Ужин был пышным. Повара Хафиза приготовили мясо, рыбу, сладости. Линьяри, конечно, придерживались собственного рациона и поужинали красиво разложенными на цветочных блюдах овощами и травами, тогда как другие гости наслаждались изысканными деликатесами.
«Балакире» совершил посадку во время пира, но Нева, Кхари и Мелиренья слишком устали во время космического перелета и не приняли участия в торжестве. Они попали в метеоритный ливень на обратном пути, и им пришлось нелегко.
«Мы только хотели зайти и поздороваться, — мысленно сообщила Нева Акорне, а Мелиренья и Кхари за ее спиной зевнули и слегка помахали руками ей и другим сотрапезникам. — Потом будем пастись. Я вижу, вам есть с кем поговорить, более интересным, чем старая тетушка. Хорошо, что ты снова с Ари, Кхорнья. Я рада за тебя».
Усталость Невы явно не позволила ей уловить состояние Акорны.
Тем не менее Акорна сделала все возможное, чтобы выглядеть довольной. Под зорким взглядом своей родни она старалась быть более приветливой с Ари.
— Можешь рассказать нам о том, что ты испытал перед тем, как снова встретился с Ларье? — спросила она. — Я изучала машину времени и, мне кажется, начинаю понимать, как она действует. Но признаюсь, мне любопытно, почему вы с Грималкином отправились на Макахомию.
— Да, Ари, мне и самому очень хотелось бы послушать об этом, — поддержал ее Хафиз. — Полагаю, у тебя были другие планы, которые не предусматривали того, что несколько поколений спустя твой вклад в историю этой планеты лишит меня начальницы службы безопасности. — Он кивнул головой в сторону высокого мужчины в форме, который наблюдал за гостями, стоя у периметра купола. — Этот новый парень, Смит-Вессон, — сам бывший Красный Браслет. Хотя я считаю это некоторым утешением, он не внушает мне того же доверия, которое я питал к командиру Кандо. — Хафиз испустил преувеличенно глубокий вздох.
Как ни радовали Хафиза драгоценные хризобериллы и колоссальные прибыли, которые они ему принесли, он все еще не простил Акорну и ее друзей за то, что они позволили Надари Кандо остаться на Макахомии.
Ари весело помахал в воздухе георгином и сказал:
— Ах, это! Ну, Грималкин, как ты, наверное, догадалась, Кхорнья, — это кот, меняющий облик. Он — эмпат и, следовательно, гораздо менее эгоистичен, чем другие среди наших Друзей, но он разделяет убеждение, что тем, кто не является кошками, повезло меньше, чем ему. Он был рад помочь мне спасти Ларье, но сказал, что нам придется подождать нужного времени и места пересечения с нашим родным измерением, чтобы я оказался там и спас брата, не став снова жертвой кхлеви. Хотя Грималкин много путешествует во времени, он не любит терять время зря, поэтому настоял на том, чтобы мы выдвинулись на нужную позицию, отправившись на Макахомию. Он узнал из журналов, которые в будущем напишет Надари, что мы там нужны. При этом ему также представилась отличная возможность придать некоторым тамошним обитателям его собственную внешность. Имейте в виду, я сам ничего этого не помню, но все это у меня здесь, в записях, которые он помог мне сделать, чтобы я вспомнил себя в другой линии времени.
— Это звучит непонятно, — заметила Мати.
Ари пожал плечами.
— Может, и так, но он это понимал. Он гораздо старше и мудрее и гораздо сообразительнее меня, конечно, и я доверяю его толкованию событий.
Акорна снова почувствовала раздражение. Если Грималкин настолько старше, мудрее и сообразительнее Ари — и предположительно ее самой, — почему он не мог вернуть ей Ари с неповрежденной памятью? Ари с таким энтузиазмом говорил о Грималкине, что она подумала: может быть, он сожалеет о том, что вернулся к ней? Возможно, ее возлюбленный предпочел бы остаться со своим новым другом?
Хотя Акорна старательно экранировала эти мысли, Мати утешающим жестом положила ладонь на ее руку.
Хафиз тоже устал слушать объяснения Ари. Карина зевнула, потянулась, тихонько рыгнула и деликатно прикрыла рот двумя пальцами.
Тогда Хафиз постучал по бокалу усыпанным драгоценностями кинжалом.
— А теперь, уважаемые гости, сюрприз. Я приготовил для вас особенное развлечение. Это не голографическое изображение. Сегодня вы увидите реальных исполнителей величайшего мастерства таланта и, что не случайно, красоты, которых доставили из акамилизанских гаремов за огромную плату. Приготовьтесь восхищаться поразительной воздушной акробатикой Азизы и ее подруг! А теперь, по освященному временем обычаю моего народа, я приказываю… — И он дважды резко хлопнул в ладоши. — Выпускайте танцовщиц!
В вихре разноцветных покрывал, в пестрых, прозрачных, расшитых золотом юбках с разрезами и тонких шальварах, в шелках на бедрах и груди, обильно усыпанных звенящими золотыми монетами и драгоценными камнями, танцовщицы вынырнули из высоких кустов и выбежали на площадку между столами, где сидели участники превосходного пира, переваривая съеденное.
Ноги их были босы, не считая изящных колец на пальцах и небольших цепочек из монет на щиколотках, таких же, как и на талии.
— Красиво, — шепнул Беккер Хафизу. — Они всего лишь гостят или вы убедили их стать вашей домашней труппой?
— Они как раз летели на другое выступление, когда на их корабле что-то вышло из строя, — прошептал в ответ Хафиз. Его правый глаз подмигнул, а левый совсем закрылся, словно он наслаждался шуткой, которая оставалась тайной для всех остальных. — Одна из наших компаньонок эвакуировала их на свое судно, а затем убедила прилететь сюда. Очень мило, не так ли?
Беккер не ответил, потому что у него слишком широко открылся рот, и говорить стало невозможно.
Казалось, эти дамы не имеют костей. Их гладкая, округлая плоть без малейших усилий переливалась под барабанную дробь так плавно, что временами в воображении Акорны возникал образ крадущегося тигра. Их глаза были подведены черным, отчего казались огромными, а покрывала сначала скрывали нижние части их лиц, а затем отлетели в сторону. Как раз в тот момент, когда в пенном всплеске тканей женщины повернулись спиной и продемонстрировали змеиные извивы спин и плеч.
Она услышала, как Хафиз сказал Беккеру:
— Три Пророка учат, что женщина должна быть скромной. Видите, как они скромны, ведь вуали скрывают их лица? И все же как прекрасны. И я думаю, что хорошая жена выйдет только из женщины, хорошо владеющей женскими искусствами.
— Вы не собираетесь взять еще одну жену, Хафиз?
Благодушная улыбка Карины слегка померкла, и она пронзила мужа острым, как рапира, взглядом. Он облизнулся и забарабанил пальцами по кушаку на брюшке в такт музыке.
— Нет-нет, — ответил он с легким сожалением в голосе. — Таких варварских обычаев придерживаются лишь отступники от истинного пути, например неохаддиты. Меня эти дамы интересуют лишь ради моего наследника. Рафику пора начать подыскивать себе жену. Жизнь мужчины не должна состоять исключительно из бизнеса и добрых дел. Он обязан иметь семью. Я когда-то считал, что важно иметь сыновей пока у меня самого не появился сын, который оказался никчемным. С другой стороны, у меня появилась прекрасная приемная внучка, бесценная жемчужина, и я думаю, что Рафик должен стать отцом многочисленных детей обоих полов, чтобы у него было много наследников, из которых можно выбирать, а у меня было много внуков, чтобы утешить меня в мои преклонные годы.
— Я тебя утешу, моя динамомашина пустыни, — шепнула ему Карина.
— А я — тебя, о жемчужина красоты, а наши внуки утешат нас обоих.
Барабанный ритм снова изменился, и труппа расступилась, оставив посередине одну танцовщицу, тело которой было закутано в прозрачные покрывала, как в крылья спящей бабочки. Она двигалась медленно, потом выгнулась назад, почти достав головой до щиколоток. В тот момент, когда решили, что она собирается сделать мостик, она просто сделала сальто назад и снова выпрямилась во весь рост. Затем подняла руки над головой и встала к зрителям лицом, ее голова двигалась взад и вперед, как у змеи. Ее ступни оторвались от земли, и она перекатилась вперед. Это не было падением, просто неторопливым перекатом. Она повторила эти маневры в такт музыке, ее невесомое тело выписывало ленивые, грациозные восьмерки в воздухе.
По мере того как темп музыки убыстрялся, ее движения при соприкосновении с землей и в воздухе тоже убыстрялись, все больше напоминая акробатику. И внезапно остальная труппа присоединилась к Азизе, все в сумасшедшем темпе завертелись, а крупные, граненые драгоценные камни в центре их поясов из монет вспыхивали, словно подсвеченные изнутри, с каждым поворотом.
А затем, словно облако пуха, уносимого сильным ветром, каждая танцовщица по очереди взмахнула рукой у пояса и взлетела в воздух, оторвав подошвы ног почти на метр от земли.
Карина в восторге хлопала в ладоши.
— О, Хаффи, это поистине вдохновляющее представление! Даже я, изучавшая священные эротические танцы древнего Вавилона и Ниневии с помощью верховных жриц, перенесенных из этих культур, никогда не видела подобных па.
— Воистину, им удалось превратить простой антигравитационный пояс в инструмент артиста, надев его под монеты, — согласился Хафиз.
Девушки снова опустились вниз и, твердо встав ногами на землю, взмахнули перед собой покрывалами и нырнули в кустарник, оставив сцену другой солистке. Беккера новая солистка сразу же очаровала. Она была закутана в покрывала и юбки, которые кружились и переливались в такт ее движениям, взлетая и опускаясь, появляясь и исчезая. Капитану вспомнился один из калейдоскопов, которые можно приобрести на наноблошином рынке. Из тех, которые принимают цвета всего, что их окружает. Если посмотреть в один такой в солнечное утро на берегу, когда небо голубое, море зеленое, а солнце желтое, и вращать его без остановки, подумал он, вероятно, можно получить почти такой же эффект, какой создавала эта танцовщица. Но, конечно, это зрелище не было бы таким соблазнительным, как сверкание белой кожи и блеск золотисто-зеленых глаз, которые можно было уловить в вихре покрывал и длинных, желтых, как масло, волос. Голова ее была украшена обручем из монет, скрепляющих зеленое покрывало, конец которого прикрывал нижнюю часть лица, но что-то в ней было знакомое.
Темп стал еще быстрее, и танцовщица вдруг приблизилась к Беккеру и набросила не него одно из своих покрывал. Затем, приподнимая одно бедро, затем другое, она медленно начала танец, и монеты на ее бедрах качались и звенели. Она согнула палец, поманила капитана, и он встал и тоже начал двигать бедрами, хотя у него не получилось такого же эффекта.
Рассмеявшись, она толкнула его обратно на сиденье и плюхнулась своим облаченным в шальвары задом на его колени.
— Лучше занимайся космическим мусором, Беккер, — произнесла она на вовсе не экзотическом всеобщем языке.
— Андина! Когда ты прилетела сюда?
— Я бы пришла тебя встречать, но не хотела испортить сюрприз, — сообщила она ему.
— Я не знал, что ты теперь артистка. Я думал, ты занимаешься уборкой.
— Так и есть. Но эти девушки застряли на дальнем астероиде, населенном неотесанными мужланами вроде тебя. Я их подбросила, а они в счет оплаты давали мне уроки. Я их уговорила позволить привезти их сюда, а не на то выступление, куда они направлялись, когда их корабль начал барахлить. Я рассчитала, что Хафиз заплатит им столько денег, что они смогут возместить мне расходы на перелет и отремонтировать свой корабль.
— А если бы они не сумели его отремонтировать, ты знала, что они всегда могли бы продать мне его на запчасти, — заметил Беккер.
Они еще много чего сказали друг другу, но Акорна была слишком хорошо воспитана, чтобы слушать.
По-видимому, Андина создала прецедент, пригласив Беккера потанцевать с ней, и некоторые другие танцовщицы начали делать то же самое. Каждая из них, размахивая покрывалами, словно крыльями, подлетала к столу, брала бокал с вином, ставила его себе на голову, опускалась на пол, проделывала несколько трюков, снова поднималась, по-прежнему удерживая в равновесии бокал, и кружилась в воздухе с бокалом на голове. Затем, не пролив ни капли, снова подлетала к столу, отдавала бокал хозяину и жестом предлагала ему осушить его, потом набрасывала на него шелковое покрывало и вытаскивала его (а иногда и ее) на танцевальную площадку. Они повторяли это до тех пор, пока не охватили каждого из сидящих за столом и все бокалы не опустели. Теперь большая часть гостей стояла и хохотала.
Поскольку Хафиз сидел во главе стола, его должны были выбрать первым, но когда гибкая, черноокая красотка подплыла к нему, Карина начала действовать. Она встала между танцовщицей и мужем и начала размахивать своими светло-лиловыми одеждами, непрофессионально и не столь грациозно, но тем не менее эффективно. Танцовщица приветствовала Карину улюлюканьем, которое называлось «загарет», поклонилась им обоим и проделала свой трюк с бокалами обоих. Хафиз и Карина к этому моменту были так поглощены друг другом, что почти не заметили этого. Но все же они покорно выпили свое вино, когда танцовщица его вернула, а затем покинули вечеринку, обхватив друг друга за мощные талии, насколько позволяла длина рук.
Самая юная участница труппы была дочерью одной из танцовщиц. Как и другие танцовщицы, она была очарована линьяри, хотя и немного сбита с толку, ведь они ели только растения, украшающие вазы в центре стола, и пили только воду. Другие танцовщицы избегали встречаться взглядом с линьяри, но в конце концов любопытство юной девушки одолело ее сдержанность, и она выбрала для танца Мати. Мати с энтузиазмом вскочила и стала подражать движениям девушки. Они обе посмеивались над неуклюжестью девушки-линьяри. Танцовщица еще больше развеселилась, когда осознала, что Мати — женщина.
— Как вас зовут? — спросила девушка, сняла одно покрывало своего костюма и дала его Мати, показывая ей, как обвязать им бедра.
Мати ей ответила и прибавила:
— Это значит «гармония», как в музыке.
— А меня зовут Лейла. Это значит «вечер», если ты живешь в таком месте, где это что-то значит, — ответила Лейла. Затем она сделала сальто в воздухе, после чего сняла пояс из-под монет на талии и вручила его Мати.
Лейла описала маленький кружок в воздухе поднятым указательным пальцем.
Мати взволнованно вздохнула и застегнула пояс ниже своей талии. Она закружилась, следуя указаниям маленькой танцовщицы, сделала один-два полных оборота, но тут у нее закружилась голова, и она покачнулась вперед, выставила ногу, чтобы опереться, но встретила лишь воздух. Она была почти в целом метре от земли! Ее новая подруга поддержала ее и помогла утвердиться на полу. Мати вернула ей антигравитационный пояс, но, кажется, ей было жаль его отдавать.
Потом она увидела, как Ларье смеется над ней и Лейлой, и они вытащили его танцевать с ними. Он переминался с ноги на ногу, наблюдая за ними с выражением усердия на лице, затем начал гарцевать вокруг них, держась за конец покрывала, пока они обе не запутались в нем. Рафика, чей бокал стоял перевернутый вверх дном рядом с тарелкой, утащила от Акорны танцовщица, одетая в пестрые красные бархатные шаровары и увешанная пудами звенящего золота. Она вертела «колеса», пока не оказалась рядом с ним, а потом накрыла его красным покрывалом.
«С точки зрения культуры это интересно, как ты считаешь? — спросил у Акорны Ари мысленно. — Интересно, не выполняют ли эти ткани, в которых они прячут свои лица и которыми размахивают вокруг себя, такую же функцию, как шляпы для рога? Ты не знаешь?»
«Не думаю, что у них одинаковое назначение, — вежливо, но несколько сдержанно ответила Акорна. — Я полагаю, они являются попыткой воссоздания исторического брачного обряда».
— И шляпы для рога тоже, — произнес Ари, словно напоминая ей об этом. — Мне кажется, хотя, конечно, в этой линии времени я впервые сталкиваюсь С человеческой культурой, но ткани, которыми она машет…
— Вуали, — подсказала Акорна.
— Ваали, — послушно повторил он, хоть и с ошибкой. — Я думаю, они предназначены для того, чтобы усилить магнитное поле вокруг тела танцовщицы и таким образом привлечь больше потенциальных ухажеров, тогда как «ваали», закрывающие рты танцовщиц, служат для усиления физических вибраций, распространяющихся от их органов зрения. Разумеется, я не могу точно определить, что они хотят этим сказать, но уверен, что это имеет какое-то отношение к брачному обряду.
— Собственно говоря, — сказала Акорна, — судя по тому, что я читала о той культуре, выходцем из которой является дядя Хафиз, этот танец первоначально исполняли женщины, чтобы подбодрить других женщин, когда те рожали детей. Женщина, которая собирается рожать, должна была повторять движения живота танцовщиц, чтобы ускорить приход в этот мир своего младенца. А если этот танец девушки исполняют с юных лет, это укрепляет мышцы, задействованные во время родов.
— А-а-а, — отозвался Ари. — Я был уверен, что в нем заложен более глубокий смысл. А акробатические трюки и движения в воздухе также играют роль в процессе деторождения людей?
— Об этом мне ничего не известно, — ответила Акорна, невольно сдерживая улыбку. Все-таки он уже говорит, как Ари, те же причудливые интерпретации других культур. — Я полагаю, что единственное назначение этих движений — произвести более сильное впечатление на зрителей.
Она поймала себя на том, что притоптывает ногами и похлопывает ладонями по бедрам в такт музыке. Посмотрев на то, как скачут Ларье и девушки, как Мати повторяет прыжки Ларье, а танцовщицы тоже начинают прыгать, словно разучивая новые па танца, Акорна вскочила, схватила Ари за руку и вытащила его танцевать. Танцовщицы еще пару минут раскачивались и совершали волнообразные движения, искоса поглядывая на высоко поднимающих ноги линьяри, потом пожали плечами и пристроились за ними, так что линьяри вели за собой цепочку танцовщиц, в которую вскоре влились все присутствующие.
Впервые после возвращения Ари напряжение Акорны исчезло, ушло в прошлое, словно каждый шаг танца отбрасывал его все дальше. Ари совершал прыжки и выбрасывал ноги у нее за спиной, и она ощущала его облегчение. Он действительно не хотел сделать ей больно, он даже не знал ее. Возможно, Рафик прав: им необходимо заново познакомиться друг с другом, и все будет прекрасно.
В конце концов радостное облегчение Акорны сменилось усталостью. Она пожелала Рафику и его друзьям спокойной ночи и отправилась к своему привычному спальному месту в одной из комнат для гостей.
Она надеялась, что будет спать хорошо, несмотря на усталость. Тот кошмар, который прервала Мати, и сном-то нельзя было назвать по большому счету.
Акорне не хотелось повторения этого ужаса, и она попыталась убедить себя, что кошмары ей снятся только тогда, когда она засыпает в лаборатории времени.
Как она ни старалась себя успокоить, ей никак не удавалось найти удобное положение на коврике. Ее теперь тревожили другие мысли, которые были беспокойными в другом, более приятном смысле.
Присутствие Ари возбуждало ее. Она уже привыкла реагировать на него, и теперь, хотя разум подсказывал ей, что это плохая идея, тело требовало своего. Акорна снова подумала о том, нет ли способа с помощью машины времени объединить ее прежнего Ари с нынешним, чтобы ее воспоминания и воспоминания других его друзей были для него не только информацией, а прожитым опытом, который повлиял на него и изменил эмоционально.
Тем не менее Акорне пришлось признать, что этот новый Ари умеет хорошо танцевать.
Но что-то еще слишком тревожило ее и не давало уснуть. Танцуя с артистками, она ловила обрывки мыслей тех, кто ее окружал.
«После… узнай, где… обратно на корабль…»
Такие мысли, особенно среди космических путешественников, таких, которые участвовали в вечеринке, могли быть совершенно невинными. Но Акорна была почти уверена, что уловила разговоры танцовщиц. И почувствовала, что девушки что-то скрывают и на самом деле не так просты и открыты, как хотят казаться. С другой стороны, кажется, той юной девушке, Лейле, понравилась Мати. Эти чувства были искренними, Акорна была уверена. Лейла изо всех сил старалась быть любезной с девушкой-линьяри. Конечно, Мати нравится всем.
Чистая правда и то, что, как свидетельствовал опыт Акорны, многие люди получали удовольствие от общества линьяри.
Но ей казалось, что успокаивающая аура линьяри влияла на этих танцовщиц не так, как на обычных людей.
Акорна беспокойно вертелась с боку на бок часа два по стандартному времени. В конце концов она решила, что такие мысли и энергичные танцы слишком растревожили ее, чтобы уснуть. Она встала и быстро оделась, решив, что надо прогуляться и успокоиться, чтобы сон пришел.
Акорна вышла из комнат для гостей в переход, соединяющий различные купола лунной базы друг с другом. Терминал и причальные доки находились в одном его конце, лаборатории — в противоположном. Акорна закрыла глаза и мысленно поискала своих друзей. Она не звала их. Она просто определила их местонахождение, проследив за их аурой. Ее возможности мысленной связи сильно возросли с тех пор, как она воссоединилась со своим народом. Первые проблески телепатических способностей, которые у нее проявились, состояли лишь в том, что она могла посмотреть на астероид на экране или в иллюминатор и определить его минеральный состав. Теперь у нее появилось нечто вроде телепатического сонара, который позволял Акорне, если она сосредоточится, различать многие детали в окружающем мире и определять их особенности.
Никогда прежде она не пыталась использовать свои способности таким образом, но теперь, в нерешительности, она принялась за поиск живых существ так же естественно, как искала бы металлы, или траву, или другие предметы окружающей среды.
Мати двигалась прочь от терминала. Беккер и Андина проводили ночь на корабле Андины, «Элоизе». РК спал в кресле капитана «Кондора», а Мак перезаряжал свой аккумулятор неподалеку. В лабораториях никого не было. Карл и Мири серьезно разговаривали с Ларье в комнатах для гостей. К удивлению Акорны, Ари и Рафик увлеченно беседовали, шагая к лабораториям.
А недовольные, встревоженные мысли танцовщиц пронеслись в ее сознании, словно вихрь, и шли они от складов. «Что эти девушки там делают?» — удивилась Акорна. И направилась в сторону складов.
Проходя через внешние сады возле темных лабораторий, она увидела Ари и Рафика. Они прогуливались вместе среди желтовато-белых цветов и переплетенных лиан, обрамляющих мощеные дорожки, вьющиеся по саду, и разговаривали. Проходя мимо, она поймала взгляд Ари, брошенный на нее.
Но голоса танцовщиц, усиленные ее телепатией, и путаница их мыслей занимали почти все ее сознание. Мелодия и ритм их мыслей очень напоминали музыку, под которую они танцевали. «Откройся, откройся, откройся, сезам», — думала одна из женщин, вскрывая звуковой пилой хитроумный замок. «Прочь, прочь, вы нас никогда не видели, нас здесь не было», — наставляла другая лазерные лучи, которые обычно охраняли склады, обезвреживая их. «Входите и хватайте камни. А теперь — бегите, бегите, бегите!»
И контрапунктом звучали мысли двух других.
«Все это мне кажется неправильным».
«Уж это точно. Нам еще не заплатили, и у нас не на чем улететь с этой планетки».
«Камни, камни, хватайте камни и бегите, бегите, бегите!»
«Как вот этот будет смотреться на моем пупке?»
«Перестань кривляться, Лейла, беги!»
«Куда бежать?»
«К космическим кораблям, конечно. Андина — щедрая девушка. Она не станет возражать, если мы ненадолго одолжим у нее ее судно».
«Ты с самого начала это планировала, да, Азиза?»
«Конечно, планировала, цыпленочек. И теперь бери свои камни и беги».
«А как насчет видеокамер охраны?»
«Твоя мама и Найма сейчас дают для охранников отдельное шоу. Быстрее!»
Акорна никогда прежде не пыталась послать мысленное сообщение всем линьяри в пределах ее досягаемости, но сейчас она это сделала. «Все, кто меня слышит, быстрее сюда! Танцовщицы — воровки, они воруют у Хафиза хризобериллы. Поспешите!»
Вечерние развлечения утомили большинство гостей Мечты, и хотя Акорна получила ответы от Мати, Ларье, Ари и их родителей, другие линьяри откликнулись не сразу и попросили ее разъяснить послание.
«Нет времени. Просто спешите сюда. Быстрее!» — позвала она. Во время этих переговоров она бежала по направлению к складам в надежде перехватить коварных танцовщиц.
«Мы бежим следом за тобой, Кхорнья», — мысль Ари настигла ее в тот момент, когда она резко затормозила, поскользнувшись на дорожке: она чуть не налетела на танцовщиц в черных одеждах, в руках у которых были большие и на вид тяжелые чемоданы. Когда она догнала их, первая из них рассмеялась, завертелась и поднялась в воздух высоко над головой Акорны. Акорна прыгнула к следующей и ухватила ее за широкие черные шаровары. Но антигравитационные пояса танцовщиц были очень мощными, и вместо того, чтобы стянуть танцовщицу вниз, Акорна взлетела вместе с ней вверх.
Рука Акорны залезла под ткань черных шаровар и нашла голое тело.
Танцовщица затрясла ногой.
— Отпусти! Ты тяжелая! Я не могу нести и тебя и добычу!
— Это-то… мне… и… надо; — процедила Акорна сквозь зубы.
Ари и Рафик мчались по дорожке, а похожие на черных ворон танцовщицы летели над ними, как ведьмы на Хэллоуин. Рафик, увидев, что делает Акорна, подпрыгнул в воздух и сдернул вниз первую танцовщицу, ухватив ее за колено. Но она ударила его ногой в лицо и вырвалась. Ари сделал такой высокий прыжок, какого Акорна никогда еще не видела ни у линьяри, ни у человека. Но и его жертва увернулась. Ари мягко приземлился, бросил на свои руки комичный, полный отвращения взгляд и возобновил погоню.
Воровки обогнули преследователей по широкой дуге и полетели прочь, выписывая горизонтальные зигзаги, чтобы не попасться к ним в руки.
Рафику удалось схватить еще одну танцовщицу. Он стащил свою жертву вниз, перебирая руками. Когда его рука оказалась у нее на талии, он резко дернул за антигравитационный пояс, и тот повис у него на руке. Танцовщица упала, и Рафик вместе с ней. При падении у него перехватило дыхание, а колено танцовщицы ударило его в солнечное сплетение. Девушка попыталась отнять свой пояс, но не смогла. Но не успел Ари броситься на помощь Рафику, как две другие танцовщицы сделали сальто назад в воздухе, подхватили подругу-воровку и потащили ее вверх за собой.
Тревога за Рафика отвлекла Акорну, и она ослабила хватку. Легким толчком ноги пойманная ею танцовщица высвободилась, и Акорна рухнула на землю. Поднявшись, она бросилась к Рафику. Но раньше, чем она успела подбежать к нему, Ари прикоснулся к нему рогом, чтобы исцелить повреждения, причиненные падением и коленом женщины.
— Ух! — произнес Рафик и встал, потирая задницу. — Думаю, твой рог не в порядке, Ари. Мой зад все еще болит.
Ари потрогал свой рог.
— О нет. Наверное, что-то произошло во время пространственно-временного перехода. Грималкин предупреждал меня, что может произойти нечто подобное.
Рафик отмахнулся от Акорны, когда она попыталась исцелить его боль, и сказал:
— Не так уж мне и плохо, дорогая.
К тому моменту, как он поднялся, все воровки уже были далеко. Вращаясь, прыгая, делая сальто, они направлялись к терминалу.
— Мне нравятся эти пояса, — сказал Рафик. — Я хочу иметь такой.
— У тебя один есть, — напомнила ему Акорна. — Может быть, если ты его наденешь, они потеряют свое преимущество.
Рафик протянул ей пояс.
— Я уже много лет не способен сделать «колесо».
Акорна быстро надела пояс.
— Погоди! — сказал Ари. — Ты не должна этого делать. Они могут тебя ранить. Отдай его мне. Я их поймаю.
Акорна завертелась и поднялась в воздух.
— Извини. — И она махнула ему рукой на прощание и закувыркалась в воздухе, устремляясь вперед. Это было здорово! Так как она была гораздо выше ростом, чем танцовщицы, каждое вращение ее длинного тела покрывало большее воздушное пространство. Акорна почти догнала танцовщиц, хотя не имела понятия, что станет делать, если их настигнет.
Но все-таки воровкам удалось оторваться, раздвинув двери между куполами, пролетев в них и снова закрыв их за собой. Акорна повторила движение руки, которое каждая из танцовщиц совершила перед приземлением, проведя ладонью перед крупным драгоценным камнем в пряжке пояса. Пояс закружил ее, мягко опуская на землю, пока ее ноги не коснулись дорожки.
Она нажала на панель, чтобы открыть дверь, но дверь осталась закрытой. Каким-то образом беглянки заклинили ее. Акорна снова послала мысленный зов линьяри. Некоторые из них уже проснулись.
«Кто-нибудь, остановите их! Пожалуйста, пусть кто-нибудь придет и откроет эту дверь. Где же охранники?»
Кажется, никто не знал ответа на этот вопрос, но после ожидания, которое показалось Акорне бесконечным, откликнулась Мелиренья. За это время Ари и Рафик тоже подбежали к двери.
«Мы слышали тебя, Кхорнья, очень ясно. Нева отправилась на поиски охранников, и она попытается перехватить воровок. Кхари разбудит Хафиза и Карину. А я, кажется, поняла, как они заклинили ворота. Сейчас попробую все исправить».
Дверь рывками раздвинулась, и Акорна, за которой по пятам следовали Ари и Рафик, вбежали в нее так быстро, что Мелиренье пришлось поспешно отскочить назад, чтобы не оказаться сбитой с ног.
Обычно места отдыха были хорошо освещены и многолюдны на протяжении почти всей ночи, но сейчас Акорна видела очень мало людей, и никаких охранников не было. Хафиз собирался привезти на Мечту макахомианских котов, но это позже. А пока… Акорна представила, сколько ей предстоит выслушать укоров от Хафиза насчет того, почему они позволили Надари Кандо остаться, когда у нее еще не закончился контракт с ним и она до сих пор числится главой его службы охраны. Подобное происшествие не случилось бы, окажись Надари на месте. И неважно, что это по желанию самого Хафиза танцовщицы появились на этой планете.
Другие двери оказались открытыми, и, уж конечно, их не заклинили, что подсказало Акорне, что танцовщицы больше не опасаются преследования.
Когда она наконец добралась до терминала, до странности тихого и пустого, где не было ни путешественников, ни служащих, она увидела «Элоизу», «Кондор» и «Балакире» в доках за прозрачными внешними стенами терминала.
Она также увидела, что у люка «Элоизы» стоит подъемник, а люк открыт, и в нем исчезают одетые в черное фигуры с чемоданами в руках. А Беккер и Андина спят внутри «Элоизы».
Акорна попыталась позвать Беккера, но в ответ услышала лишь ворчание. Она представила себе, как он пыхтит в усы от раздражения, что его потревожили.
«Капитан, проснись. На „Элоизу“ поднимаются воры — танцовщицы похитили хризобериллы и собираются угнать корабль Андины с вами внутри».
Акорна не доверила свое сообщение одной лишь телепатии, но, посылая этот мысленный призыв своему другу, нашла станцию связи терминала и схватила микрофон. Но когда она добралась до него, она оглянулась на «Элоизу» и увидела, что подъемник исчез, а из двигателей корабля вырывается реактивная струя. Через мгновение «Элоиза» взлетела так же грациозно, как недавно танцевали ее угонщицы.