Глава 2

Декарт стоял в своей каюте и любовался видами в иллюминаторе. Он всматривался в густой зеленый туман, окутывающий горизонт. Было в этом тумане что-то очень знакомое, но Декарт не мог понять, что именно.

— Голиаф! — скомандовал Декарт. — Где мы сейчас?

— Координаты 11-49-23-100. — ответил компьютер. — Мы выходим из сектора 94. Рассчетное время выхода — 12 часов.

— Теперь понятно, где я уже видел этот туман. — фыркнул Декарт. — Голиаф! Кто дал распоряжение изменить курс?

— Лейтенант Фердинанд сегодня в 11.27 утра. — сообщил компьютер.

Глаза Декарта налились кровью от гнева, а зрачки сверкнули яркой вспышкой оранжево-коричневого оттенка лесного пожара.

— Я убью этого сукиного сына… — прошипел Декарт.

Фердинанд стоял на мостике и что-то читал в бортовом журнале корабля. Внезапно из-за угла показалась фигура Декарта. Он уверенным шагом шел прямо на Фердинанда.

— Доброе утро, капитан. — хмуро произнес Фердинанд.

Но вместо ответного пожелания Фердинанд получил мощный правый хук по носу, из которого тут же брызнула свежая кровь.

— Какого черта? — взревел Фердинанд.

— Это ты мне скажи! — крикнул Декарт, нанося удар локтем в висок.

Фердинанд пошатнулся и рухнул на пол на спину. Декарт тут же кинулся на него. Нажав кнопку на своей панели, Декарт выдвинул из нее небольшое лезвие ножа и приставил его к горлу Фердинанда.

— Кто дал тебе право командовать на моем корабле? — взревел Декарт. — У тебя 60 секунд на объяснение. Время пошло.

На шум драки выбежала вся команда и недоуменно наблюдала за происходящим.

— Какого черта? — крикнула Алисия, выбегая вперед.

— Капитан, что вы делаете? — удивился доктор Долл.

— Кто-нибудь объяснит, что тут вообще происходит? — напрягся Фишер.

— С удовольствием! — крикнул Фердинанд, и, воспользовавшись отвлеченным вниманием, сбросил с себя Декарта.

Фердинанд встал, отряхнулся, а после достал бластер из кобуры и навел его на Декарта.

— Ты выжил из ума, генеральский щеночек. — вставила Эбигейл. — Убери бластер.

— Ствол на землю! — повторила Алисия, наводя на Фердинанда винтовку.

— Да успокойтесь вы все! — заорала Рэйчел. — Какого хрена тут вообще творится?

— Все очень просто. — начал Фердинанд, не убирая бластер. — Наш капитал ослушался прямого приказа генерала Патрика. Исполняющий обязанности Адмирала генерал Патрик дал ему приказ отступать на базу в связи с тем, что по нашим координатам вместо нас уже направили флот Альянса для вступления в бой. Но вместо этого так называемый «капитан» решил пожертвовать нашими жизнями. Он с самого начала знал, что в наших рядах был предатель, но не сообщил об этом никому, ставя под удар всю команду! Более того, он решил продолжить путешествие с крысами на борту, ведя нас на неминуемую гибель! Смотрите, где мы теперь? У нас еле держащийся на лету корабль, половина команды уже потеряна, часть из нее и вовсе все это время работала на врага! А наш капитан скрывает от всех членов экипажа важные разведданные!

— Это было нужно, чтобы не посеять панику, идиот! — закричал Декарт. — Благодаря моей осторожности я и смог вычислить Чин Хана. Опасность устранена! Что касается генерала Патрика, то этот старый маразматик не понимает, что он делает. Он ведет все основные силы Альянса прямо на убой! Я пытаюсь спасти наш флот! Я в одиночку противостою неизвестному врагу, пока такие бестолочи как ты не просто путаетесь у меня под ногами, но и открыто ставите мне палки в колеса! Ты никто на этом корабле!

— Я старший помощник капитана! — поправил Фердинанд.

— Им всегда был и будет Фишер! — крикнул Декарт. — Тебя назначили лишь номинально, дабы душа генерала Патрика была спокойна. Ты всегда был простой шестеркой командования. Как и эта истеричка Рэйчел, ты попал на борт корабля по блату! Это мой корабль! Это моя команда! И ты не будешь здесь отдавать приказы! Только через мой горячий труп!!!

С этими словами Декарт тоже выставил из панели пушку и направил ее на Фердинанда.

— Вы вообще в своем уме? — крикнула Алисия. — Прекратите немедленно, идиоты! Вы нас всех погубите!

— Да, перестрелка на борту корабля это не лучшая идея. — добавил доктор Долл.

— Величайшая сила скрывается в умении ее неприменения. — добавил Фреддрис.

— Ну уж нет. — вставил Фердинанд. — Как старший помощник капитана этого судна, я применяю положение статьи 7.25 Межгалактического Кодекса Альянса и заявляю о принудительном отстранении капитана Декарта Страйкера от командования в связи с прямым неподчинением приказа вышестоящего по званию офицера.

— Декарт прав. — вздохнула Алисия. — Ты просто жалкая подстилка начальства. Брось оружие, или я проделаю дыру в твоей башке.

— Не так быстро! — вставила Рэйчел, наводя бластер на Алисию. — Фердинанд прав. Мы не обязаны подчиняться капитану, который сам в свою очередь занимается самоуправством. Если ему никто не начальник, то он волен делать все, что ему вздумается. Я не согласна подчиняться такому капитану. Я долго терпела его выходки! Да что там, он продал меня в рабство инопланетной расе!

— Но потом освободил, рискуя своей жизнью. — вскипела Эбигейл, доставая энергетические кинжалы из запястий. — Убери бластер, Рэйчел.

— Живее. — добавил Фишер, доставая свой собственный бластер и наводя его на Рэйчел.

— Я, пожалуй, пойду в медотсек. — заявил доктор Долл, спешно удаляясь с мостика. — Позовите когда все закончится.

— Без дисциплины не бывает порядка. — добавил Фреддрис, становясь рядом с Фердинандом. — С большой силой приходит и большая ответственность.

— Не считается. — фыркнул Фишер. — Это фраза из Человека-Паука. Я так и знал, что ты смотришь человеческие фильмы. А теперь будь добр, пришелец, не мешай.

— Насилие порождает лишь большее насилие. — сурово заявил Фреддрис, сжимая руки в кулак.

— Это вооруженный мятеж. — заявил Декарт. — Все, кто поднял против меня оружие — изменники! А за измену бывает только одно наказание!

С этими словами Декарт развернулся и, направив пушку на стоящего неподалеку от Рэйчел Левиафана, выстрелил струей зеленой кислоты, тем самым раскалив и расплавив ручку двери в кабину боевой машины. Левиафан был выведен из строя. Лицо Рэйчел скривилось в отвратительной гримасе ярости.

— Последнее предупреждение. — заявил Декарт. — Сдавайтесь и сохраните свои жизни.

— Да пошел ты! — фыркнул Фердинанд, открыв огонь по ногам Декарта.

Декарт резко выставил панель вперед и перед ним образовался массивный прозрачный голографический щит, который защитил от летящих в него снарядов.

— Это ты зря. — прошипел Декарт, выстрелив в Фердинанда залпом электрического разряда, который тут же прошелся по телу Фердинанда и, парализовав его, обрушил его тело на землю.

Алисия и Фишер открыли огонь по Рэйчел, которая начал использовать Левиафан как укрытие и отстреливалась оттуда.

Эбигейл ринулась на Фреддриса, который резко взмахнул рукой и отбросил ее, ударив о борт корабля. Эбигейл лежала без сознания.

— Ах ты инопланетная мразь! — взревел Фишер, выстрелив Фреддрису в плечо.

Инопланетянин нечеловечески охнул и потерял концентрацию. Замешательство дало Декарту время подбежать к нему сзади. Достав из пояса комплекс энергобраслетов, выполняющих функцию наручников, Декарт нацепил их на кисти Фреддриса, загнув его руки за спину.

Фреддрис не мог воспользоваться телекинезом, но у него все еще оставалась телепатия. Произведя псионическую атаку на Алисию, он на несколько секунд смог перехватить над ней контроль. Фреддрис заставил Алисию выстрелить Фишеру в ногу. Пилот охнул и упал на пол, произведя напоследок выстрел в сторону Рэйчел. Луч бластера пролетел в сантиметре от лица Рэйчел, сжигая огромную прядь ее волос. Рэйчел бросила бластер и в панике начала бежать к выходу.

После увиденного Декарт резко ударил Фреддриса по голове, лишая его сознания. Бой был окончен. Фердинанд и Фреддрис были обезврежены и лишены сознания. Из плеча Фреддриса сочилась струя зеленой крови. Такая же струя, но уже красного цвета, лилась из ноги раненого Фишера. Напуганная до полусмерти Рэйчел забилась в угол и начала рыдать и молиться от страха. Это был ее первый раз, когда она действительно оказалась на волоске от смерти.

Ошарашенные произошедшим Алисия и Декарт удивленно переглянулись.

— В трюм их. — уверенно заявил Декарт. — Всех троих. Их судьбу я решу потом.

Когда Фердинанд очнулся, он увидел рядом с собой так же закованных как и он сам в энергобраслеты Рэйчел и Фреддриса. Все они были в сознании. На голове Фреддриса так же был нацеплен небольшой взрывной заряд. Видимо, Декарт решил подстраховаться на случай использования псионических способностей. Фердинанд попытался освободиться, но все было тщетно.

— Сукин сын! — обругал Декарта Фердинанд. — Когда я отсюда выберусь, я схвачу его и сдам под трибунал.

— Не думаю, что он так просто даст нам выбраться. — заявила Рэйчел. —Хотя… Вряд ли он тронет дочь Адмирала.

— Твоего отца больше нет. — заявил Фердинанд. — Твоя фигура больше не представляет ценности.

— Опаснее всего та личность, которой нечего терять. — заявил Фреддрис.

— И то верно. — кивнул Фердинанд. — Надо выбираться отсюда.

— Есть идеи? — ухмыльнулась Рэйчел.

— Есть одна. — ответил Фердинанд громче обычного. — Эй, Страйкер. Да, я к тебе обращаюсь, ты, предатель человеческой расы! Спустись сюда и взгляни мне в глаза, если ты мужчина.

После последовала тишина. В этой мрачной тишине послышались громкие стуки тяжелых сапог формы Альянса. В трюме проблеснул луч света, а после тут же исчез. Темная фигура подошла впритык к Фердинанду и включила фонарик.

Никогда в жизни команда не видела такое выражение лица своего капитана. В нем определенно читалась досада, ненависть и разочарование одновременно. Но тем не менее это было самое страшное лицо из всех, какие Фердинанду довелось видеть. Рэйчел тихо проскулила от страха, а Фреддрис неловко отвернулся. Фердинанд гордо поднял голову и смотрел Декарту прямо в глаза.

— Лейтенант Зануда… — спокойным голосом сказал Декарт. — Шутки шутками, но ты оказался гораздо большей занозой в заднице, чем я предполагал. Знаешь, я думал, что ты все-таки немного умнее. Ну вот зачем? Ты не мог обсудить это со мной один на один? Думаешь, я не смог бы посвятить тебя в детали своего плана? Но нет, зачем? Лучше устроить вооруженный мятеж. Поставить под удар жизни команды. Пойти на друзей с оружием в руках. Ты хоть представляешь, сукин ты сын, что бы я с тобой сделал, если бы хоть один снаряд коснулся бы Алисии? Из-за твоей глупости сейчас трое в цепях, двое раненых. Скажи спасибо доктору Доллу, хвала небесам его не подстрелили, иначе бы не выжил бы и Фишер с Фреддрисом. Ты просто идиот. Это все твоя вина.

Фердинанд молчал. Он не мог подобрать слов, чтобы ответить на аргументы Декарта. Фердинанд ненавидел себя за одну лишь мысль о том, что Декарт прав, но с каждой секундой эта мысль посещала его голову все чаще и чаще.

— Я не хотел этого. — оправдался Фердинанд. — Мои действия были лишь реакцией на твое неподчинение.

— Неподчинение. — усмехнулся Декарт. — Какое слово. Скажи, Фердинанд, а что говорит устав на те случаи, когда начальство отдает заведомо незаконный приказ?

— В таких случаях солдат не просто имеет право, но и обязан его не исполнять. — мгновенно ответил Фердинанд.

— Отлично. — кивнул Декарт. — А теперь дальше. А если солдат достоверно не уверен, является ли приказ законным, то какое решение следует принять? Нужно ли подчиняться приказу?

— В таких случаях перед принятием решения нужно сначала предпринять все действия для того, чтобы выяснить, является ли приказ законным. — заявил Фердинанд.

— Замечательно. — улыбнулся Декарт. — Вот именно это я и пытался сделать. Как ты не понимаешь, тупая ты башка. Нас втянули в войну. Флот Альянса это все что у нас есть. И скоро 90% этих сил попадут в место, где существует вполне реальная вероятность их полного уничтожения. Их заводят в ловушку. Командование похищали, чтобы направить сюда остаток наших сил. Это логично. Это как минимум многое объясняет. А теперь представь, хотя бы на секунду, что я прав. Войска Альянса будут уничтожены. Жалкие остатки сил соберут для обороны штаба. А все содружественные системы, которые раньше охранялись флотом Альянса, останутся без защиты. Вот тогда враг и ударит. По простым мирным жителям. По простым людям. По нашим, мать его семьям! Где, ты говоришь, живет твоя жена и дочь?

— На Новой Земле. — фыркнул Фердинанд.

— А теперь представь, как превосходящий в сотни раз числом враг вторгается туда. — повысил голос Декарт. — Представь, как ее уводят в плен! Представь, как твою дочь продают в рабство!

— Заткнись! — закричал Фердинанд. — Этого не будет! Я не допущу!

— Ты это уже допустил! — закричал Декарт. — Полчаса назад! Именно ты поставил их под удар! А я — единственный человек, кто пытается их спасти! Как ты не понимаешь? Я пытаюсь защитить человечество! И наши жизни — ничто, по сравнению с биллионами жизней, которые мы можем спасти этой разведывательной операцией! Мы можем прибыть на Уонг, найти пропавших офицеров, освободить их. Найти Чин Хана и мистера Окса и выбить из них ценные разведданные. И тогда мы нанесем всеми силами упреждающий удар по врагу именно в тот момент, когда он этого ждет меньше всего!

Фердинанд грустно опустил голову.

— Ты прав. — вздохнул Фердинанд. — Мне не следовало… Нужно было обсудить все мирно.

— Господи, вы это тоже слышали? — рассмеялся Декарт. — У меня слуховые галлюцинации, или это Фердинанд признает, что он не прав. Если он еще и извинится, я точно открою бутылку шампанского.

— Прошу прощения, капитан. — кивнул Фердинанд. — Я подвел Вас.

— Так-то лучше. — посерьезнел Декарт. — Что скажут остальные?

— Ты мерзкий засранец, Страйкер. — заявила Рэйчел. — Но у нас с тобой общая цель. Я просто хочу отомстить убийцам своего отца. Пока у нас с тобой общие враги, я готова следовать твоим командам. Обещаю.

— Хорошо. — улыбнулся Декарт. — Ну а ты чего?

— Ошибок не совершает лишь бездействующий вечно. — буркнул Фреддрис.

— Сойдет за извинения. — похлопал его по здоровому плечу Декарт, освобождая его.

Затем Декарт освободил двух других заключенных.

— По-хорошему я бы сейчас тебе врезал. — заявил Фердинанд, освобождаясь. — За тот удар на командном мостике. Но, к моему великому сожалению, Устав запрещает насилие по отношению к вышестоящему офицеру.

— Старый добрый лейтенант Зануда… — рассмеялся Декарт.

Загрузка...