Эпилог

Традиционное письмо от Тессы приходит с утренней почтой — я настояла на обмене обычными посланиями на бумаге, мне удобнее, приятнее и читать с листа, и писать на нем, не люблю я эту обезличенную, холодную переписку в сети, пусть и нынче все ею пользуются, нахваливая за скорость и экономию. Однако прочитать письмо получается только во второй половине дня, когда все наши малыши засыпают и дом наполняется покоем и той благословенной тишиной, ценить которую в полной мере начинаешь лишь после появления трех детей.

Особенно когда осознаешь, что едва ли тишина эта затянется надолго.

Патрику, сыну Клеона, не исполнилось еще и года, когда родились его младшие единоутробные брат и сестра. Эйдан крепкий, веселый малыш, порою шумный чрезмерно, требующий всеобщего внимания исключительно к себе — точь-в-точь как Арсенио в этом возрасте, уверяет Катерина, — а Энид спокойна и невозмутима, словно уже сейчас, в три месяца, понимает, что плакать громче брата бесполезно, бессмысленно, и оттого не считает нужным опускаться до его уровня. Мы с Байроном то и дело спорим, решая, от кого у нашей девочки зеленые глаза.

Байрон полагает, что от меня.

Я считаю, что от него.

А Клеон — из вредности, не иначе, — говорит, что мягкий светлый пушок на голове Энид точно от него, у него в детстве, мол, тоже светлые волосы были, а позже потемнели. К счастью, Байрон не Арсенио и на шутливые провокации Клеона не реагирует, убеждая меня в том, что характер-то Энид наверняка взяла от папы.

Я и инкубы приносим брачные обеты всего лишь десять дней спустя после прибытия в Лайвелли. Мне и жаль, что брат не смог присутствовать на моей свадьбе, и радостно, что я все-таки выхожу замуж — и выхожу за любимых мною мужчин, не за навязанного жениха, несчастного не меньше, чем я. До свадьбы мы живем в доме родителей Арсенио — и, разумеется, спим в разных спальнях, причем по настоянию Арсенио, не желающего смущать мать с отцом, хотя Клеон тут же замечает, что ни одного инкуба не смутишь таким соотношением мужчин и женщин в брачном союзе и в постели, — и еще два месяца после, прежде чем переезжаем в дом отдельный, просторный и светлый, расположенный неподалеку. Пожалуй, Клеон больше всех доволен сменой полиса, он в совершеннейшем восторге от отсутствия в Лайвелли городских стен, жесткой защиты и запретов на использование порталов. Первое время Клеон и говорить больше ни о чем не может, кроме как перечислять беспрестанно, какие тут открываются возможности для порталов малого радиуса покрытия, и повторять, что за ними будущее, что когда-нибудь они войдут в быт так прочно, что никто и жизни без них не помыслит, что однажды сеть телепортов будет соединять и полиса, и города за горами и даже за морем, окончательно вытеснив весь транспорт дальнего следования. Ныне у Клеона небольшая частная контора, занимающаяся созданием, настройкой и открытием порталов, Арсенио по-прежнему оказывает всевозможные услуги, связанные с кристаллизаторами, и заверяет, что теперь у него все легально, ничего опасного и противозаконного. Дома он больше не работает, у нас только один кристаллизатор, стоящий в библиотеке, для общих нужд, а в качестве рабочего кабинета Арсенио снимает два помещения в деловом секторе Лайвелли. Байрон же всегда рядом, моя опора и поддержка, он нашел себе занятие по душе в нашем доме, хотя, знаю, многим кажется странным, что молодой здоровый мужчина добровольно занимался домашним хозяйством и детьми. Я не представляю, чтобы я делала без помощи Байрона, особенно на последних сроках, но и не настаиваю, чтобы он все время уделял исключительно мне, детям и хозяйственным хлопотам. Если он захочет попробовать себя в чем-то ином, если решит поискать свое призвание за стенами нашего дома, я не стану останавливать его, не стану упрекать и требовать быть только с нами. В конце концов, нам вполне по средствам нанять прислугу, да и я не сижу праздно, проводя время лишь за чаепитиями, вышивкой и светскими визитами к знакомым.

Первая беременность проходит хорошо, тошнота не возвращается и никакие прочие возможные недомогания не мучают меня. Патрик рождается в положенный срок, здоровый, крепкий и удивительно серьезный, с темными глазами моего отца и Эвана. Сыну радуются все одинаково, даже Катерина и Армандо, пусть я первое время и испытывала неловкость, когда лорд и леди Абелардо приходили навестить малыша.

Вторая беременность является сюрпризом для всех, особенно для меня, не ожидавшей, что я понесу так скоро. На сей раз инкубы отмечают мое состояние прежде меня и почти три месяца Арсенио, Байрон и Клеон не могут понять, кто же из них троих станет отцом. В письмах к Тессе я жалуюсь на чрезмерную заботу со стороны супругов и, припомнив ее предположение о двойне, выражаю надежду, что теперь и впрямь жду двоих малышей. После некоторого размышления я сообщаю инкубам, что хотят они того или нет, но нам придется подумать о предохранении, я люблю и Патрика, и того, кого ношу под сердцем, и всех своих супругов, однако не имею никакого намерения ежегодно беременеть и рожать. Не желаю превращаться в замученную сельскую клушу, окруженную огромным хнычущим выводком, не желаю выяснять на личном опыте, способна ли волчица после многочисленных беременностей располнеть, подурнеть, перестать быть легкой на подъем и сколько-нибудь интересной своему мужу. Обычно у оборотней не рождается больше двух-трех детей, но у меня все же не один супруг и каждый из них инкуб.

Только на четвертом месяце становится ясно, что Лаэ услышала мои молитвы и что пришел черед Арсенио и Байрона познать полную радость отцовства.

Устроившись поудобнее в кресле в гостиной, полной тепла и солнечного света, я вскрываю конверт и читаю письмо Тессы. Девушка пишет, что у них с Эваном все хорошо и что мой брат обязательно позже напишет мне лично, когда, разумеется, найдет на это время — знаю, Эван никогда не отличался любовью к эпистолярному искусству. Сама Тесса занята подготовкой к свадьбе, назначенной на это лето, — Эван, верный традициям, все же сумел уговорить свою пару на официальную регистрацию отношений, несмотря на нежелание девушки торопиться и становиться замужней дамой в столь юном, по ее мнению, возрасте.

Впрочем, пишет Тесса, она счастлива, действительно счастлива за меня, рада, что у меня есть любящие мужья и наши детки, но лично она, Тесса, пока не готова становиться еще и матерью. У нее выпускной год в университете, подработка в салоне госпожи Эльяни в качестве практикующей гадалки и масса планов на будущее, в которые декрет не входит никаким боком.

Я улыбаюсь, читая эти строки. Думаю, что, пожалуй, надо написать в ответном послании, что когда Тесса возьмет на руки свою новорожденную кроху, то весь мир для нее переменится в одночасье, она поймет, какое это ни с чем несравнимое счастье — дарить новую жизнь, быть матерью, нянчить своего ребенка. Но затем я отбрасываю эту мысль. У каждого свой путь и всему свое время.

Тесса обещает в следующем письме прислать приглашения на свадьбу и надеется, что я и инкубы сможем прилететь в Эмираду на торжество.

Сможем. Это ненадолго и Катерине и Армандо в радость сидеть с малышами, они, как и отцы наших детей, не делают между ними различий, не смотрят, кто и от кого был зачат.

В самом конце письма Тесса упоминает, что недавно Эван неожиданно получил весточку от Финиса и, похоже, у того все тоже сложилось неплохо, хотя и не без труда. По некоторому размышлению Эван решил и ему послать приглашение на свадьбу, пусть пока неизвестно точно, приедет ли Финис.

Я касаюсь отчасти бессознательным жестом брачного браслета на левом запястье. На узкой серебряной полосе выгравированы древний символ рода эль Абелардо и новые, которые выбрали для себя Байрон и Клеон, не желающие связывать меня со своими отцами. Кольцо по человеческим обычаям я не ношу, в этом нет нужды, хватает и браслета. Как и обещал Арсенио, в Лайвелли действительно спокойно относятся к нетрадиционным семьям, на нас не смотрят косо, когда мы появляемся в общественных местах втроем или вчетвером, нам не задают неудобных вопросов, когда узнают, сколько нас в этом союзе, соседи приятны и дружелюбны, и я уверена, что у наших детей будет все хорошо, когда придет время отправить их в школу. Пусть порою я и волнуюсь о будущем их, задумываюсь невольно о том, что ждет наших пока еще малышей, наполовину оборотней, наполовину демонов, а особенно Энид.

Унаследует ли она кровь своего отца или сущность волчицы окажется сильнее?

Сама я чаще отпускаю свою волчицу на волю, позволяю ей порезвиться, побегать, наслаждаясь простором и свободой, хотя из-за двух беременностей друг за другом ипостась удается менять гораздо реже, чем хотелось бы. Я чаще прислушиваюсь к зверю, заново учусь принимать волчьи инстинкты, руководствоваться и ими тоже, не полагаться исключительно на человеческий рассудок, искать баланс между обеими сторонами себя.

Звонок в дверь нарушает мое уединение, и я, отложив письмо, иду открывать. С удивлением обнаруживаю на крыльце Армандо, неизменно элегантного, улыбающегося вежливо.

— Добрый день, Рианн. Могу я войти?

— Добрый, Армандо, — я открываю дверь шире, отступаю в сторону. — Конечно, проходите.

Провожаю гостя в гостиную, предлагаю чаю, однако инкуб отказывается. Ждет, когда я займу кресло, и лишь затем присаживается на диван. Родители Арсенио частные гости в нашем доме и поначалу Катерина регулярно заглядывала к нам и без сопровождения мужа, помогала мне советом и делом, но сам лорд Абелардо без жены заходит к нам редко и прежде никогда не бывало, чтобы он являлся в отсутствие сына. Да и вообще в отсутствие всех моих супругов. Арсенио и Клеон на работе, Байрон ушел ненадолго, я одна в доме, не считая малышей в детских.

— Я не отниму у вас много времени, Рианн, — Армандо достает из кармана пиджака сложенный лист бумаги, протягивает мне. — Я подумал, вам может быть интересно узнать…

— Узнать о чем? — я беру лист, разворачиваю.

Пробегаю глазами по ровным строкам распечатки, вижу в нижней части страницы схему, состоящую из стрелок, знаков равенства и имен, и в самом низу замечаю наши с Эваном имена.

— Понимаете, в чем дело, Рианн. С того момента, как Арсенио вернулся домой вместе с вами и своими партнерами, меня не покидала мысль, как сложилось, что трое инкубов образовали связку с оборотницей. Не поймите меня превратно, я вовсе не полагаю вас, как саму по себе, так и как представительницу вашего народа, недостойной или неподходящей спутницей жизни для молодых инкубов, наоборот, я рад за сына, и я всегда выступал за преданность нашим традициям, за их сохранение даже в нынешнее непростое время, однако мне стало любопытно… к тому же мне доводилось слышать некоторые вскользь оброненные замечания ваших супругов… скажем так, весьма личного характера…

Я вспыхиваю невольно, не забывая, тем не менее, прислушиваться чутко к происходящему в детских. Волчица всегда настороже, несмотря на обстоятельства, несмотря на окружение, она внимательно следит за своими волчатами.

Разумеется, я догадываюсь, какие там могли быть замечания, и уверена, что авторами выступили Арсенио и Клеон, когда полагали, что никто не слышит их порою несколько пошловатых, недвусмысленных совершенно реплик. Когда они не заняты спорами между собой, то на диво солидарны друг с другом, пусть это обычно и не длится слишком долго.

— Не волнуйтесь, ничего чересчур уж фривольного или интимного они не упоминали, — Армандо усмехается сдержанно и указывает на лист бумаги в моих руках. — Однако кое-что навело меня на подозрения, и я провел небольшое расследование… надеюсь, вас не оскорбит, что я изучил ваше родовое древо…

— Прошу прощения, но при чем тут мое родовое древо?

— Ваши предки со стороны отца, Коула Лобо, волки с незначительной долей примеси человеческой крови, что, как вам известно, в случае оборотней ничего не значит, поскольку способность к смене ипостаси передается в любом случае, независимо, были ли оборотнями оба родителя или же лишь один. Так как ваш покойный отец родился и вырос за стенами Лилата и попал в этот полис, будучи уже юношей, то проследить эту часть вашего древа оказалось не столь и трудно. С родом вашей матери леди Элизабет, в девичестве Хэйл, дела обстояли хуже, ибо вести изыскания в Лилате, находясь при том за пределами его стен, весьма и весьма непросто. Как видите, у меня с моими связями ушло на это почти два года. Тем не менее, мне удалось разыскать то, что я искал.

— И что же это? — я смотрю в растерянности то на собеседника, то на собственное родовое древо, на имена, большая часть которых не говорит мне ни о чем, и не могу взять в толк, к чему Армандо клонит. Папа рассказывал нам о своих родителях, о стае, где родился и вырос, об обычаях и традициях нашего народа, но мама не часто упоминала о своей семье, и мы с Эваном понимали, почему. Что можно поведать о семье, отказавшейся от дочери из-за того, что она, по мнению общества, вышла замуж за недостойного, кто ниже ее по положению?

— Примерно полтора века назад в Лилате девица из человеческого рода Жарвен имела неосторожность забеременеть, будучи на тот момент всего-навсего помолвленной, а помолвлена она была с молодым лордом Алистером Чарлстоном, тоже человеком. Узнав о собственном интересном положении, девица поспешила соблазнить Алистера, да так, чтобы об этом стало известно обеим сторонам. Лорд Жарвен давал за дочерью немалое приданое, а Чарлстонам нужны были деньги, посему вскорости молодых поженили по специальному разрешению. Новая леди Чарлстон родила якобы раньше срока мальчика и родами же и умерла. Как свидетельствуют очевидцы, беременность была тяжелая и сильно истощила девушку, что, как постановили, и спровоцировало ранние роды… думаю, вы понимаете, что на самом деле родила она все же в срок. Впоследствии Алистер снова женился, однако второй брак принес роду только трех девочек и наследником остался единственный его сын от брака первого. Иное наследство мальчика проявилось в период полового созревания, как, впрочем, у всех представителей нашего вида.

— Иное? — повторяю я эхом. Волчица настораживается сильнее, теперь она не только следит за малышами, но и пытается вместе со мною разобраться в смысле сказанного Армандо.

— Верно, Рианн, — Армандо наклоняется вперед, смотрит на меня с отеческим сочувствием. — Каким-то образом первая супруга Алистера понесла от инкуба, хотя ныне, безусловно, уже невозможно выяснить, как подобное могло случиться…

И мне отчего-то сразу вспоминается когда-то оброненное Клеоном замечание.

«Случались всякие казусы, незапланированные побочные отпрыски, неожиданное смешение крови… природа, знаешь ли, любит иногда пошутить, укоренив семя там, где укореняться ему не следует».

— В отсутствие других законных наследников и не желая передавать право старшинства в роду какой-то из младших ветвей, да и вообще делать подобный казус достоянием гласности, Чарлстоны предпочли скрыть истинное происхождение мальчика. С той поры, если верить собранной информации, Чарлстоны как могли замалчивали факт, что род их продолжает посторонний, по сути, человек, который, ко всему прочему, и не человек вовсе. Не трудно догадаться, что те, кому надо, быстро сообразили, что к чему, и для знающих нюанс сей вскоре перестал быть тайной.

Я пытаюсь припомнить этих Чарлстонов и не могу, если род этот до сих пор принят в высшем обществе Лилата, то я ни с кем из них не встречалась и даже никогда не слышала.

— Сейчас род ведет не самое благопристойное существование, — продолжает Армандо, правильно оценив вопрос в моих глазах. — Нынешнее поколение вынуждено разрываться между необходимостью либо сохранить не принадлежащее им родовое имя с положенными привилегиями, либо во всеуслышание отречься от него, признав себя новым демоническим родом и позволив давней истории выйти наружу, так сказать, официально. Мальчики в роду неизменно наследовали кровь прародителя-инкуба — она сильна не меньше, чем кровь оборотней, — зато девочкам, подобно дочерям кланов ночных от человеческих женщин, не доставалось ничего компрометирующего. Их пытались максимально удачно выдать замуж… когда-то это удавалось, когда-то нет… и таким образом одна из девиц Чарлстон, леди Каролина, вошла в род Хэйл.

Я вздрагиваю, услышав это имя, бросаю взгляд на схему — на ту ее часть, что поднималась над именем мамы.

Леди Каролина Хэйл, в девичестве Чарлстон. Наша бабушка по материнской линии, женщина, которую мы с Эваном никогда не видели.

Родственники, которым нет до нас никакого дела. В отличие от стаи папы, они были где-то рядом, в Верхнем городе, уж всяко не далеко-далеко за стенами Лилата, отрезанные от нас расстоянием и защитой, однако они никогда не пытались нас разыскать, не пытались помочь, когда родители погибли. И я всегда радовалась втайне, что не слишком часто выхожу в свет, чтобы столкнуться в салоне или бальном зале с кем-то из Хэйлов. К тому же, сколь мне известно, Хэйлы не так родовиты и не так состоятельны, чтобы регулярно получать приглашения на светские мероприятия и иметь возможность посещать их.

— Благодаря вашей бабушке и вашей матери в вас, Рианн, течет и кровь демонов. Скорее всего, если бы ваш отец был обычным человеком, она никогда бы не дала о себе знать, как не ощущали ее присутствия ваши мать, бабушка и другие женщины рода Чарлстон, волею случая продолжившегося от инкуба. С высокой долей вероятности если бы вы решили соединить свою жизнь с одним инкубом, не суть важно, кем именно, не обремененного при том дружескими отношениями с двумя другими, то связка едва ли образовалась бы.

Но их было трое и двое из них любили меня, а я… я выбрала их, позволила волчице принять их… как и говорил Клеон…

«Выбирают только суккубы, право голоса в этом случае всегда за ней, не за ними».

— Вы же понимаете, о чем я говорю, Рианн? — Армандо улыбается мягко, ласково, словно врач, разговаривающий с маленьким, неразумным ребенком. — Инкубы это ощущают особенно остро, о том ваши супруги и упоминали в беседе — вы насыщаетесь энергией партнеров так же, как всякая чистокровная суккуба, хотя и наверняка в меньших количествах. Вам не стоит этого бояться или стесняться, это естественная потребность вашего организма, равно как и инстинктивное желание найти подходящих спутников, с которыми у вас образуется гармоничная связь, позволяющая каждой стороне взаимно брать и отдавать без вреда для себя, — Армандо поднимается с дивана, смотрит на меня сверху вниз. — Ваши мужья чувствуют, что вы питаетесь, но, похоже, не вполне понимают, как и почему это происходит. Вы можете рассказать им правду или не рассказывать ничего, решать вам. Но сами вы должны знать.

— А… а как же мой брат? — шепчу я потерянно.

— Из того, что я отметил для себя во время прошлого его визита к вам, могу сказать, что едва ли его коснулось наследие ваших предков. Как говорится, он оборотень до мозга костей. А теперь с вашего позволения я оставлю вас. Доброго дня, Рианн.

Армандо удаляется, и я даже не нахожу сил, чтобы проводить его. Я поглощена невероятным, удивительным этим открытием и, когда вернувшийся Байрон начинает расспрашивать меня, что случилось и почему я так задумчива, лишь отмахиваюсь, обещая рассказать все позже и всем троим сразу. Я больше не вру тем, кого люблю, и не скрываю от них правду, какой бы та ни была.

Вечером, когда все мои мужья собираются дома, домашние хлопоты улажены, а дети накормлены и спят, я зову инкубов в гостиную, показываю принесенный Армандо листок бумаги со схемой генеалогического древа и повторяю то, о чем лорд Абелардо поведал мне. Арсенио хмурится недовольно, явно не одобряя тайных изысканий отца, Байрон и Клеон переглядываются с удивлением не меньшим, чем испытала я днем. Мужчины по очереди просматривают схему, Арсенио ворчит, что папа при всей его страсти к исследованию непознанного слишком много себе позволяет. Я касаюсь успокаивающим жестом руки Арсенио.

— Я не держу зла на твоего отца, наоборот, я благодарна ему за проделанную огромную работу. Подумать только, выяснить столько подробностей о моих предках из Лилата, находясь при том в Лайвелли. Моя мама никогда не упоминала ни о чем подобном… не уверена даже, что она знала, — я вдруг ловлю себя на мысли, что мы с братом прожили в Лилате большую часть нашей жизни, однако никогда не пытались разузнать хоть что-то о своих корнях. Нам известно, что семья мамы отвернулась от нее, а стая папы осталась где-то за Эмирадой, и нам было довольно скупой этой, сухой информации. Мы так привыкли, что вся наша семья, вся наша стая — это родители да мы, что долгие годы нам казалось неправильным, кощунственным допускать в наш тесный кружок кого-то еще. Нам не нужны были все эти призрачные люди и нелюди, зовущиеся нашими родственниками, нам не было до них дела так же, как и им до нас.

— По крайней мере, это многое объясняет, в том числе твою… кхм, страстность, — Клеон усмехается столь недвусмысленно, что Байрон бросает на него укоризненный взгляд. — Да ладно тебе, плохо, что ли?

— Я и не утверждаю, что нехорошо, — откликается Байрон.

— Оно же не… — я оборачиваюсь к Байрону и Клеону, указываю на листок в руке Байрона. — Оно ничего не изменит… между нами?

— Нет, конечно, с чего ты взяла? — Арсенио обнимает меня со спины, прижимает к своей груди. — Но с папой я все равно поговорю.

— Не надо, пожалуйста, — прошу я. — Он хотел как лучше.

— Угу. Как обычно.

— Зато теперь нам известна правда.

— Весьма интригующая правда, — подхватывает Клеон, и по более чем выразительному взгляду его понимаю, что в ближайшие месяцы в спальне он вновь будет называть меня ненасытной волчицей, как уже бывало после рождения Патрика.

Но ныне меня это уже не пугает, не страшит и не вынуждает скрывать свои желания из опасения быть понятой превратно.

Я протягиваю руки и Байрон, отложив листок, берет меня за одну, а Клеон за другую. Я улыбаюсь своим мужьям, чувствуя надежное, ободряющее прикосновение каждого из них.

Они принадлежат мне, а я им..

Навеки.

Загрузка...