркус.

— На такой яхте можно жить.

— Или умереть. — Маркус осмотрел дыру, затем спустил туда ноги и спрыгнул на нижнюю палубу. — Ага. Вот дерьмо! Кровь.

— Что, в самом деле дерьмо?

— Нет. Но кровь есть.

Дом спрыгнул вслед за ним. Дыра в корпусе была такого же размера, как и отверстие в палубе, и «таран», пробивший судно, был направлен под углом примерно сорок градусов. Если бы удар пришелся на метр ниже, судно потонуло бы. Солнце освещало нижнюю палубу и залитую кровью переборку.

— А вот и эта загадочная штука, — произнес Маркус, ткнув концом бензопилы в какой-то предмет. — Задачка для Бэрда.

В поперечной переборке действительно застрял некий объект, напоминавший огромный стебель растения.

«Дерево» торчало в дверном проеме рядом с дырой в переборке. Дом еще никогда такого не видел. Но сейчас они находились гораздо южнее Эфиры, и он не был знаком с растительностью островов. Этот предмет походил скорее на одеревеневшую лиану, чем на ствол обычного дерева; казалось, даже несколько стеблей сплелись, образуя искривленный твердый отросток. Дом решил, что это остатки какого-то тропического растения. Судя по всему, оно давным-давно было мертво, хотя признаков гниения не было заметно.

И оно было твердым как камень.

— В жизни не видел ничего подобного, — произнес Дом.

Маркус слегка наклонил голову, рассматривая «бревно»:

— Я тоже.

Если бы не кровь, Дом удовольствовался бы гипотезой о рифе, не замеченном в бурную ночь, или о крайне маловероятном несчастном случае — повреждении при столкновении с острой скалой.

«Да, всякое случается. Но почему-то мне кажется, что тут все сложнее».

Беспорядок на нижней палубе ничего не прояснял. Повсюду были разбросаны одежда, снаряжение, в том числе гарпун с привязанным канатом. Дом направился к корме. Хотя больше серьезных повреждений не обнаружилось, в палубе и нижней части переборок Дом заметил многочисленные пулевые отверстия, как будто кто-то стрелял во что-то сверху и промахнулся.

Повреждения походили на те, что они видели на останках «Улова». Но существовало множество объяснений стрельбе на нижней палубе, помимо появления водоплавающего Светящегося.

Маркус заглянул в соседний отсек и исчез в полумраке.

— Ну что ж, они были неплохо вооружены, — раздался затем его голос.

— Что?

— Смотри. — Маркус отступил, позволяя Дому заглянуть внутрь. Отсек был забит ящиками с патронами, какими-то упакованными в пластик кирпичиками — возможно, взрывчаткой — и мотками проволоки. — Наверное, эти люди снабжали боеприпасами банды Вектеса.

— А может, просто меры предосторожности — вдруг они знали о местных подводных чудищах?

Маркус пожал плечами:

— Пойдем осмотрим рубку.

Они выбрались на палубу через люк в кормовой части. Взглянув за борт, Дом заметил на воде радужные переливы.

— Утечка топлива, — произнес Маркус. Открыв дверь рубки, он вошел внутрь. — Неплохое оборудование. Средств они не пожалели.

Дом порылся на столе и нашел аккуратно сложенные старые карты. Затем Маркус проверил рацию и повертел ручку настройки; рацию не выключили, так же как и двигатели. Видимо, команде не хватило на это времени.

Маркус посмотрел на консоль, взял микрофон и нажал на кнопку.

— Это «Верный Эдди», — произнес он. — Кто-нибудь ищет судно? — Он нажал на кнопку приема и подождал несколько секунд. — Это «Верный Эдди». Наше положение… к югу от Вектеса.

Маркус снова смолк, нахмурился. Дом почувствовал, как шевелятся волосы на затылке. Затем в динамике, установленном над ветровым стеклом, раздался громкий щелчок.

— Кто это? — спросил мужской голос. — И где вас черти носят? Мы вас ищем уже три дня!

— В яблочко, — тихо произнес Дом.

Маркус набрал воздуха в легкие:

— Говорит сержант Феникс, армия Коалиции Объединенных Государств.

— Вот черт! Опять вы, сволочи!

— Дай-ка я сам догадаюсь. Ассоциация свободной торговли Малых островов?

— Хватит юродствовать! Где экипаж? Вы их поубивали? Ведь вы это обычно делаете.

Значит, слухи распространялись быстро. «Разведка» бродяг действовала на большей территории, чем предполагал Дом.

— Судно сильно повреждено, — ответил Маркус. — Мы обнаружили его. Мы не занимаемся мародерством, а хотим узнать, что с ним случилось.

Несколько секунд стояла тишина.

— Каждый раз, когда у нас пропадает корабль, оказывается, что его топите вы, гады! — произнес голос. — Хватит врать!

— Не в этот раз. У вас тут проблемы посерьезнее. — Маркус помолчал, но ответа не получил. Однако связь не была прервана. Дому даже показалось, что он слышит чье-то дыхание. — Давайте без глупостей. Если хотите поговорить — вы знаете, где нас найти. Конец связи.

Маркус положил микрофон на место и включил зажигание. Двигатель фыркнул, затем заработал. Маркус выключил его.

— Его можно привести в гавань, — сказал он. — Пусть Бэрд здесь разберется, что к чему.

— Нам нужен биолог, а не инженер.

Дом спустился в «Марлин» и отвязал канат. Они направились на базу.

— Бэрд смыслит в червях. Насчет их он обычно бывает прав.

Дом подумал: «Интересно, а самому Бэрду Маркус когда-нибудь скажет об этом?» Бэрд до сих пор ворчал из-за того, что командиром отряда сделали не его, а Маркуса, но Дом понимал, что ноет он только для виду. Бэрд был счастлив, пока все признавали, что он умнее остальных. Когда они патрулировали лагерь беженцев, он, казалось, не был сильно доволен своим положением командира, и Дом решил, что это ему не слишком нужно. Бэрд был привязан к Коулу, время от времени он даже ухитрялся выказывать заботу о Берни, но отвечать за людей за пределами этого узкого кружка было ему не по силам. И он, казалось, сам это понимал. Дом был убежден в том, что Бэрд специально вел себя вызывающе, чтобы избежать продвижения по службе, чтобы его наверняка оставили в капралах. Он нуждался в признании того, что он может стать сержантом, но на самом деле не хотел брать на себя ответственность.

Маркус пристально смотрел на Дома:

— А ты что, ему не доверяешь?

— Что? А, ты насчет Бэрда. Почему же, доверяю. Просто если этот придурок провалится здесь в какую-нибудь дыру, я буду скучать по его выступлениям.

— Давно я не слышал от тебя шуточек. — Маркус произнес это почти с облегчением. — Вот и Бэрд оказался нам полезен.

Сам знаток червей с нетерпением ждал их на пристани:

— Вы не привезли мне образцов? Надо было мне съездить с вами.

— Расслабься, скоро сюда приведут весь корабль целиком, — ответил Дом. — Похоже, на нем везли оружие и боеприпасы для местных бродяг, так что экипаж, наверное, высадился на берег в надувных шлюпках.

— Ух ты, возмездие! Это мне уже нравится. Так это действительно дерево?

— Если и дерево, то я таких никогда не видел. Скорее похоже на гигантскую лозу или стебель.

— Итак, за пару месяцев у нас при странных обстоятельствах гибнет четыре судна. — Бэрд с довольным видом кивнул. — Я уверен, что это наши светлячки. Вряд ли местные моряки настолько бестолковы.

Маркуса это, видимо, не убедило.

— Но последняя яхта не взорвалась. И при чем тут это дерево?

Бэрд со всезнающим выражением поправил поднятые на лоб очки:

— Я выясню.

Команде спасателей Майклсона понадобился час, чтобы привести «Верного Эдди» на базу и пришвартовать его в гавани. К этому моменту сам Майклсон уже расхаживал по набережной, горя нетерпением подняться на борт. Треску маячил в отдалении, разговаривая с одним из моряков со своей подводной лодки. Возможно, он нервничал из-за того, что «Милосердный», отправившийся на разведку, до сих пор не давал о себе знать.

Бэрд, вооружившись ножовкой по металлу, направился к отверстию в палубе и некоторое время спустя появился с куском загадочного «стебля».

— Эта штука похожа на сверхпрочную сталь, — произнес он с недовольным видом. — Только посмотрите, во что превратилась моя пила. — Спрыгнув на пристань, он протянул кусок стебля Треску. — Вы, конечно, не обнаружили ничего подобного на месте гибели вашего фрегата? Или вы просто стесняетесь об этом говорить?

Треску, казалось, не оскорбил тон Бэрда. Либо он был снисходителен к Бэрду из-за его полезных навыков, либо считал его всего лишь досадным насекомым, на которое не стоит обращать внимания.

— Мы нашли крайне мало обломков, только предметы, которые, очевидно, не были закреплены на палубе, — сказал Треску.

— Вы уверены в том, что сообщили нам точные координаты? — спросил Майклсон.

— А зачем мне вам лгать?

— Возможно, по той же причине, по которой вы склонны думать, что контролируете происходящее. Инстинкт. — Только Майклсону могло сойти с рук подобное высказывание. В его манере держать себя был определенный шарм. — «Милосердный» осмотрит дно в тех местах, где следовал ваш фрегат, но вы нам очень поможете, если припомните еще какие-нибудь данные о месте катастрофы «Незарка». До сих пор капитану Гарсия не удалось обнаружить геологическую формацию, о которой сообщили ваши люди.

Треску развел руками. Его удивление и негодование выглядели вполне правдоподобно. Дом ему поверил.

— А зачем нам придумывать такое невероятное объяснение? — спросил Треску. — Вы мне не верите? Отлично. Возьмите «Зефир». Возьмите команду, которая занималась поисками. Проверьте все сами. Самые близкие к истине координаты, которые мы смогли установить, мы сообщили вам. — Он шагнул к Майклсону. — У меня нет объяснения этому. И мне нужно объяснение. «Незарк» не был бесполезной старой посудиной, и ее экипаж не был неизвестными чужими людьми. У нас тоже несчастье, капитан. КОГ не обладает монополией на человеческие чувства.

Майклсон вежливо кивнул:

— Значит, поищем еще. Тщательно обшарим весь квадрат с помощью гидролокаторов и вертолетов. Мы направим туда наших лучших людей.

— Можно мне поплыть на «Милосердном»? — спросил Бэрд. — На «Воронах» я уже сто раз летал.

Дом понимал, что Бэрда автоматически включали в число «лучших людей», и сам Бэрд тоже это прекрасно знал. Майклсон похлопал его по плечу:

— Разумеется, капрал. Я рассчитываю на вас. Выясните, кто или что потопило эти корабли, прежде чем я лишусь всего флота.


Подводная лодка ВМФ КОГ «Милосердный», последнее точно установленное местонахождение Гораснийского фрегата «Незарк», к северо-западу от Вектеса


Бэрду разрешили повозиться с приборами «Милосердного» — попросили, даже подкупили его, чтобы он починил кое-что, — но сегодня он в первый раз отправлялся на субмарине в море.

Он считал, что заслужил это право. Он соорудил буксируемый гидролокатор бокового обзора для «Милосердного», разобрав рыбопоисковый прибор, снятый с одного из траулеров. Если там, внизу, плавало что-то стоящее, то прибор Бэрда мог различить даже его усики и щупальца.

Но он постарался согнать с лица довольное выражение. Нужно держаться с достоинством. Он протиснулся в торпедный отсек и прислушался к рокоту, жужжанию и вою. Лодка шла на батареях в двухстах метрах от поверхности. Это была самая совершенная машина, которую он только мог себе представить.

— Сынок, да ты прямо сияешь, — заметил Коул. Он постоянно задевал головой какие-то трубы на потолке. Таких, как он, не брали в подводники. — Смотри, а вдруг буровая вышка узнает, что ты изменяешь ей с подлодкой?

— Ты же меня знаешь. Я человек легкомысленный и быстро увлекаюсь.

— Ну что ж, теперь, когда мы погрузились, меня не мутит, как обычно на кораблях, но все равно вряд ли у нас с этой леди получится что-нибудь серьезное.

— Коул, знаешь, что это такое? Забудь о воде. Это самый близкий эквивалент космического корабля. Самое совершенное оружие из всех, включая «Молот Зари». Воевать под водой сложнее, чем с орбиты, дружище.

Коул лишь смотрел ему в глаза несколько мгновений, затем разразился громовым хохотом:

— А когда сделают подлодку нормальных размеров?

Бэрд не страдал клаустрофобией. Здесь просто было тесно, но не хуже, чем в некоторых лачугах на суше, где ему приходилось жить. Здесь все было компактно. Лодка походила на напичканный оружием лагерь. Да, это ему нравилось. Ему нравился даже этот странный запах.

В контрольном помещении было еще теснее. Гарсия склонился над оператором гидролокатора, изучая экран вместе с гораснийским моряком Теодором, а другой горасниец с видимым недоверием смотрел на карты. Они обыскивали морское дно в радиусе пятнадцати километров от того места, из которого «Незарк» отправил свое последнее радиосообщение.

— Вы уверены? — спросил Гарсия Теодора.

— Уверен. У вас устаревшая карта. Вы неверно определили свое положение. Все это чушь.

Рулевой поднял взгляд от своих приборов и с красноречивым выражением посмотрел на Гарсия. Теодор обернулся к соотечественнику, и они обменялись несколькими фразами на своем языке.

— Мне очень не хочется с вами спорить, но мы находимся именно в том квадрате, который вы назвали, — сказал Гарсия. — Мы в состоянии установить свои координаты с помощью спутников, когда всплываем. Мы знаем, где находимся.

Но Теодора отвлекло какое-то замечание его товарища. Он постучал по экрану сонара бокового обзора и кивнул на него. Второй горасниец нашел на карте нужный участок и, сложив ее, показал Теодору; вид у него был одновременно рассерженный и ошеломленный. На карте виднелись отметки, сделанные толстым черным карандашом.

— Яну тоже знает, где он был. — Теодор взял сложенную карту и бросил ее Гарсия. — И именно здесь мы нашли скалы, которых здесь раньше не было. Вот здесь. — Он обернулся к экрану. — А вон там их нет. Но скалы не умеют плавать. Они стоят на месте.

— Объясните мне, каким образом мы оказались на нужном месте, а камни исчезли, — продолжал Теодор. — Извержения вулканов, землетрясения — мы бы это заметили, верно?

Бэрд подумал, что, скорее всего, катастрофа объяснялась ошибкой усталого, запаниковавшего моряка, который неверно определил свое местонахождение. Гарсия просто взял скорость и время — если предположить, что ему сообщили верные цифры, — нанес на карту маршрут от Бранаску и вел поиски в широком коридоре.

Бэрду область поисков не казалась такой уж обширной. С другой стороны, даже фрегат был всего лишь крошечной точкой в бескрайнем океане.

Гарсия был явно раздражен:

— Послушайте, давайте сейчас поднимемся на поверхность и посмотрим, не нашел ли «Ворон» что-нибудь полезное.

— Сэр, — заговорил оператор сонара, — морское дно здесь не такое, как на наших картах. Смотрите. Это не плоское дно. Здесь какая-то выпуклость. На ней множество обломков и мусора.

— И где находится эта выпуклость? — спросил Теодор. Все посмотрели на гораснийскую карту. — В том же месте, где у нас отмечены скалы.

— Стоп! — приказал Гарсия механикам в машинном отделении. — Дэвид, начнем поиск по квадратам относительно этой точки. Поднимаемся на глубину перископа.

— Конечно, это не объясняет, куда делись скалы, — обратился Коул к Бэрду. — Так мы что, сейчас всплываем? Тогда пойду искать мешок для сам знаешь чего. Если я тебе понадоблюсь, буду лежать в обнимку с торпедами.

— Мы не будем всплывать, просто поднимемся, чтобы поднять радиомачту, — объяснил Гарсия. — Майклсон и Хоффман должны об этом узнать. Приготовьтесь к новым разговорам на тему: «Вы, должно быть, ошибаетесь».

Бэрд был согласен, что поверить в это было трудно. Когда «Милосердный» поднялся, первой по рации их вызвала Геттнер. Должно быть, она опускала в воду свой гидролокационный буй.

— «КВ Восемь-Ноль» вызывает «Милосердный». У вас проблемы? Что-нибудь нашли?

— Если кратко, то нашли вот что. — Гарсия стиснул микрофон с такой силой, что костяшки пальцев побелели. Бэрд видел, что он смотрит куда-то в пространство, пытаясь сформулировать свой ответ так, чтобы не выглядеть полным идиотом. — Мы нашли место, но скала с него исчезла. Сдвинулась. Разрушилась. Не знаю, что с ней произошло. Сейчас мы начинаем поиски затонувшего судна в этом квадрате. Сообщаю координаты.

Геттнер ответила не сразу:

— Вы шутите?

— Понимаю, звучит это невероятно, но сонар капрала Бэрда подтверждает, что рельеф морского дна изменился.

— Возможно. Мне приходилось видеть пару раз, как под водой исчезали целые города. Сейчас меня уже ничем не удивишь. Конец связи.

Гарсия пожал плечами:

— Несмотря ни на что, она восприняла это спокойно. Посмотрим, что скажут большие начальники.

Майклсон никак не прокомментировал необычное сообщение. Бэрд какое-то время слушал их разговор; Гарсия высказал предположение, что черви сделали подкоп и подводная скала рухнула. Поиски возобновили, на этот раз уже с некоторой надеждой. Бэрд вернулся к своему посту у экрана гидролокатора.

— Я вам сообщу, если мы что-нибудь обнаружим, — сказал ему оператор, не отводя взгляда от зернистого изображения, разбитого на участки. — Почему бы вам не пойти и не присмотреть за Коулом? Не понимаю, почему вы все время таскаете беднягу за собой в море. Вы же знаете, что его каждый раз выворачивает наизнанку.

— Потому что, если мы здесь напоремся на какие-нибудь неприятности, именно Коул вас из них вытащит, — отрезал Бэрд. «Потому что мы — одна команда. Потому что он мой товарищ». — Даже с морской болезнью.

Он все надеялся, что оператор гидролокатора устанет и попросит его понаблюдать за экраном. Но парень просто прилип к сиденью. Бэрд отошел к небольшому столику с картами и стал ждать Коула. Теодор и Яну втиснулись рядом, уселись на какой-то ящик, чтобы не мешать морякам, ходившим туда-сюда. Бэрд, не любивший впускать людей в свое личное пространство, подумал, что он, наверное, не создан для службы на подлодке.

Он уже начинал серьезно раздражаться, когда парень, сидевший за гидролокатором, резко развернулся и окликнул Гарсия:

— Сэр, посмотрите на это. Должно быть, это «Незарк». Мне кажется, похоже на корпус судна.

Теодор вскочил с ящика, словно подброшенный пружиной. Вокруг экрана сразу столпилось столько людей, что Бэрду ничего не удалось разглядеть.

— Видно очень хорошо, — произнес Теодор. — Это корабль класса «Гелен». Смотрите на силуэт, его очень легко распознать. Эй, посмотрите, в корпусе пробоины! Я вижу пробоины!

— Вот вам и ваш фрегат, — произнес Гарсия. Все отступили назад, и Бэрд наконец смог взглянуть на экран. «Да, — сказал он себе, — изображение прекрасное». Перед ним была черно-белая гравюра; фрегат лежал на боку, и в левом борту, ниже ватерлинии, виднелись две огромные дыры. — Надо сообщить об этом на базу.

Оператор продолжал рассматривать экран:

— Сэр…

— В чем дело?

— Сэр, чертовщина какая-то. Там движение.

Бэрд решил, что Теодор заметил какое-то морское животное. Океан кишел рыбой и китами, и из гидрофонов постоянно доносились разнообразные звуки, словно в джунглях. Бэрд никогда не видел живых существ с помощью гидролокатора, поэтому он поднялся и подошел посмотреть.

Нет, движущийся объект в реальном времени прибор показывал не так уж четко. Но Бэрд понял, что неясные очертания принадлежат не киту. И это наверняка не был косяк рыб. Он не сразу сообразил, на что смотрит; казалось, будто невидимая рука взрезала морское дно, словно расстегнулась молния. Под лежавшим кораблем что-то поднималось из камней и песка, вздымая облака мути.

Гарсия схватил микрофон:

Аварийное всплытие! — Несмотря на невероятное зрелище, он казался странно спокойным. — Всплываем, всплываем, всплываем! Продуть цистерны!

Кто-то включил аварийную сигнализацию. Сирена взвыла три раза, и внезапно лодку наполнил шум сжатого воздуха, подаваемого в балластные цистерны. Палуба у Бэрда под ногами накренилась под углом сорок пять градусов, словно доска для серфинга. Он ухватился за ближайший предмет, надеясь, что это не клапан и не рычаг. Карандаши и другие незакрепленные предметы попадали со стола и покатились по палубе.

«Коул, наверное, уже залил блевотиной весь торпедный отсек, — подумал Бэрд. — Плавание получилось напряженное».

Казалось, они никогда не доберутся до поверхности. Желудок Бэрда парил, словно в невесомости, затем с силой врезался в брюшину — это «Милосердный» взлетел в воздух, как резвящийся дельфин, и снова ударился о воду.

— Рулевой, полный вперед, смотрите за флангом. — На языке Гарсия это означало: «Убираемся отсюда к чертовой матери!» Он взглянул на Бэрда, словно надеялся, что тот прольет свет на это невероятное происшествие. Вот что бывает, когда ты ведешь себя так, как будто знаешь все на свете. — Сейсмическая активность. Больше ничего не может быть. Лава. Линия сброса.

— Это биологический объект, — возразил Бэрд, сам не зная, намочить ли в штаны или попросить Гарсия погрузиться снова. — Это живое существо.

— Я пойду посмотрю, — объявил Теодор. — Вы откроете рубку? Да?

Я пойду посмотрю.

Бэрд направился к люку. Ему приходилось взбираться на тесный открытый мостик достаточно часто, так что он делал это механически, но никогда — сразу после всплытия в открытом море. Металл был холодным, мокрым и скользким; даже без брони здесь было крайне тесно. Он нашел опору для ног — два каких-то металлических выступа — и уперся локтями в верхний край.

Есть ли там что-нибудь?

Нелегко заметить предмет на поверхности моря, если оно неспокойное, как запруда у мельницы. Сегодня оно отнюдь не походило на запруду. Однако Бэрду это не помешало.

Метрах в ста от левого борта лодки какой-то предмет пробил одеяло из белой пены.

Это был чертов стебель, точь-в-точь как сказал Дом. Искривленный, нехорошего вида стебель.

Нет, это все-таки был не стебель, это был какой-то хобот, тянувшийся вперед, словно огромная рука — рука без тела, без мозга. И вдруг из этого «хобота» посыпались существа, живые существа, похожие на крабов, с шестью огромными членистыми ногами, каждое размером с собаку. Одно из них на мгновение застыло на краю стебля, словно ныряльщик, перед тем как прыгнуть вниз с доски.

Оно светилось, и Бэрду это свечение совсем не понравилось.

«Светляки. Еще светляки. Другие светляки. О… черт!»

Бэрд сунулся в рубку. Ему и в голову не пришло прыгать вниз и задраивать люк. Он заорал, обращаясь к людям, стоявшим внизу:

— Право руля! Давайте! Вперед! — Затем опустил вниз руку. — И кто-нибудь, дайте мне мой автомат. Быстро!


«КВ-80», зона поисков «Незарка»


— Знаете, когда я сказала, что меня уже ничем не удивишь… — Гилл Геттнер сделала вираж и устремилась вниз так резко, что Дом уже подумал, что сейчас все вывалятся в море. — Я ошиблась. Ошиблась, ошиблась, ошиблась.

Дом вцепился в страховочный конец. «Милосердный», одинокий черный силуэт, оставлял за собой пенный след, похожий на стрелу. Что-то двигалось ему наперерез, но трудно было сказать, что это такое или хотя бы какого оно размера. Только когда до поверхности оставалось пять метров и они оказались над кормой «Милосердного», Дом сообразил, в чем дело.

Барбер высунулся наружу, чтобы получше разглядеть происходящее:

— Да, такое увидишь не каждый день.

— Это точно, — пробормотал Маркус.

Когда они обыскивали брошенную яхту, «дерево» показалось Дому почти забавным. Сейчас это выглядело отнюдь не забавно. «Милосердный» успел развернуться, и чудовищный стебель шлепнулся в воду в нескольких метрах от его носа. Дом заметил какие-то существа, что карабкались по нему, словно насекомые. Только насекомые эти были высотой по меньшей мере полметра. Одно из них прыгнуло на лодку и приземлилось на носу, на куполе гидролокатора.

«Черт! Может, у меня галлюцинации или оно действительно светится?»

Бэрд высунулся из похожего на нору люка на мостике лодки, положив на край свой «Лансер». Шестиногое существо, словно паук, поползло по надстройке, и Бэрд открыл огонь. Дом заметил вспышку, затем неподалеку от Бэрда возник огненный шар и раздался взрыв.

Геттнер сделала очередной вираж:

— Черт!

— Он в порядке, в порядке. — Когда «Ворон» проносился мимо, Дом заметил, как Бэрд вставлял новый магазин, затем он принялся одной рукой яростно стряхивать что-то с волос. — Это наверняка Светящиеся. Сколько же у них модификаций?

Бэрд надел очки, поднял голову и сделал какой-то жест, который мог означать что угодно: от «убирайтесь» до «не бросайте меня здесь, сволочи». Геттнер описала круг вокруг подводной лодки и снова зависла над ней.

Подводные лодки слепы. Сейчас глазами «Милосердного» были Бэрд и Геттнер. Маркус подобрался к пулемету.

— «КВ Восемь-Ноль» вызывает «Милосердный», у вас есть повреждения? — Геттнер развернулась и заняла позицию над лодкой, за рубкой. — Я вижу одного живого Бэрда и останки… взорвавшегося гигантского краба.

— «Восемь-Ноль», говорит Гарсия. У нас все в порядке. В корпусе повреждений нет. Что это было?

— Огромный отросток или что-то вроде этого, который высунулся из воды. Не знаю, откуда взялись светящиеся крабы — из него, с него, понятия не имею.

— Ага, я в порядке, друзья мои, — послышался голос Бэрда, дрожащий и рассерженный. Он держал наготове «Лансер», как будто в любую секунду ожидал нового нападения. Дом поднял большой палец. — Спасибо, что спросили. Именно так я и мечтал провести сегодняшний день.

— Мы вас видим, Бэрд, — произнесла Геттнер. — Вы собираетесь сообщить нам, что происходит, или будете ворчать до завтра?

— Это похоже на коралл, — сказал он. — Твердое как камень, но внутри живут существа — полипы. Только растет оно в миллион раз быстрее, чем коралл. Не хотите взглянуть поближе? Они еще сидят на этой штуке, как…

Геттнер перебила его:

— «Милосердный», разворачивайтесь на сто восемьдесят! Быстро, руль до предела!

Мгновение спустя Дом тоже заметил это. Что-то мелькнуло под водой, вырвалось на поверхность и задело нос «Милосердного». Это был новый стебель. Дом услышал крик — наверное, Бэрда, а может, Гарсия — и увидел, как лодка покачнулась. Дом не знал, успела ли она вовремя развернуться или приняла на себя сокрушительный удар. Он услышал, как Маркус со свистом втянул в себя воздух.

Подводные лодки неустойчивы на поверхности. «Милосердный» накренился, затем выровнялся. Но полипы уже цеплялись за корпус. Он был скользким, выпуклым, ухватиться было не за что, но они словно прилипли к нему, образовав живой ковер на куполе гидролокатора и передних горизонтальных рулях. Возможно, атака была координированной.

Бэрд снова начал стрелять.

— Закройте люк! — орал он. — Я сказал — закройте гребаный люк! Погружайтесь, топите этих гадов! Иначе они начнут взрываться, как мины!

Заговорил Гарсия:

— Идите вниз. Немедленно!

— Еще чего! — Бэрд опустошил магазин, отбросив первую волну полипов, и те начали взрываться. Лодка задрожала. Из воды хлынул новый поток врагов. — Как только я повернусь к ним спиной, они меня живьем сожрут.

— Никакого геройства! Слезайте с мостика!

— Какое еще геройство, к чертовой матери! — Бэрд был в ярости. — Скажите Геттнер, пусть отрабатывает свое жалованье и вытаскивает меня отсюда.

Геттнер спустилась ниже. Дом высматривал новые стебли, но целился в полипов. Маркус развернул пулемет, но стрелять не стал, боясь попасть в лодку.

— Черт!

— Точно, не стреляйте пока, Феникс, — сказала Геттнер. — Не знаю, выдержит ли лодка очередь из крупнокалиберного пулемета.

— Понял. — Однако Маркус держал субмарину на прицеле. — Майор, как у нас с лебедкой?

— Нормально. Если полипы попытаются забраться вверх по канату, сшибайте их. — («Ворон» поднялся на несколько метров.) — Бэрд, очень хорошо, что вы сегодня без брони. Будем готовы по вашему сигналу.

Бэрд сбил полипа, пытавшегося забраться на рубку. Тот взорвался, выдрав кусок обшивки.

— Ну все, задраивайте люк, аварийное погружение, или как там у вас говорится! Гарсия, слышите? Выполняйте!

— Ага, давайте, — сказала Геттнер.

— Дом, иди к пулемету. — Маркус вместе с Барбером занялся подготовкой ремней и лебедки. — Если будем здесь маячить, один из этих стеблей нас сцапает.

— Насколько я могу судить, они могут достать нас по меньшей мере на высоте пятнадцати метров, — заметила Геттнер. — Поверьте мне, я не собираюсь здесь задерживаться.

А что, если полипы умеют плавать? Дом смотрел, как они отчаянно цепляются за подлодку. На вид они были довольно толстыми и тяжелыми. Может, они потонут.

Когда «Милосердный», наполнив водой цистерны, начал погружение, существа отцепились от надстройки и остались барахтаться в воде. Дом направил на них пулемет; Бэрд, оттолкнувшись от мостика, тоже оказался в воде. Со всех сторон его окружали полипы, каждый из которых в любой момент мог рвануть.

— Не забывайте: от воздушного потока они тоже могут взорваться, — предупредила Геттнер. — Не хочу соскребать Бэрда с фюзеляжа.

Барбер пристально смотрел на воду:

— Это ведь не мины.

— Нат, это Светящиеся. Они могут сделать все, что угодно.

— Ну ладно-ладно… нет, так слишком далеко, вернись обратно… хорошо.

Бэрд сейчас находился прямо под «Вороном»; его бил ветер, который гнали лопасти вертолета, вокруг пенилась морская вода. Он поднял одну руку, сигнализируя о своей готовности. В левой руке он по-прежнему сжимал «Лансер», стараясь не намочить его.

— Поехали. — Маркус присел на край люка вместе с Барбером, пытаясь направлять канат с ремнями. — Так… держитесь прямо, майор… осторожно… все, он поймал.

Несколько секунд Бэрд возился с ремнями, пытаясь продеть их под мышки. Ему мешал автомат. Дом уже хотел крикнуть ему, чтобы он избавился от этой штуки, но Бэрд все равно не послушал бы его. Полипы приближались, и, несмотря на то что они были не ахти какими пловцами, тонуть они явно не собирались.

«Новая напасть. Раньше они рыли туннели у нас под ногами, пытались похоронить нас, утащить под землю. Теперь взрываются».

Лебедка со скрипом завертелась, канат натянулся.

— Готово, Гилл, — сообщил Барбер.

Дом перестал думать о подлодке. Он слишком волновался за Бэрда — полипы приближались к его ногам; краем глаза он следил за поверхностью, ожидая увидеть движение, новые стебли. Один из полипов ухитрился оттолкнуться ногами от воды и подпрыгнуть на метр в высоту. Он вцепился в ботинок Бэрда и повис на нем.

Бэрд взвыл от боли. На какой-то ужасный миг Дом решил, что полип сейчас взорвется, Бэрд лишится ног и никто ничего не сможет поделать, ведь даже стрелять невозможно. Затем Бэрд тряхнул ногой, тварь отвалилась и, коснувшись поверхности моря, разлетелась на мелкие кусочки. Поднявшийся столб воды на несколько секунд скрыл Бэрда.

— Эй, вы, идиоты, я что, по-вашему, наживка? — заорал он. — Поднимайте меня, к чертовой матери!

— С ним все в порядке, — пробормотал Маркус. — Нормальный разговор Бэрда.

Дому не терпелось потопить полипов.

— Уже можно стрелять?

— Ну давай работай.

Стрелять из пулемета в барахтавшихся в воде врагов было непривычно. Дому пришлось поливать их огнем несколько секунд, прежде чем они начали взрываться, но, когда они сбились в кучу, взорвавшийся полип запустил цепную реакцию. Это походило на фейерверк.

Маркус за пояс втащил Бэрда на борт.

— Ага, давай продолжай в том же духе, Дом, пусть их станет больше. — Бэрд перекатился на спину, с трудом хватая ртом воздух; он почти лишился сил и не мог даже брюзжать. — А вдруг у них там яйца или еще что, как у коралловых полипов? Тогда они распространятся по всему океану.

— Ни за что!

— У меня болит нога. Эта чертова тварь цапнула меня.

Из динамика раздался голос Геттнер:

— Эй, язык без костей! Я в любой момент могу сбросить вас обратно. Феникс, свяжитесь с базой и предупредите доктора Хейман, что у Бэрда серьезная черепно-мозговая травма. Клянусь, я только что видела, как он рискнул своей эгоистичной задницей ради спасения товарищей. По-моему, у него повреждены лобные доли.

— Это хорошая лодка, — защищался Бэрд, но Дом видел, что он смущен. — Я не хотел, чтобы она развалилась на куски.

— Конечно-конечно, — сказал Маркус.

Дом был уверен, что основной целью Бэрда было спасение Коула. Если он думал о чем-то еще, значит, он менялся. А может быть, Дом ошибался на его счет с самого начала. Но какими бы ни были его мотивы, он совершил безумно храбрый поступок.

— Думаю, они теперь будут пускать тебя на лодку в любое время дня и ночи, — усмехнулся Дом.

— Знаешь, я и так уже починил им рацию и гидролокатор. Если я попрошу, они мне будут кожицу с винограда счищать. Если мне удастся раздобыть виноград.

Геттнер вмешалась:

— Так, шутки в сторону, ребята. Как вы думаете, мы можем здесь еще на какое-то время зависнуть? Я кое-что вижу. Посмотрите на воду. Рядом с главным стеблем.

Дом не видел ничего, пока «Ворон» не поднялся выше. Из глубины поднимался какой-то серый предмет; оставаясь под водой, он направился на юго-восток. Затем у Дома на глазах из моря появился второй стебель — в нескольких сотнях метров от первого.

— Ух ты, это что, продолжение того, нашего, или уже другой?

— Если второй, — сказал Маркус, — то значит, что они тут повсюду.

Барбер отметил их местонахождение на карте, прижав ее к колену:

— Нам лучше бы предупредить все суда.

— Смотри, Нат, впереди еще один, — перебила его Геттнер.

Она развернула вертолет так, что в дверце показалось море. Барбер разложил карту и взглянул на соседний квадрат, и выражение его лица изменилось. Он нахмурился еще сильнее, облизнул губы, затем откинулся назад, сложив руки на карте и глядя куда-то вдаль.

— Знаете, что будет, если я проведу прямую между этими двумя точками? — наконец произнес он.

Бэрд расшнуровал ботинок и разглядывал раненую щиколотку.

— Это что, загадка такая?

— Нет, — ответил Барбер. — Чертовы твари направляются к платформе «Изумрудные Столбы».

Маркус нажал на кнопку передатчика:

— Центр, это Феникс. Скорее всего, скоро на буровой платформе понадобится подкрепление.

Дому показалось, что для одного дня это уже слишком. Что бы ни случилось дальше, какой бы безумный ужас ни поджидал их — хуже уже ничего не могло быть.

Чем отчаяннее они сражались, тем безнадежнее становилось их положение.


Буровая платформа «Изумрудные Столбы», в трехстах пятидесяти километрах к северо-западу от Вектеса


Геттнер, приземлившись на вертолетной площадке, обсуждала с Барбером грузоподъемность вертолета и число полетов на сегодня.

Бэрд слышал их разговор. Она готовилась к худшему — к эвакуации. Однако, судя по всему, персонал буровой не собирался сдаваться без серьезного боя. Они были, как сказала бы Берни, хорошо оснащены.

— Эти инструменты предназначены для драки с отростками или с нами? — спросил Бэрд.

Маркус пожал плечами.

— Это их дом. А ты на что был бы готов, чтобы защищать свое жилище?

— Мое жилище сровняли с землей черви. Как и твое.

— Да. Так оно и есть.

Градин и шестеро рабочих ждали на краю площадки с арсеналом, восхитившим Бэрда. Здесь был гранатомет, огнемет, ружье с гарпуном и «Хаммерберст», оружие Саранчи.

Саранча. Сейчас Бэрд уже почти скучал по ней. Хорошие крупные мишени, предсказуемое поведение; он знал, как с ними драться. Существа сухопутные, как и он. За пятнадцать лет он их хорошо изучил. А сейчас им придется иметь дело со светящимися чудовищными угрями, гигантскими стеблями, способными потопить корабль, и взрывающимися полипами размером с собаку. Все это звучало ново и интересно, пока не начнешь составлять список погибших.

Нога болела адски. Он находился во власти смешанных чувств — злобы, агрессии, желания драться, а шок после спасения мешал ему ясно мыслить. Спрыгнув на площадку вслед за Домом, Бэрд снова вспомнил, что его броня осталась на «Милосердном».

Градин пожал руку Маркусу:

— Итак, что привлекло сюда эти стебли — наша изысканная кухня или интеллектуальные беседы?

— Мы пока не поняли. Вы можете эвакуироваться. Геттнер увезет вас.

— И оставить вас защищать вышку? — Градин шагнул вперед и театральным жестом пересчитал прибывших по головам. — Вас, я вижу, четверо, не считая пилота. Мы остаемся. Здесь все умеют обращаться с оружием, и наши жены тоже.

Маркус даже не пытался с ним спорить:

— Ну ладно. Сюда направляются еще солдаты, но, пока не прибыли основные силы, давайте начнем.

— Итак, расскажите, как драться с этими тварями.

Поскольку Бэрд теперь считался крупнейшим в мире экспертом по стеблям и полипам, все в ожидании уставились на него.

— Это новая область знаний, — сказал он. — Впервые мы наткнулись на эту дрянь пару лет назад. Когда в них попадаешь, они взрываются. Или когда они натыкаются на тебя.

Градин прицелился в некую воображаемую мишень за спиной у Бэрда, затем опустил ружье:

— Отлично. Это все, что мне нужно знать.

— Высотой примерно до колена. Шесть ног.

— Ходячие мины.

Бегающие мины. Куча бегающих мин, а стебли они используют в качестве осадных лестниц.

Градин пожал плечами:

— Значит, никак нельзя подпускать их к системе отвода паров Имульсии. Иначе все мы окажемся на орбите рядом с вашими «Молотами». — Он взглянул на море. — Итак, это тоже Светящиеся.

— Скорее всего. Именно с ними воевали черви. — У Бэрда возникло такое чувство, будто он перестарался, изображая эксперта. — Мы не знаем, какие еще формы они могут принимать, так что вот вам правило: если эта штука выглядит необычно или светится, разносите ее в клочья. А волноваться об исчезающих биолюминесцентных угрях будем потом.

На губах Градина мелькнула усмешка.

— Не беспокойтесь, мы вашим советом воспользуемся.

Геттнер и Барбер остались у «Ворона», остальные спустились на платформу. Пятидесяти человек было мало, чтобы охранять огромное сооружение; Бэрд подозревал, что этого было недостаточно даже для нормальной работы буровой. В столовой группа на удивление бодрых мужчин и женщин раскладывала по порядку боеприпасы и медикаменты; все их действия были прекрасно отработаны. Видимо, у них существовал план на случай осады.

— Вам уже приходилось играть в эту игру? — спросил Дом.

Градин пожал плечами:

— Мы — жирная добыча, затерянная в открытом океане. Да, мы всегда готовы к нападению. Бродяги, взрывающиеся монстры, мародеры из КОГ — мы можем отразить любую атаку. Кстати, это шутка. Мы умеем и шутить.

— Ага, я уже понял, что насчет бродяг вы преувеличили.

— А где ваша здоровенная звезда трэшбола? — поинтересовался Градин.

— На подлодке, наверное, уже по колено в блевотине, — ответил Бэрд. Он пытался вызвать Коула по рации, но «Милосердный», очевидно, еще находился на глубине. — Придется вам обойтись такими слабаками, как мы.

— Может, позвать врача, чтобы осмотрел вашу ногу?

— Не надо, пока она еще не отваливается. — Бэрд проанализировал свои ощущения и решил, что драться сможет. «Дипломатия. Ага. Надо быть повежливее». — Спасибо.

Больная щиколотка беспокоила Бэрда. Он постоянно расшнуровывал ботинок, чтобы взглянуть на нее, и дело было не столько в боли, сколько в том, что они ни черта не знали об этих полипах. Он все проверял, не начала ли светиться его нога. Он чувствовал себя идиотом из-за того, что позволял себе подобные мысли, но после всей чертовщины, виденной в туннелях Саранчи, — например, светящейся слизи, до которой едва не дотронулся Дом, или червей, которые тоже немного светились, — он жутко боялся превратиться в чудовищную гору взрывоопасного мяса, как тот брумак.

«Вот черт!»

— Обезболивающее не нужно? — спросил Маркус.

Бэрд вынужден был сказать правду. Маркус тоже видел Светящихся во всяких формах.

— Просто проверяю, не светится ли она в темноте.

— И что в этом плохого? Ты же у нас постоянно жалуешься, что нет фонариков.

— Я просто так сказал.

— Не волнуйся. Если начнешь светиться, я тебя пристрелю.

Маркус мог говорить подобные вещи, и это не звучало жестоко или легкомысленно. А вот у Бэрда так не получалось, и он это знал. Он зашнуровал ботинок и начал размышлять о том, где бы раздобыть броню.

Градин забрался на скамейку посредине столовой и, сунув в рот два пальца, испустил пронзительный свист — Бэрд так не умел. Это привлекло всеобщее внимание.

— Народ, сейчас Юджин наполняет запасной танкер, чтобы мы смогли вывезти как можно больше топлива. Это мера предосторожности. — Градин указал на северо-западную часть платформы. — Высадка противника — если она произойдет, — скорее всего, начнется со стороны вертолетной площадки, но эти стебли могут появиться где угодно. Поэтому с каждой стороны поставим по двое наблюдателей и по установке для запуска глубинных бомб. Нельзя допустить, чтобы полипы взрывались в местах скопления паров горючего.

— Так нам отключать буровую установку насовсем или нет? — спросил кто-то.

— Нет времени. Пока что приостановим бурение. Это все, что мы можем сделать.

Одна из женщин, наполнявшая патронами магазины, спросила, не поднимая головы:

— Эти твари быстро двигаются?

— Ага, — ответил Бэрд, — быстро.

— А плавать они умеют?

— Не очень хорошо, но и тонут не сразу.

На табличке, прикрепленной к комбинезону женщины, было написано: «Дерсау А».

— Итак, придется бороться с ними, как с тараканами, — огнеметом. Против тараканов это хорошо действует.

— На некотором расстоянии — да.

Маркус поднял голову, словно его озарила внезапная мысль:

— А какова температура воспламенения Имульсии?

— Хотите узнать, что будет, если уронить в нее горящую спичку? — спросил Градин.

— Вы читаете мои мысли.

— Мы проводим предварительную очистку, отделяем легковоспламеняющиеся фракции. Но подобное оружие, знаете ли, — это палка о двух концах.

— Сделай это, пока противник не сделал это первым.

— Так в Горасной вели войну в Серебряную Эру. — Градина, казалось, развлекало происходящее. — Воины стояли на стенах замка и поливали неосторожных врагов огнем. Замечательно.

— Хорошая вечеринка у вас намечается, — сказал Бэрд.

«Да, без меня им здесь не обойтись. Я могу быстро сооружать всякие такие штуки. Я рожден для этого».

На платформе нашлось множество подходящего материала. Бэрду, Юджину и команде с буровой понадобилось лишь полчаса на то, чтобы соорудить из шлангов и трубок систему и подсоединить ее к одной из цистерн с Имульсией. Где бы ни появились эти стебли — если это действительно произойдет, — их маленькие друзья-полипы незамедлительно будут облиты горючим и подожжены.

«Конечно, до этого может и не дойти».

Кого он пытался обмануть? Бэрд достаточно повидал Саранчи на своем веку и знал, что если реальная угроза существует, то людям ее не избежать. Со светляками все будет точно так же.

Он поднял голову и посмотрел на стрелу подъемного крана, торчавшего над платформой. Останки бродяг-пиратов все еще болтались там, служа наглядным предупреждением для людей, но безмозглым стеблям это зрелище было совершенно безразлично.

Теперь оставалось только ждать. Бэрд ждать не умел. Он расхаживал вдоль ограждения, проверяя слабые места. Если воспламенятся скопившиеся пары, платформа превратится в огромную бомбу. Он стоял на вертолетной площадке и пытался сообразить, как бы использовать газовый факел в качестве огнемета, когда к нему подошел Дом, сжимавший свой «Лансер».

— Я смотрю, мы быстро учимся, — заговорил он.

— Люди прекрасно умеют изобретать орудия убийства. И совершенно не в состоянии жить мирно.

— Всегда любопытно бывает услышать мнение представителя нейтральной стороны. — Дом помолчал, ожидая ответной колкости. — Не волнуйся, я уверен: Коул в полном порядке.

Но Бэрд не клюнул на приманку. Он решил, что сейчас не стоит затевать перепалку. Он смотрел на Геттнер: та выбралась из кабины, обошла вертолет в поисках неисправностей, затем села у пулемета, глядя на море. Он подумал: может, и она когда-то была простым механиком и скучала по временам, проведенным за пулеметом? Многие люди нуждались в оружии, хотели ощущать в руках его тяжесть. Геттнер казалась ему именно таким человеком.

Маркус присоединился к компании любующихся видом на океан.

— Слушайте, — сказал он.

Время от времени ветер доносил до них шум моторов «Воронов». Это взбодрило всех, хотя гораснийцы все равно готовились к сражению. Послышались радостные крики.

— Ну вот теперь пусть они отработают полученное топливо! — проорал кто-то.

— Н-да, вот как они на все это смотрят, — произнес Маркус.

Дом бросил на него быстрый взгляд:

— Что, сочувствуешь инди?

— Теперь они уже не инди. — Маркус обернулся в ту сторону, откуда доносился шум. — И никто из этих людей не стрелял ни в тебя, ни в меня.

Показались три «Ворона» — черные точки над юго-западным горизонтом, — и у солдат стало спокойнее на душе. «Вороны» были поддержкой с воздуха, подкреплением, билетом домой. Однако на вертолетной площадке оказалось тесновато. Когда первая птичка зависла над платформой, все отступили вниз, на палубу, спасаясь от ветра и оглушительного шума. Бэрд ждал, пока не остановят двигатели, но гораснийцы сразу бросились к вертолету. Он слышал их громкие приветственные крики.

— Ха, неужели почту привезли? — заметил Дом.

Но когда Бэрд поднялся на вертолетную площадку взглянуть, в чем дело, причина радости сразу стала ясна. Из вертолета появился Миран Треску в сопровождении группы солдат КОГ. В броне и с автоматом, он выглядел весьма внушительно.

— Значит, Прескотта не будет? — произнес Бэрд. — Странно.

Рабочие с буровой хлопали Треску по плечу и трясли его руку. Для них это было событие. Этот человек был не какой-то там канцелярской крысой. Похоже, он любил свою работу.

— Видите, — обратился Юджин к Бэрду, ухмыляясь от уха до уха, — вот почему мы пойдем за Треску куда угодно. Это не кукла. Не чиновник. Это лидер.

Бэрд озабоченно поискал среди солдат знакомые лица. Сэм делилась магазинами с Джейсом. Даже Дрю Росси был здесь, а это кое о чем говорило. Командование не просто бросило в прорыв лучших людей — их послали сюда на разведку. Хоффман, предвидя новые атаки, отправил командиров посмотреть на стебли.

Бэрд не видел Берни. Зато услышал громкий раскатистый хохот.

Коул, закинув на спину флотский мешок для инструментов, спрыгнул на землю, подошел к Бэрду и бросил мешок к его ногам; раздался звон металла.

— Сынок, стоит мне только на минутку отвернуться, и тебя уже нет, — с укором произнес он. — Надевай свою чертову броню. А то ты выглядишь как гражданский.

— Хорошо, мамочка.

Бэрд мог полностью положиться на Коула; возможно, тот был первым и единственным человеком в его жизни, который всегда был готов его поддержать, не ставя условий, не задавая вопросов. Он открыл мешок и вытащил пластины. Вряд ли «Милосердный» уже вернулся в порт; это означало, что Коулу пришлось выбраться из лодки на надстройку, откуда его подняли в вертолет.

— Это Берни отправила тебя со мной нянчиться, да?

— Она говорит, что с самого начала знала, что ты все-таки человек — глубоко внутри.

— Я просто не хотел, чтобы у меня на глазах потопили нашу последнюю подлодку, понятно?

Но Коул не отставал:

— Ну что ж, подлодка передает тебе «спасибо», а также ее экипаж, который при виде стаи крабов наложил в штаны.

«Да, я сделал то, что сделал бы Маркус на моем месте. Неужели я теперь стал другим человеком? Я даже не знаю, какого черта полез драться с этими тварями. Наверное, потому, что не люблю терять кого-то или что-то. Я знал, что Коул надеется на меня. Неужели я подонок лишь потому, что думал только о нем, а не о моряках?»

— Да ладно тебе. А где сама Берни?

Коул покачал головой:

— Хоффман перевел ее в тыл. Сказал, чтобы она занималась бумажной работой, пока не выздоровеет.

— Уверен, ей это ужасно понравилось.

— Ему понадобится нечто большее, чем цветы, чтобы умаслить леди Бумер, это точно.

Итак, на буровой платформе было теперь восемнадцать солдат плюс Треску. Конечно, без Берни здесь можно было обойтись и она отнюдь не была талисманом удачи. В последнее время вокруг нее постоянно гремели взрывы. Однако Бэрду стало ее жаль. Сам он не любил сидеть без дела, когда можно было заняться чем-нибудь полезным, и он хорошо понимал, каково ей сейчас.

— Она может устраивать долгие приятные прогулки своему щенку-людоеду, — заметил он. — И растерзать парочку бродяг. Ей это пойдет на пользу.

Два «Ворона» снова поднялись в воздух, чтобы наблюдать за приближением стеблей. Делать пока было нечего, разве что стоять и гадать, доберутся ли враги до буровой или пройдут мимо. Бэрд переключил рацию на частоту пилотов и прислушался.

Прошло полчаса, прежде чем он услышал то, что ждал.

— Черт!.. Быстро идет. «Четыре-Семь-Один», вы это видите?

— Подтверждаю. Я бы сказал, что это группа стеблей, вряд ли тут один такой раскидистый.

— Каждый воображает себя знатоком, — буркнул Бэрд.

Маркус медленно покачал головой. Должно быть, он тоже прослушивал переговоры — он всегда так делал. Треску подошел к нему, молча посмотрел ему в глаза и кивнул. Затем лидер гораснийцев вышел на середину площадки и крикнул таким голосом, что сразу стало ясно: когда-то он был сержантом-инструктором.

— Внимание, «Изумрудные Столбы»! — проорал он. — Приготовиться к вторжению! Эта платформа — гораснийская территория!

Загрузка...