Примечания

1

Одно из имен Тимура.

2

Хулагу (1217–1265) — внук Чингисхана, основатель династии Хулагуидов. Завершил завоевание монголами Ирана, Ирака и сопредельных стран.

3

Мункэ и Хубилай — внуки Чингисхана, братья Хулагу, великие ханы с 1251-го по 1260-й и с 1260-го по 1294 год соответственно.

4

Свафнир — усыпитель.

5

Соответствует 7 апреля.

6

Цзанба, камба, нгариба, амдова — тибетские языки.

7

Пеба — самоназвание тибетцев.

8

Цзонкаба (1357–1419) — основатель секты Гэлугба. С Цзонкабы ведется отсчет Далай-лам.

9

Потхи — книги на пластинках из пальмовых листьев между двумя деревянными крышечками-дощечками. Эти книги были привезены буддийским проповедником Атишей.

10

Потала — дворец Далай-ламы.

11

Шалу — самец яка.

12

Авалокитешвара — один из бодхисатв (будд), чьим телесным выражением считались Далай-ламы.

13

Парамиты — духовные совершенства в буддизме: щедрость, нравственность, терпеливость, мужество, способность к созерцанию, мудрость.

14

Аргал — сухой помет яков. Используется тибетцами в качестве топлива.

15

Власть (нем.).

16

Подарок (нем.).

17

Вершина мира — Тибет.

18

«Маникабум» и «Катандэнга», «Вайдупья Карпа» и «Пабо Цунлаг-пхрэнгба» — буддииские и ламаистские священные и исторические сочинения.

19

Яма — в буддийской мифологии бог смерти.

20

Капала — чаша из человеческого черепа, наполненная кровью. Атрибут дхармапал — бодхисатв, борющихся со злом.

21

В этом нет и намека на оскорбление. Многие племена Тибета ведут свое происхождение от союза горной обезьяны и ведьмы.

22

Фафнир — дракон, хранивший клад, отнятый богами у карлика Андвари. После того как Сигурд убил Фафнира и завладел его имуществом, клад стал именоваться сокровищами Нибелунгов.

23

Кирдэр (Картир) (?—293) — зороастрийский первосвященник, обладавший огромной властью.

24

«Тимур» значит «железо».

25

Саиф-ад-дин (?—1402) — один из лучших полководцев Тимура.

26

Сухейль (Канопус) — у мусульман звезда счастья.

27

Нат — кожаная подстилка для казни, свершаемой на глазах шаха или хана.

28

Ричар — маринованные фрукты. Палуда — желе.

29

Нахид — Венера.

30

Ирем — чудесный сад, сравнимый с Эдемом. Джуляб — сироп из лепестков розы. Майоран — душистое растение. Хузистан — область на юго-западе Ирана.

31

Хормоз — Юпитер. Ханзол — колокинт, пустынное растение с горькими ядовитыми плодами.

32

В битве при Ватерлоо Наполеон потерпел поражение во многом из-за нерасторопности командира одного из своих корпусов Груши, который не только не сумел связать боем армию Блюхера, но и не подоспел вовремя к полю сражения.

33

Сейфур — тонкая узорчатая шелковая ткань.

34

Желтые халаты из материи касаб носили евреи, считавшиеся и в те времена лучшими переводчиками.

35

Зерна руты использовали при окуривании от дурного глаза.

36

Бахрам — Марс. Мусульмане считали Бахрам покровителем воинов.

37

Миробалан — терпкий, вяжущий плод, применявшийся в медицине. Сикба — лекарственный бульон.

38

Гуль — злой дух, который сбивает путника с дороги, заставляя плутать, а затем убивает его.

39

Лазарь Хребелинович — князь, командовавший сербским войском в битве на Косовом поле. Милош Обилич — сербский рыцарь, проникший в шатер султана Мурада, отца Баязида, и убивший его.

40

Табут — погребальные носилки.

41

Анка — чудесная птица, созданная Аллахом. Обладание ею дарует человеку великое счастье, но Анка невидима, и потому люди не могут поймать ее.

42

Доброе утро, господин Флурр! (нем.)

43

Добрый день, господин Зют! (нем.)

44

Добрый вечер, господа! Я говорю по-немецки (нем.).

45

Черт возьми! (нем.)

46

Старина, как мы выглядим? (нем.)

47

Нормально (нем.)

48

Чертовы иностранцы! (нем.)

49

Разведка(нем.)

50

Призрак (нем.).

51

Переулок бондарей (нем.).

52

Пивная (нем.).

53

Богатый господин (нем.).

54

Девушки (нем.).

55

Темного пива (нем.).

56

Кузнечный переулок (нем.).

57

Улица ткачей (нем.).

58

Оборотень (нем.).

59

Крестьяне (нем.).

60

Суп (нем.)

61

Опытный воин (нем.).

62

Пропагандист (нем.).

63

Свет (нем.).

64

Жидкая грязь! (англ.)

Загрузка...